N. 3

1 BDD magazine n. 3 - 08/2018 Revista semestral / Biannual magazine Sumario Summary

Carta del CEO / Letter from the CEO CIO - Compañía de las Islas Occidentales

El Hotel / The Hotel 36 Tradición familiar / Family Traditions

7 El gusto por los pequeños detalles Conócenos / In deep A Love for Small Details 39 Bahía del Duque on the road 11 Descubra universo de sabores Discover a Universe of Flavors 40 Un Departamento de Imagen único y excepcional Nuestra gente / Our people An unique and exceptional Brand Department 16 Una gran familia A Big family Viajar en familia / Family escape

Novedades / News 42 Un mundo lleno de color y vida Discovering a World Full of Color and Life 20 Una nueva playa para vivir momentos inolvidables 46 Bahía del Duque: escenario de película A New Beach for You to Have Unforgettable Bahía del Duque: A Picture Perfect Setting Experiences Nuestros clientes hablan / Our guests speak Diario de viaje / Travel journal 48 Bahía del Duque: Un lugar de ensueño 22 El Teide, un volcán de altura Entrevista a la Sra. Bodd Mount Teide: A Volcano of Height Bahía del Duque: A Marvelous Place Sabores / Flavours (Interview with Ms. Bodd)

26 Entrevista a Enrique Díaz, 50 Momentos Instagram / Instagram moments jefe de pastelería de Bahía del Duque Interview with Enrique Díaz, the Head of Universo gastronómico / Gastronomic Universe Pastry at Bahía del Duque Agenda cultural / Cultural agenda 30 Receta: Tarta de manzana Recipe: Apple Pie Shopping in Bahía del Duque

Bahía Wellness Retreat

32 Sucumba a sus caprichos Indulge in Your Desires Conéctese con nosotros / Keep connected 35 El arte de rejuvenecer The Art of Rejuvenation

2 3 Carta del CEO Le invito a disfrutar del tercer número de la revista BDD Magazine. Nuestra intención es que su experiencia en Bahía del Duque sea extraordinaria y, por ello, le proponemos acompañarnos en un viaje fascinante a lo largo de este número dedicado a nuestro 25 aniversario. Un 2018 lleno de sorpresas y eventos especiales, ideados solo para poder seguir compartiendo junto a usted, momentos de alegría, felicidad y celebración. A través de estas líneas, descubrirá nuestro exquisito gusto por el detalle y nuestra pasión por la alta gastronomía en lo que viene a ser una fiel demostración de la personalidad única de Bahía del Duque. Además, hemos querido darle el protagonismo que merece al Teide, símbolo de la isla de Tenerife y orgullo de todos los canarios. Para nosotros, Usted es ya parte de nuestra gran familia y queremos hacerle sentir como en casa. Agradeciéndole su confianza, deseo que disfrute de su estancia con nosotros.

Francisco Javier Zamorano CEO Compañía de las Islas Occidentales•CIO Letter from the CEO I’d like to invite you to enjoy the third issue of our magazine. It is our intention for your experience in our Bahía del Duque to be extraordinary, and that is why we hope that you will accompany us on a fascinating journey through this issue, which is dedicated to our 25th anniversary. It will be a 2018 full of surprises and special events designed with the sole purpose of being able to continue to share moments of joy, happiness, and celebration with you. Through these lines, you will discover our exquisite love for detail and our passion for gourmet cuisine in what has become a true testament to the Bahía del Duque’s unique personality. In addition, we have tried to give Mount Teide the prominence it deserves as a symbol of the Island of Tenerife and the pride and joy of those who live here. For us, you are already part of our big family, and we want to make you feel at home. I thank you for trusting us and hope you enjoy your stay.

Francisco Javier Zamorano CEO Compañía de las Islas Occidentales•CIO

4 5 El gusto por los

pequeños detalles Hotel / The El Hotel

Niños, enamorados, cumpleañeros y hasta las mascotas son protagonistas de nuestros mimos en cada visita.

El gusto por el detalle es una de nuestras señas de identidad y una de nuestras premisas es que a su llegada al hotel se encuentre como en casa. Para ello, contamos con una variada selección de amenities para cada una de nuestras estancias.

En Casas Ducales, suites y Villas, el cuidado se con- fía a los productos de la prestigiosa Acqua di Parma. Directamente inspirada en su perfume, una fragancia elegante y atemporal.

A Love for Small Details

Children, couples, people celebrating their birthday, and even pets are the centers of our attention on each visit.

Our love for details is one of our hallmarks, and our central premise is for you to feel at home from the moment of your arrival. Therefore, we have a variety of amenities for each and every one of our rooms. Our Casas Ducales, suites and villas cannot go without the prestigious products by Acqua di Parma. They are inspired by the company’s perfume – an elegant and timeless fragrance.

6 7 The Hotel / The El Hotel

En Bahía del Duque sabemos que cualquier momento es bueno para brindar al huésped experiencias inolvidables También recibe a los jóvenes Duques con un original kit We also provide a unique kids’ welcome pack, complete infantil de bienvenida, dulces y pastelería. with sweets and pastries. Bahía del Duque cuenta con una variada selección de Bahía del Duque disposes of a varied selection of local “local delicacies” que escoge cuidadosamente para delicacies that are carefully chosen for special occasions ocasiones especiales y celebraciones. and celebrations. El hotel no olvida a quienes viajan con su mascota y The Hotel cannot not forget about those traveling with pets, les regala divertidos detalles como snacks para perros, providing them with fun little gifts like snacks for dogs, toys, juguetes, bebederos, comederos o mantas, entre otros. water bowls, feeders, and blankets – among other things. A lo largo de todo el año intentamos crear momentos Throughout the entire year, we try to create unforgettable inolvidables con el mimo o la atención en los pequeños moments by placing utmost care and attention on the detalles, bien sea durante la estancia o en fechas little details – whether this be done during a normal stay señaladas como Navidad o San Valentín. or on special dates such as Christmas or Valentine’s Day.

At Bahía del Duque we know that any time is a good time to provide our guests with unforgettable experiences.

8 9 Descubra un

universo de Hotel / The El Hotel sabores

Bahía del Duque le invita a disfrutar de una experiencia culinaria única y extraordinaria. Recetas tradicionales y cocina vanguardista se entremezclan en una exquisita propuesta gastronómica ideada para cautivarle. Todo de la mano de chefs de reconocido prestigio, ayudados por una materia prima de calidad inmejorable, con el produc- to fresco y de temporada como especial protagonista.

Discover a Universe of Flavors

Bahía del Duque invites you to enjoy a culinary experien- ce that is both unique and extraordinary. Traditional reci- pes and modern cuisine are intermingled in an exquisite gastronomic proposal designed to captivate. All of this is done by chefs of renowned prestige who use nothing but ingredients of top quality and fresh and seasonal products as the main players in their dishes.

10 11 The Hotel / The El Hotel

ventúrese a descubrir las cartas de nuestros nueve are to discover the menus of our nine restaurants in Sentimos pasión por la alta cocina. Por ello, le invitamos a We are passionate about gourmet cuisine. Therefore, we restaurantes en lo que será un viaje extraordinario what will be an extraordinary journey for the senses deleitar su paladar con la gastronomía francesa del Res- invite you to delight your taste buds with our French coo- Apor los sentidos, gracias a una excelente selección Dthanks to an excellent selection of the most repre- taurante La Brasserie by Pièrre Resimont o a disfrutar king at Restaurante La Brasserie by Pièrre Resimont or to de los platos más representativos de la cocina italiana, ja- sentative dishes from Italian, Japanese, French, Mexican, de la particular visión de las mejores recetas tradiciona- enjoy our particular spin on the best traditional recipes of ponesa, francesa, mejicana, vasca y canaria. Sabores del Basque, and Canarian cuisine. World flavors whose aromas les canarias en Las Aguas. Nuestro restaurante principal the at Las Aguas. At our main restaurant El mundo cuyos aromas y texturas no pasarán desapercibidos. and textures will never go unnoticed. es El Bernegal y en él podrá saborear espectaculares Bernegal, you can enjoy spectacular breakfasts as well as

12 13 Dinner in Bahía’s Sky, una innovadora aventura culinaria que se llevará a cabo, por primera vez en Canarias, en el mágico entorno de Bahía del Duque.

Dinner Under the Sky, an Hotel / The El Hotel innovative culinary adventure that will take place for the first time in the Canary Islands in the Bahía del Duque magical surroundings.

desayunos así como servicios de cena con buffet temáti- dinner services with themed buffets and cooking shows. To cos y show cooking. Para relajarse admirando la belleza del relax while admiring the beauty of the Atlantic Ocean, go to Océano Atlántico acuda a nuestro Beach Club a paladear our Beach Club to taste magnificent Mediterranean cuisi- la cocina mediterránea o a La Hacienda, donde descubrirá ne and La Hacienda, where you will discover the secrets of los secretos de la cocina mejicana. Si lo que le apetece es Mexican cooking. If you want to feel the warmth Italian cui- sentir la calidez de la cocina italiana, encuentre su autenti- sine, discover it in its most authentic state at La Trattoria. cidad en La Trattoria. Además, no deje pasar la oportunidad Also, don’t miss out on the chance to sample the sensatio- de dejarse sorprender por las sensacionales fusiones de Ali- nal Alisios Market Food fusions and visit the restaurant Sua sios Market Food y visite el restaurante Sua para probar la to try the intense flavors of Basque grilled cuisine. Finally, intensidad de la cocina vasca a la brasa. Por último, nuestra our Asian option Sensu will transport you to the exotic, pure propuesta asiática, Sensu, le transportará al exotismo de los flavors of Japanese food and Nikkei fusion food. sabores puros de la gastronomía japonesa y la fusión Nikkei.

n el marco de su 25 aniversario, el Hotel ha querido organizar numerosos eventos Eque giren en torno a la gastronomía local e internacional. De esta manera, a lo largo de este año, nuestros huéspedes se llevarán el recuerdo de haber podido ser partícipes de exclusivas jornadas gastronómicas, como las dedicadas a la trufa o a la cocina peruana. Sensacionales muestras de quesos y vinos canarios, así como noches Street Food y barbacoas temáticas son algunas de las interesantes propuestas que también le ofreceremos.

n the context of its 25th anniversary, the Hotel wanted to organize several events that revolve around local and international cuisine. Thus, throughout the year, our guests will take home the memory Iof having been a part of exclusive gastronomic events, such as those dedicated to the truffle or to Peruvian cuisine. Sensational samples of cheeses and wines from the Canary Islands as well as street food nights and themed barbecues are just some of the interesting events that we will also offer.

14 15 Entre nuestros compañeros más veteranos se encuentra M ar Una gran familia ic también nuestra Directora de Recursos Humanos, Mari- ru z F cruz Fernández, que lleva 25 años en Bahia del Duque. e r n á “Nunca olvidaré mi primer día en el hotel. Nervios, expec- Han pasado 25 años desde que Bahía del Duque abrió sus puertas por primera vez. A lo largo n d e tativas, y emoción me acompañaron hasta que enseguida z de este cuarto de siglo hemos visto cómo nuestra familia ha ido creciendo para poder seguir me hicieron sentir como una más del equipo”. Para ella, lo ofreciendo la excelencia en el servicio que todos esperan de nuestro hotel. más destacable del servicio ofrecido a nuestros clientes es la calidez del personal, siendo este el activo más valorado Con motivo de nuestro aniversario en este 2018, hemos pedido a varios compañeros que por los huéspedes.. / Our people gente Nuestra compartan algunas confidencias con nosotros. Compañeros que, con su gran profesionalidad y dedicación, han acompañado a Bahía del Duque a cumplir sus sueños durante años. «Tener ilusión es una cualidad clave que no debe faltar. Esas ganas marcan Ellos son parte fundamental de los éxitos cosechados y, por ello, queremos agradecerles su la diferencia en todo lo que haces.» esfuerzo rindiéndoles un particular homenaje a través de estas líneas.

Francisco Alayón, Jefe de Compras. “Recuerdo mi primer día en el hotel con mucha nostalgia”, así empieza esta in- «Tener muchas ganas y afán formal entrevista en la que Francisco destaca la figura D. de perfección son cualidades Baudilio Fuentes, quien además de ser su jefe, se convirtió indispensables en este trabajo». en su amigo. A él le debe tan sabios consejos como “ser Gloria Domínguez honrado con compañeros, proveedores y clientes y mirar siempre por la empresa”, lecciones que aprendió rápida- «Con frecuencia les recuerdo mente y que sigue predicando hoy en día. «Trabajar en un hotel como Bahía del a mis compañeros que mi Duque es una experiencia que te hace felicidad depende de ellos, «Si no existe el trabajo en equipo esto crecer profesional y personalmente.» por eso soy muy feliz en mi no funciona, todos tenemos que remar Cristo Díaz trabajo, los quiero mucho para el mismo lado y con un mismo y ellos lo saben». objetivo, que de sobra está decir, que es Parménides Martín la satisfacción de nuestros clientes.» Por su parte, Parménides Martín, Jefe de Servicio Técnico, nos cuenta que recuerda con mucha ilusión e incertidumbre “Trabajar en Bahía del Duque es todo un privilegio” señala sus comienzos en aquí. “Nunca podré olvidar que ya habíamos abierto, pero las carreteras de acceso seguían en obras, y es Gloria Domínguez, Subgobernanta, quien resalta que el que poca gente apostaba por un hotel de esta categoría en Tenerife”. Para él es muy importante el valor que la compañía da trabajo en equipo es lo que nos diferencia, ya que para al- al bienestar del equipo humano y destaca la importancia de tener la capacidad para volver a ilusionarse continuamente. canzar los objetivos de calidad en el servicio de un hotel de estas características, es necesaria la colaboración entre Nuestro compañero Lucas Leandro, 1er Maître Hotel, se Gemma Gamucio, Responsable del Duqui Club, lleva 25 todos los departamentos implicados en su buen funciona- acuerda de cómo en la apertura del hotel “cada uno apor- años demostrando su arte para entretener a nuestros pe- miento. “El servicio que prestamos en Bahía del Duque es taba lo que sabía y las cosas se hacían casi por intuición”. queños duques con divertidas actividades que les trans- muy correcto y personalizado, eso es lo que nos define”. Una de sus máximas es pensar siempre en las expectativas portan a un mundo de fantasía. Su primer día en el hotel del cliente, teniendo ganas de agradar y de hacer bien las fue mágico. “Enseguida supe que daría lo mejor de mí para Cristo Díaz, Subgobernanta, reconoce que al ver la habita- tareas que corresponden. Para él, las mejores cualidades quedarme en un lugar tan maravilloso como este y es que ción piloto y la inmensidad del hotel, se sintió nerviosa, pero de la compañía son la familiaridad y la sensación de formar sabía que era afortunada por poder trabajar en el hotel del a la vez importante, ya que era el primer hotel de 5 estrellas parte de un gran proyecto. que todo el mundo hablaba”. en el que trabajaba. “A los compañeros que se van incorpo- rando a la familia Bahía del Duque siempre les digo que pro- «Hay que tener humildad para entender «Siempre se debe buscar la excelencia, vechen la oportunidad de trabajar aquí porque es como una la filosofía del Hotel y luego que es lo que nos enseñaron a todos escuela en la que cada día se aprende algo nuevo”. contribuir con lo que cada uno tenga.» cuando empezamos».

16 17 A Big Family

It’s been 25 years since Bahía del Duque opened its doors for the first time. Throughout this quarter of a century, we have seen how our family has grown to be able to keep providing the excellence in service that our clients expect from us. In order to celebrate our anniversary this year in 2018, we have asked several colleagues to share some stories with us. Colleagues who, with their great professionalism and dedication, have been with Bahía del Duque for years. These individuals are a fundamental part of the successes we have reaped and, therefore, we would / Our people gente Nuestra like to thank them for their effort by paying them special tribute through these lines.

Francisco Alayón, Head of Purchasing. “I remember my first day in the hotel quite fondly.” This is how the informal interview starts, in which Francisco remembers Mr. Baudilio Fuentes, a person who –in addition to being his boss– be- F came his friend. Francisco thanks him for his wise pieces ra n Lucas Leandro c is of advice like, “be honest with colleagues, suppliers, and c o customers and always put the company first,” lessons that A l Likewise, Parménides Martín, the Head of the Technical Re- Our first maître d’hôtel Lucas Leandro remembers that du- a y he learned quickly and that he continues preaching today. ó pair Service tells us that he remembers his beginnings at the ring the hotel’s grand opening, “Each of us contributed what n hotel, which were filled with both excitement and uncertainty. we knew and things were done almost by intuition.” One of «If there is no team work, this won’t work. “I will never forget that we had already opened, but the access his maxims is to always think about the guest’s expectations, We all have to row in the same direction and roads were still under construction, and very few people were having a desire to please and do well whatever tasks are with the same objective in mind; and that searching for a hotel of this class in Tenerife.” For him, the value needed. For him, the best qualities of the company are the that the company places on the human team’s welfare is very closeness and the feeling of being part of a larger project. objective –needless to say– is the important. Likewise, he highlights the importance of being able satisfaction of our customers.» to continuously keep up his level of excitement and drive. . «You have to be humble to understand the hotel’s philosophy and then Working in this hotel is a real privilege,” says Gloria Domín- «I often remind my colleagues that my happiness guez, our Assistant Executive Housekeeper, who highlights depends on them; that’s why I’m very happy in my contribute with what you have to offer.» that teamwork is what makes us different because, in order to job, I love working with them and they know it.» achieve the goals of quality in service at a hotel of these cha- «Working in a hotel like Bahía del Duque is Our “Duqui Club” (“Duke Club”) Manager Gemma Gamu- racteristics, it is necessary to have cooperation amongst all cio has been demonstrating her flair for working with our the departments involved to ensure proper operations. “The an experience that makes you grow “little dukes” for 25 years, providing them with fun activities G service we provide at Bahía del Duque is excellent and perso- both professionally and personally.» e to take them to a world of fantasy. Her first day at the hotel m m nalized for the client – and that is what defines us.” a was magical. “I immediately knew that I would work as hard G Among our most veteran coworkers is also Maricruz Fer- a m as I could to stay in a place as wonderful as this, and I knew u nández, our Director of Human Resources, who has been c that I was lucky to be able to work in the hotel that everyo- «To really want to work and to i o always pursue perfection are with Bahía del Duque for 25 years. “I will never forget my ne was talking about.” first day at the hotel: nerves, expectations, and excitement two indispensable qualities for this job.» accompanied me until –right away– they made me feel like «You must always seek excellence one more member of the team.” For her, the best part of the – that’s something that we all Cristo Díaz, our Assistant Executive Housekeeper recogni- service we offer our clients is the warmth of our staff, as this zes that when she saw the pilot room and the vastness of the is the aspect that is most valued by the guests. were taught when we started.» hotel, she felt nervous... but, at the same time, important, as it was the first 5-star hotel in which she had worked. “I always tell my colleagues who are just joining our family Bahía del Du- «To be excited about what you’re doing is a key que to take advantage of the opportunity to work here because quality that cannot be missing. That level of it’s like a school where you learn something new every day.” drive makes a difference in everything you do.»

18 19 La Playa del Duque Norte se ha llevado a cabo siguiendo criterios de protección ambiental y desarrollo sostenible, en consonancia con las políticas internas de Responsabilidad

Corporativa de Grupo CIO. / News Novedades

La Playa del Duque Norte beach was developed following environmental Una nueva and sustainable development criteria and in line with the internal Corporate playa para vivir Responsibility policies of the CIO Group. “Desde nuestros comienzos hemos apostado por la exce- “Since our inception, we have been committed to excellen- lencia en el servicio. Con este nuevo hito demostramos, ce in service. With this new milestone, we demonstrate momentos inolvidables una vez más, el firme compromiso que sentimos por se- –once more– the firm commitment that we have for conti- guir invirtiendo en el desarrollo de un modelo turístico de nuing to invest in the development of a high-quality tourism máxima calidad. Para nosotros es un gran motivo de orgu- model. For us, this is a great source of pride, as its opening A New Beach for You to Have llo, ya que su apertura coincide con el 25 aniversario de coincides with the 25th anniversary of our hotel, making nuestro hotel, haciendo que 2018 sea un año memorable 2018 a memorable year for everyone,” says Zamorano. para todos” señala Zamorano. Unforgettable Experiences This new bathing area, which expands upon the area that Esta nueva zona de baño, que da continuidad a la ya existen- already existed, has 400 meters of golden sand with access te, cuenta con 400 metros de arena tostada, con accesos y points and fixtures adapted for people with reduced mobility. “Canarias y el mar nos inspiran. Más de un siglo creando jun- “The Canary Islands and the sea inspire us. More than a mobiliario adaptado para personas con movilidad reducida. tos”. Con esta frase, Grupo CIO, empresa propietaria de Bahía century creating together.” With this sentence, CIO Group We invite you to visit the Playa del Duque Norte beach, del Duque, da la bienvenida a las personas que visitan la –the company that owns the hotel Bahía del Duque– Le invitamos a conocer la Playa del Duque Norte, ubica- located just five minutes from the hotel, to relax in the nueva playa, cuya obra ha promovido y gestionado. Un sueño welcomed visitors to the new beach, the construction of da a tan solo cinco minutos del Hotel, mientras se relaja sunshine or enjoy dreamy sunsets that will remain forever que se ha convertido en realidad gracias al gran esfuerzo y which was developed and managed by the Group. It’s a tomando el sol o disfrutando de atardeceres de ensueño etched in your memory. dedicación de toda la familia CIO a lo largo de estos años. dream that has come true thanks to the great effort and que quedarán grabados en sus retinas. dedication of the entire CIO family throughout these years. Sorpréndase de cómo el color tostado de la nueva playa se entremezcla Be amazed by how the golden color of con el azul intenso de las aguas del the new beach blends with the intense Atlántico. Todo un espectáculo de blue of the Atlantic’s waters. A show colores en su contraste con la fina of colors that contrast with the fine, arena dorada de su hermana, golden sand of its sister beach. la Playa del Duque.

En palabras de Francisco Javier Zamorano, CEO de la In the words of our Company CEO Francisco Javier Zamora- Compañía, “la Playa del Duque Norte materializa el an- no, “The Playa del Duque Norte beach embodies the desi- helo de los residentes y hoteles de la zona de disponer re of the residents and hotels in the area to have a more de una playa más amplia y dotada de servicios de calidad spacious area equipped with services of quality and com- y confort. También, contribuye a la mejora del destino y fort. It also contributes to the destination’s improvement aporta un importante valor añadido para Adeje”. and provides significant added value for Adeje.”

20 21 El Teide, un volcán de altura

eclarado Patrimonio Mundial de la Humanidad por la

UNESCO en 2007, el Parque Nacional del Teide es journal / Travel Diario de viaje Duna auténtica maravilla de la naturaleza con una estructura geomorfológica única. Recorrerlo supone disfru- tar de un auténtico espectáculo visual en el que se dan cita coladas y conos volcánicos de caprichosas formas y armoniosos colores. Una sobrecogedora escenografía que va desde el pardo y el ocre, hasta el negro eruptivo de la lava y el blanco de la nieve durante los meses del invierno Este lugar emblemático de las Islas Canarias se alza impo- nente en el centro de Tenerife, dando la bienvenida a sus visitantes y llegando a ser visible desde otras islas del ar- chipiélago. El Pico del Teide se ubica a 3.718 metros sobre el nivel del mar, lo que lo convierte en la cima con mayor altura de España y en el tercer volcán más alto del mundo.

Mount Teide: Descubra la espectacularidad de A Volcano of Height este paisaje único de cráteres, volcanes y ríos de lava solidificada Declared a World Heritage Site by UNESCO in 2007, the que rodean la impresionante is a true wonder of nature with a uni- que geomorphological structure. Visiting it means enjoying silueta del Volcán Teide. a true visual spectacle in which lava flows and volcanic cones form whimsical shapes and balanced colors –brea- thtaking scenery which varies from being brown and ocher Discover the magnificence of in color to the black of the eruption of lava and the white of the snow during the winter months. the unique landscape of craters, This emblematic place on the Canary Islands rises imposin- volcanoes, and rivers of solidified gly over the center of Tenerife, welcoming visitors and be- lava that surround the impressive ing visible from the other islands of the island chain. Teide’s peak is 3,718 meters above sea level, which makes it the silhouette of Mount Teide. highest peak in Spain and third tallest volcano in the world.

22 23 Travel journal / Travel Diario de viaje

Recorrerlo ya sea a pie, en coche o en bicicleta es una Visiting it –whether on foot, by car, or by bicycle– is an un- ahía del Duque le ofrece la posibilidad de hacer una ahía del Duque offers the possibility of an organized trip experiencia inolvidable, pues el entorno le transportará a forgettable experience, as its surroundings will take you excursión al Teide, que incluye una visita guiada al to Mount Teide which includes a guided visit to the Izaña otro planeta, como ocurre en el área del conocido como to another planet – something that happens in the pla- Bobservatorio solar de Izaña, uno de los más importan- BSolar Observatory, one of the most important of the world, Paisaje Lunar. Por ello, aventurarse a caminar entre lava ce known as the Lunar Landscape. Thus, daring to walk tes del mundo; observación astronómica a simple vista y as well as stargazing with the naked eye and with a telescope volcánica mientras respira auténtico aire puro, es algo amongst the volcanic lava while breathing fresh air is so- con telescopio en uno de los miradores del P.N. del Teide a at one of the lookout points of the Teide National Park with a que no puede dejar de hacer si está en Tenerife. mething that you can’t miss if you’re in Tenerife. manos de un guía Starlight y picnic elaborado por el Hotel. Starlight guide and picnic prepared by the Hotel. La apariencia desierta del Parque Nacional del Teide es- The desert-like appearance of the Teide National Park hides *Para obtener más información, por favor contacte con: *For more information, please contact: conde el universo vegetal y que alberga y que junto a plant and animal universe that, along with its geological [email protected] a sus tesoros geológicos, lo convierten en un lugar único en treasures, makes it a place like no other in all the world. [email protected] el mundo. En sus casi 19.000 hectáreas de extensión ate- Over its nearly 19,000 hectares, it has amassed extraordi- Tel: +34 922 74 69 81 • Fax: +34 922 74 69 12 Tel: +34 922 74 69 81 • Fax: +34 922 74 69 12 sora una extraordinaria biodiversidad formada por exclusi- nary biodiversity made up of exclusive animal and a vas especies animales y un amplio número de endemismos large number of endemic plants such as the Teide Violet, a vegetales, como la Violeta del Teide, un tesoro único en treasure like none other in the world which is only found at el mundo que solo se encuentra por encima de los 2.500 altitudes of more than 2,500 meters, or the Teide Bugloss, metros de altura o el Tajinaste rojo, cuyo color intenso y whose intense color and the almost 3 meters of height that los casi 3 metros de altura que puede llegar a alcanzar, lo it can reach make it the star attraction of the spring season. convierten en protagonista de las primaveras. In terms of , countless invertebrates stand out En el apartado animal, destacan innumerables inverte- that are not found in any other place in the world; unique ACTIVIDADES RECOMENDADAS RECOMMENDED ACTIVITIES brados que no encontrará en ningún otro lugar del mundo; like the Tenerife , the Tenerife , or the reptiles únicos, como el lagarto tizón, el perenquén o la skink and birds such as the kestrel and the Iberian grey Ascender en Teleférico para disfrutar de Take a cable car to enjoy panoramic lisa; y aves como el cernícalo, el alcaudón real o el pinzón shrike or the Tenerife blue chaffinch, which is present in azul, presente en el logotipo de Bahía del Duque, por ser the logo of the Bahía del Duque, as it is representative of vistas panorámicas a 3.555 m de altitud. views at 3,555 m of altitude. el animal que representa la isla de Tenerife. the Island of Tenerife. Descubrir los secretos mejor Discover the park’s best kept secrets by guardados del Parque recorriendo walking on some of its trails. alguno de sus senderos. Visit the Astrophysics Institute of El Parque Nacional del Teide The Teide National Park has 212 Visitar el Instituto Astrofísico de Canarias, the Canary islands, one of the most cuenta con 212 especies de ve- species of plants, of which 58 are uno de los más importantes del Planeta. important on the planet. getales, de las que 58 son ende- endemic to the Canary Islands and, Conocer la historia del Parque en el Get to know the history of the park at mismos canarios, y entre estos, among these endemic species, 33 Centro de Visitantes del Portillo. the Portillo Visitors’ Center. 33 son exclusivos de Tenerife y 12 are exclusive to Tenerife and 12 are lo son del propio parque. exclusive to the park itself.

24 25 La pastelería «La fusión es importante para innovar. No hay que olvidar los postres hecha arte Sabores / Flavours de la abuela.»

El que más es el chocolate...porque, ¿a especialmente extravagante. Si hay al- ¿Cuál era tu dulce preferido cuando quién no le gusta el chocolate? Me gusta guna boda o evento en la que me piden eras niño? mezclarlo con sabores cítricos que le dan algo más sofisticado, intento satisfacer En mi casa nunca faltaba un postre. Mi pa- un toque especial. al cliente en todo lo que me pida. dre era panadero y nos traía merengues a mí y a mis hermanos. ¿Un elemento que nunca utilices en tus Lejos del entorno laboral, ¿dulce o salado? pasteles? Salado. Hay que mantener el equilibrio. ¿Hay algún repostero famoso que te No me gusta el género procesado. Inten- inspire? ¿Magdalenas o cupcakes? to hacer una pastelería 100% artesanal. Oriol Balaguer, es con quien más me iden- Magdalenas, recuerdos de mis primeras tifico. Me gustan sus libros y su estilo de «Me descubro día a día recetas. trabajo. con algo diferente ¿Prefieres la repostería tradicional o la ¿Algún postre que todavía no hayas pro- moderna? bado y te apetezca descubrir? para sorprender y Las dos. La fusión es importante para innovar. Investigo todo sobre lo nuevo, lo hago, lo No hay que olvidar los postres de la abuela. sorprenderme» pruebo e intentamos darle un toque per- ¿Cuál es tu postre tradicional favorito? sonal, con mi equipo de pastelería del Ho- ¿Qué postre te ha presentado más El flan. tel Bahía del Duque. complicaciones a la hora de elabo- Entrevista a Enrique Díaz – Jefe de pastelería de Bahía del Duque rarlo? ¿Por qué? Algún postre con figuras de caramelo, Una de las señas de identidad gastronómicas de Bahía del Duque es su selecta repostería. por la dificultad de la técnica. Elaborada a diario por las expertas manos de Enrique Díaz, destaca por su variedad y exquisita ¿Cómo describirías tus decoraciones? combinación de sabores. Tras más de 20 años al frente del área de pastelería del hotel, este Modernas, vanguardistas y muy personales. maestro repostero nos descubre los secretos con los que logra endulzar la experiencia ¿Qué consejo le darías a un joven re- de nuestros huéspedes. Tartas, pasteles y dulces elaborados con mimo, que anticipan una postero? exquisita fiesta de sabores en su paladar. Que amen lo que hacen, que pongan pasión e imaginación a sus creaciones. ¿Dónde y cuándo te formaste? ¿Siempre tuviste claro que trabajarías ¿Cuál es tu receta favorita? ¿Qué postre es el más solicitado por los en esto? Comencé con 14 años a trabajar en una No tengo una receta favorita. Me descubro clientes? pastelería industrial en Palma de Mallor- Si, porque desde un principio me gustó. día a día con algo diferente para sorpren- Nuestros postres son siempre muy so- ca. A partir de ahí, me interesó el mundo der y sorprenderme. licitados, pero como postre estrella, es de la pastelería donde encontrar nuevas ¿Cuándo te enamoró la pastelería? la tarta de queso. Es una de las más de- técnicas y buscar aprender de los mejores. ¿Hay alguna elaboración que se te resis- Desde el primer momento. mandadas, y está creada exclusivamen- Viajé a Barcelona para recibir cursos de ta o que no te guste? te por mí para Bahía del Duque. Torre Blanca, Oriol Balaguer, Pierre Hermé. Todo me gusta. Nada se me resiste, soy ¿Crees que la repostería es cuestión de ¿Cuál es la receta más extravagante Aprendí técnicas de chocolate, caramelo y perseverante y hasta que no consigo lo técnica o se necesita algo más? que has tenido que elaborar? decoración con grandes profesionales del mejor no me detengo. mundo de la pastelería, intentando estar La técnica es importante, pero todo lo de- Son muchos años los que llevo en este siempre con las últimas novedades en más depende de la pasión y el amor en lo ¿Un ingrediente al que te guste dar pro- gran Hotel y no hay una receta que sea este mundo. que haces. tagonismo en tus creaciones? ¿Por qué?

26 27 What about an item that you never use What is the most extravagant recipe try preparation? in your pastries? that you had to do? Both. Fusions are important for innova- I don’t like processed ingredients. I try I’ve been in this great hotel for many tion. We can’t forget the desserts our to make my pastries 100% from scratch. years and there really isn’t any recipe grandmothers used to make. that has been particularly extravagant. What is your favourite traditional des- What dessert has given you most problems If there is a wedding or an event where sert? when preparing it? Why? they ask me for something more sophis-

Surely it was some type of dessert with ticated, I try to satisfy the customer in Flan. Sabores / Flavours caramel figures, because of how diffi- every way I can. What was your favourite sweet when cult that technique is. you were a child? How would you describe your decorating? «Fusions are important In my house, we were never without a dessert. My father was a baker and he Modern, avant-garde, and very personal. for innovation. We can’t forget used to bring meringues home to me and What advice would you give to a young pas- my brothers. The pastry try chef? the desserts our Are there any famous pastry chefs that To love what they do, to put their pas- grandmothers used inspire you? sion and imagination into their creations. made art to make.» Oriol Balaguer, I most identify with him. I What dessert is the most requested by Outside the work environment, do you pre- like his books and his work style. the customers? fer sweet or savoury flavours? Interview with Enrique Are there any desserts that you have Our desserts are always very popular, Savoury. I have to keep a balance. not yet tried and you want to discover? but as the star dessert, I’d say that’s our Díaz - the Head of Pas- Muffins or cupcakes? cheesecake. It’s one of the most deman- I research all about what’s new, I make it, I try at Bahía del Duque ded, and it was created exclusively by Muffins, they remind me of my first recipes. try it, and we try to give it a personal touch me for Bahía del Duque. Do you prefer traditional or modern pas- – myself and my pastry team at the hotel. One of the hotel’s gastronomic particularities are the select pastries that it offers. Prepared daily by the expert hands of Enrique Díaz, our pastries are known for their variety and exquisite combination of flavours. After more than 20 years in charge of the hotel’s pastry department, this master pastry chef reveals the secrets that help him to sweeten the experience of our guests. Cakes, pastries, and sweet treats made with love and which represent an experience for your taste buds that is like no other.

When and where did you train? When did you fall in love with preparing What is your favourite recipe? I started when I was 14 years old, working pastries? I don’t have a favourite recipe. Every day in a pastry factory in Palma de Mallorca. At the very first moment. I discover something new that surpri- From then on, I became interested in the ses both myself and those who enjoy world of pastry – trying to find new te- my treats. chniques and seeking to learn from the «Every day I discover best. I travelled to Barcelona to receive something new that courses by Torreblanca, Oriol Balaguer, Are there any recipes that give you and Pierre Hermé. I studied techniques surprises both trouble or that you don’t like doing? for using chocolate, caramel, and pastry myself and those who I like them all. Nothing gives me too decoration under great professionals much trouble; I’m persevering and don’t from the world of pastry, always trying enjoy my treats.» give up until I get it. to be up to date with the latest develop- Do you think that pastry baking is a ments in the sector. matter of technique or do you need Are there any ingredients that you like to Did you always know you wanted to more than that? give prominence in your creations? Why? work as a pastry chef? The technique is important, but What I most use is chocolate...because, Yes, because I have always liked this line everything else depends on passion and who doesn’t like chocolate? I like to mix it of work from the very beginning. love for what you do. with citrus flavours to add a special touch.

28 29 Sorprenda a

sus comensales Sabores / Flavours Amaze your Diners

Enrique Díaz, maestro pastelero en Bahía del Duque, nos presenta esta exquisita receta tradi- cional de Tarta de manzana, una de las más solicitadas por nuestros huéspedes por su deli- cada textura y sabor. Descubra las claves para acertar con un postre de toda la vida que hará las delicias de sus comensales. •ElaboraciÛn Para la masa: Mezclar en primer lugar la mantequilla, junto con el •Preparation For the Pastry Crust: First, mix the butter together with the su- azúcar y la esencia de vainilla. Luego agregar el huevo y, finalmente gar and the vanilla essence. Then, add the egg and finally the flour, Enrique Diaz, our master pastry chef at Bahía del Duque, presents us with this delicious traditio- la harina, previamente tamizada. Cuando se forma la masa, forrar un previously sifted. When the dough is formed, line a pastry ring that nal recipe for Apple Pie, one of the most requested treats by our guests because of its delicate aro de 24 cm de diámetro. Reservar en frío. measures 24 cm in diameter. Keep cold. texture and flavour. Discover the keys to hitting the spot with a timeless dessert that will delight • Para la crema de vainilla: Llevar a ebullición la leche con la mitad • For the Vanilla Cream: Bring the milk, half the sugar, and the vanilla your guests. del azúcar y la vaina de vainilla. Cuando llega a ebullición, mezclar, pod to a boil. When it comes to a boil, use another bowl to mix the egg por otro lado, las yemas, el resto del azúcar y el almidón de maíz, yolks, the remaining sugar, and the corn-starch – previously sifted. previamente tamizado. Tirar sobre esta mezcla parte de la leche ca- Pour some of the hot milk over this mixture, stir, and bring everything liente, revolver y llevar todo nuevamente a fuego con el resto de la back to a boil over the burner, adding the rest of the milk. Mix conti- leche. Mezclar continuamente para no generar grumos y esperar a nuously so that lumps don’t form, and wait for the mixture to thicken. que espese la preparación. Sacar del fuego y reservar con papel film Take it off the burner and cover it with cling wrap. al contacto. • For the Apple Cream: Cut the green apples into cubes and carame- • Para la crema de manzana: Cortar las manzanas verdes en cubi- lize them in a frying pan with a little sugar and butter. Once they are tos, caramelizarlas en una sartén con un poco de azúcar y mantequi- tender, remove them from the heat. Once they have cooled, add them lla. Una vez que están tiernas, retirar del fuego. Una vez están frías, to the vanilla cream and, finally, add the chopped, crushed cookies to incorporarlas a la crema de vainilla, y finalmente agregar galletas keep the apples from releasing liquid and softening the crust during troceadas molidas, para evitar que en la cocción las manzanas suel- cooking. ten líquido y ablanden la masa de la tarta. • For the Streusel: Cut the cold butter into cubes and mix it with the • Para el stroisser: Cortar la mantequilla fría en cubitos y mezclar con flour and sugar. The consistency should be as if it were sand. la harina y el azúcar, la preparación debe quedar como si fuese arena. • Finishing it off and Presentation: Pour the apple cream over the • Terminado y presentación: Volcar la crema de manzanas sobre el pastry ring lined with the pastry crust. Sprinkle the streusel on top aro forrado con la masa quebrada. Espolvorear por encima el strois- until the entire pie is covered. Put it in the oven at 180 º C for approxi- ser hasta cubrir toda la tarta. Meter en el horno a 180 º C, una hora mately one hour. aproximadamente. Retirar del horno, dejar enfriar y espolvorear por 30 encima de la tarta azúcar glas. Remove from the oven, let cool, and sprinkle powdered sugar on top. 31 Sucumba a sus caprichos isfrute de un auténtico espectáculo sensorial visitando nuestro excepcional oasis natural de jardines aromáticos. DBahía Wellness Retreat le espera para armonizar cuerpo y mente a través de su particular fusión entre el poder relajante del agua de mar y la energía desbordante del sol y la roca vol- cánica.

En sintonía con las características inherentes a Bahía del Duque, & Retreat Salud y Bienestar / Wellness nuestro retiro de paz, serenidad y energía siente devoción por el amor a los detalles, y de ahí que no cese en su empeño por ofrecerle servicios personalizados basados en la excelencia. Descubra y sienta el auténtico placer de la privacidad en nuestras Suite doble Drago y Suite individual Garoé, y alcance un estado de desconexión y relajación de ensueño.

Indulge in Your Desires

Enjoy a true sensory show by visiting our exceptional na- tural oasis of fragrant gardens. Our Bahia Wellness Re- treat is waiting for you to harmonize your body and mind through its unique blend of the relaxing power of seawater Privacidad y exclusividad en una and the overflowing energy of the sun and volcanic rocks. In line with the Bahía del Duque’s inherent values, our ha- atmósfera diseñada para evadir- ven of peace, serenity, and energy is a living and breathing se de la rutina y desconectar. example of our love for details; hence, we do not tire in our efforts to offer personalized service based on excellence. Discover and feel the true pleasure Privacy and exclusivity in an at- of privacy in our Double Dragon Suite mosphere designed for you to and our Individual Garoé Suite to reach escape from the routine and a dreamy state of disconnection and disconnect. relaxation like never before.

32 33 El arte de rejuvenecer

La excelencia de la prestigiosa firma de cosmética española Natura Bissé se materializa en este poderoso facial hidratante. Wellness & Retreat Salud y Bienestar / Wellness

n esta ocasión, le presentamos nuestras exclusi- n this occasion, we’d like to introduce you to our The excellence of the vas suites privadas, equipadas con terraza exterior, exclusive private suites equipped with an outdoor prestigious Spanish cosmetics Ehamman, zona de tratamientos, zona de relajación y Oterrace, a Hammam, treatment area, relaxation area, firm Natura Bissé is embodied bañera de hidromasaje, donde disfrutará de una experien- and hydro-massage tub where you’ll enjoy an unforgetta- in this powerful facial cia inolvidable. ble experience. moisturizer. The Art ofThai Rejuvenation Room Plaza, Le invitamos a dejarse envolver por sutiles aromas y deli- We invite you to be taken up in the subtle aromas and de- cadas texturas bajo la relajante luz de estas extraordina- licate textures under the relaxing light of these extraor- heavenly serenity rias estancias. Sugerentes tratamientos, singulares áreas dinary suites. Stimulating treatments, unique relaxation de relajación y una maravillosa bañera de hidromasaje le areas, and a wonderful hydro-massage tub are waiting for esperan para acercarle al más puro estado de serenidad. you to experience the purest state of serenity.

Ritual Life Infusion

Bahía Wellness Retreat dispone de: The Wellness Retreat has: Descubra nuestro Ritual Life Infusion y déjese sorprender por un Discover our Life Infusion Ritual and surprise yourself with an in- tratamiento innovador que infunde vida en la piel para preservar novative treatment that breathes life into your skin to preserve • 20 cabinas de tratamientos. • 20 Treatment Rooms. su belleza y juventud. Una nueva forma de cuidarse, que no le your beauty and youth. A new way to take care of yourself that • 3 cabinas de tratamiento de talasoterapia. • 3 Thalassotherapy Treatment Rooms. dejará indiferente, y que logra niveles de rejuvenecimiento nun- will not disappoint you and that achieves levels of rejuvenation ca antes alcanzados. that have never before been heard of. • 5 cabañas para masajes al aire libre. • 5 Cabins for Outdoor Massages. • 2 VIP Suites para tratamientos privados. • 2 VIP Suites for Private Treatments. Esta revolucionaria experiencia proporciona una acción renova- This revolutionary experience provides rejuvenation by regula- dora a través de la regulación de los 4 Biomarcadores clave de la ting the four key skin aging biomarkers to avoid lines, wrinkles, • 4 cabinas de tratamiento Thai Room Spa. • 4 Thai Room Spa Treatment Rooms. edad de la piel para evitar líneas, arrugas, pérdida de firmeza o loss of firmness, and premature aging. Its powerful formula provi- • Espacio Thai Room Plaza, inspirado en • A Thai Room Plaza Space, inspired by the traditio- envejecimiento prematuro de la piel. Su eficaz fórmula consigue des an immediate lifting effect. un efecto lifting inmediato. la cultura tradicional asiática. nal Asian culture. At our Bahía Wellness Retreat, we are committed to this intensi- • Circuito de Talasoterapia al aire libre. • Outdoor Thalassotherapy Session Facilities. En Bahía Wellness Retreat apostamos por este tratamiento in- ve and comprehensive treatment because it provides firmer and tensivo global, ya que proporciona una piel más firme y lumino- more radiant skin while likewise making it appear visibly younger. • Zona Fitness. • Fitness Area. sa, al tiempo que la hace visiblemente más joven. En tan solo In just a single session, you will see how your facial contour is • Área de fisioterapia. • Physical Therapy Area. una sesión, logrará ver cómo su contorno facial queda redefinido redefined thanks to an improvement in the texture of your skin • Salón de belleza. • Beauty Salon. gracias a una mejora de la textura cutánea y la disminución de and a reduction in wrinkles and expression lines. arrugas y líneas de expresión. • Spa Boutique. • Boutique Spa. This miraculous “elixir of youth” will give you soft, smooth, and Con este prodigioso “Elixir de Juventud” conseguirá una piel sua- spectacularly rejuvenated skin. In short, it is the perfect treat- • Servicio de almuerzo con snacks y • Garden Café Gastronomic Space, which speciali- ve, tersa y espectacularmente rejuvenecida. En definitiva, es el ment to be able to enjoy newfound beauty. bebidas saludables. zes in healthy meals. ritual perfecto para poder disfrutar de una belleza renovada.

34 35 Tradición familiar CIO / 100 años de historia han forjado el espíritu innovador y emprendedor de esta familia canaria.

Family Traditions

La familia Zamorano, propietaria de la compañía, per- The family Zamorano that owns the company comes from 100 years of history tenece a una importante estirpe de industriales que co- a long lineage of industrialists who started their business mienzan su andadura empresarial en la primera década careers during the first decade of the twentieth century, have forged the del siglo XX, cuando Luis Zamorano Benítez inicia su when Luis Zamorano Benítez started his tobacco business innovative and actividad tabaquera con la apertura de fábricas y alma- with the opening of factories and warehouses in Santa cenes en Santa Cruz de Tenerife. Sería su hijo, Luis Za- Cruz de Tenerife. It would be his son, Luis Zamorano Tais, entrepreneurial spirit morano Tais quien fundaría en 1949 el Centro Industrial who founded –in 1949– the Industrial Center For Tobac- of this family from the de Tabaqueros Asociados (CITA), que logró popularizar co Associates (known by the acronym CITA in Spanish), varias de las principales marcas tabaqueras españolas. which managed to popularize several of the major Spani- Canary Islands. Implicados en el desarrollo económico y social de las Islas sh tobacco brands. Canarias, sus directivos crearon lazos comerciales con Eu- Involved in the economic and social development of the ropa y Sudamérica, lo que otorgó a la empresa familiar, ya Canary Islands, the company’s managers created com- desde las primeras décadas, un fuerte carácter emprendedor. mercial ties with Europe and South America – something Es en el año 1975 cuando los Zamorano inauguran AVI- which gave the family business a strong entrepreneurial SA-Aguas de Vilaflor, una planta embotelladora que pronto character from the very first decades. se convertiría en líder del mercado de aguas en Canarias y In the year 1975, the Zamorano family inaugurated AVI- que en la actualidad continúa bajo el nombre de Fuentealta. SA-Aguas de Vilaflor, a bottling plant that would soon beco- me the leader in the water market of the Canary Islands and which continues to exist today under the name Fuentealta. Grupo CIO – Compañía de las Islas Occidentales es el holding de empresas canario al que pertenece Bahía del Duque. Nacido hace más de 100 años, opera en diversos sectores bajo dos premisas fundamentales: garantizar el máximo nivel de calidad y profesionalidad en los servicios que presta y ofrecer una atención personalizada a todos sus clientes.

Grupo CIO - Compañía de las Islas Occidentales is the Canarian holding company that Bahía del Duque belongs to. Born more than 100 years ago, it operates in various sectors under two fundamental premises: to ensure the highest level of quality and professionalism in the servi- ces it provides and to offer personalized attention to all its customers.

36 37 Bahía del Duque CIO / on the road

Nuestro Objetivo Eventos destacados Dar a conocer Bahía del Duque en nuevos mer- Highlighted events cados, al tiempo que creamos nuevas alianzas comerciales y mantenemos el contacto directo con nuestros partners. El testimonio de esta inquietud emprendedora y perse- Proof of this entrepreneurial and persevering spirit per- MITT Moscú - Moscow verante llega hasta nuestros días con los descendientes sists today in the form of the descendants of Luis Zamora- Our objetive: de Luis Zamorano Tais, que en 1991 inician un cambio de no Tais who, in 1991, initiated a change of direction for the To make Bahía del Duque known in new markets, while rumbo para la compañía con nuevos proyectos dentro del company with new projects in the tourism sector. we create new business alliances and maintain direct sector turístico. In 1993, Bahía del Duque Hotel was inaugurated as an es- contact with our partners. Foire Vakanz En 1993 inauguran el Hotel Bahía del Duque, estableci- tablishment which marked a turning point on the Islands, Luxembourg miento hotelero que marca un punto de inflexión en el with its strong focus on a combination of innovation, tra- Luxemburgo - Archipiélago ante su decidida apuesta por la combina- ditional architecture, and luxury tourism as an alternative ción entre innovación, arquitectura tradicional y turismo to sun and beach tourism. With 25 years of experience, 34 de lujo, como alternativa al segmento de sol y playa. Con the Bahía del Duque continues to be an industry leader, 25 años a sus espaldas, Bahía del Duque continúa siendo as it has not ceased in its maxim of renovated spaces and Países Lobster un referente al no cesar en su máxima de renovación de exclusive services. visitados en los seis Experience espacios y servicios exclusivos. At present, CIO Group –through the companies it controls– primeros meses de 2018 Budapest En la actualidad, Grupo CIO, a través de sus empresas, manages buildings and industrial warehouses, offers ge- Budapest - gestiona edificios y naves industriales; ofrece servicios neral services and security services, bottles and distribu- Countries generales y de seguridad; embotella y distribuye agua; tes water, drafts project plans, and creates and manages visited in the first six months of 2018 proyecta, crea y gestiona establecimientos hoteleros. hotels. Rendez Vous 90 110 Viena - Vienna Ciudades Eventos Cities Events Schuinsland High Kitchen Party +240.000 Alemania - Germany Km recorridos Dertour Meetings Km covered Friburgo - Freiburg

38 39 Conócenos / In deep

De izquierda a derecha / From left to right: Elisa Rodríguez, Isabel Díaz Vecino, Raúl de La Rosa Un Departamento Fuentes, Oliver Linares Santisi, Arody Noda Plasencia, Juan José Mederos León y Milagros Acosta Díaz. de Imagen único y excepcional An unique and exceptional El diseño de las habitacio- The design of the rooms, the nes, la decoración de los decoration of the restau- Brand Department restaurantes y cada uno de rants and every single detail los detalles del Hotel, of the Hotel is done by this es obra del talento talented team.

40 41 Con las manos 1,2,3… en la masa ¡En

forma! trip en familia / Family Viajar

Descubriendo un

El Jardín del Lago es el lugar mundo lleno de ideal para que los niños se conviertan en “pequeños color y vida exploradores” descubriendo plantas y animales Discovering a singulares. World Full of The “Jardín del Lago” (“Lake Color and Life Garden”) is the ideal place for children to become “little explorers,” discovering unique plants and animals.

42 43 Family trip en familia / Family Viajar

os más de 63.000 m2 de exuberantes jardines tropicales y The more than 63,000 m2 of lush tropical and subtropical gar- subtropicales, que rodean el hotel Bahía del Duque, con- dens surrounding Bahía del Duque are part of a natural, idyllic Lforman un reducto natural e idílico en el que conviven más safe haven in which there are more than 300 plants and nume- de 300 plantas y numerosos animales en perfecta armonía. rous animals living in perfect harmony. Pequeños exploradores: Flora y fauna es un divertido juego Little Explorers: Flora and fauna in a fun outdoor game in which al aire libre en el que invitamos a nuestros jóvenes duques we invite our little key players, the “duques” (“dukes”) to go on a realizar una sorprendente ruta para descubrir las especies an amazing journey to discover the plant and animal species vegetales y animales que habitan en el hotel. that inhabit the hotel. Se trata de una actividad lúdica, pero a la vez educativa, en This is a playful activity that is at the same time educational; la que nuestro equipo de animación desvela a los más benja- an activity in which our entertainment team reveals to the little mines características de algunos ejemplares de flora y fauna, ones the features of some of our flora and fauna specimens – para posteriormente retarles a encontrarlas en una peculiar only to subsequently challenge them to find those same spe- búsqueda del tesoro a través de las zonas verdes del hotel. cimens of flora and fauna in a special treasure hunt around the hotel’s green areas. Una actividad de lo más entretenida que contribuye a que los niños despierten su curiosidad por la naturaleza, al tiempo que A very entertaining activity that helps children to awaken their ayuda a crearles conciencia sobre el entorno que nos rodea. curiosity for nature while making them aware of the environ- ment that surrounds us.

44 45 Bahía del Duque: trip en familia / Family Viajar

acer de sus vacaciones un recuerdo imborrable Making your vacation an unforgettable memory is our es para nosotros un objetivo primordial. Por ello, y primary objective. That’s why – and especially this year Escenario de película th Hespecialmente este año con motivo de nuestro 25º because of our 25 anniversary – we want to continue aniversario, queremos continuar creando juntos momen- creating memorable moments together, providing you with tos memorables, ofreciéndole originales propuestas que original ideas that will make your stay more enjoyable and Bahía del Duque: amenizarán su estancia convirtiéndola en especial. special. Los exuberantes jardines tropicales del hotel se convier- The hotel’s lush tropical gardens make it the perfect se- ten en el escenario perfecto para nuestras excepcionales tting for our exceptional themed barbecues. Music and A Picture Perfect Setting barbacoas temáticas. Música y gastronomía acompañan food accompany spectacular scenery designed for the a una espectacular escenografía ideada para la ocasión, occasion, with the originality of the staging coming to the en la que destaca la originalidad de la puesta en escena. forefront. Cada una de estas fiestas le trasladará a un lugar diferen- Each of these parties will transport you to a different pla- te, donde podrá vivir desde el exotismo de Oriente, hasta ce where you can have a number of experiences: ranging la intensidad de África, pasando por un divertido Rodeo o from the Exotic East to Intense Africa – not to forget a fun una aventura de piratas. rodeo or a pirate adventure. Le invitamos a sentir la magia de la diversidad. Singulares We invite you to experience the magic of diversity. Unique sabores, curiosos decorados y animados ritmos, enmarca- flavours, curious decorations, and lively music framed in- dos dentro de una temática específica, que le permitirán side a specific theme, all of which will help you to enjoy a disfrutar de experiencias únicas. unique experience.

El hotel Bahía del Duque está The Hotel Bahía del Duque is situado en la isla de la eterna located on the Island of Eternal primavera, Tenerife. Su cálida Spring, Tenerife. Its warm temperatura y sus largos días temperature and long days of de sol lo convierten en un lugar sunshine make it a privileged privilegiado para disfrutar place to enjoy outdoor events in de eventos al aire libre en the company of your loved ones. compañía de sus seres más queridos.

46 47 Bahía del Duque: Bahía del Duque: un lugar de ensueño A Marvelous Place

Tras más de cuarenta visitas, la Sra. After more than forty visits, Bodd continúa disfrutando de la Ms. Bodd continues to esencia de nuestro Hotel. enjoy our hotel’s essence.

La recomendación de unos amigos fue el pun- A recommendation by a few friends was the / Our hablan guests speak clientes Nuestros to de partida de esta estrecha relación que ha starting point for this close relationship that perdurado varios años después. Exclusividad, has lasted for many years since then. Exclusivi- amor por el detalle y la simpatía y buen hacer ty, love for details, the kindness and good work de nuestro personal, han sido claves para que of our staff have been keys to Ms. Bodd’s con- la Sra. Bodd siga eligiéndonos como lugar de tinued choice of us as a vacation destination. vacaciones.

¿Cómo y cuándo conoció Bahía del ¿Cuál es su rincón favorito? How and when did you first hear about What is your favorite corner? Duque? Bahía del Duque? En nuestra opinión, el mejor lugar «El mejor lugar del In our opinion, the best place in the «The best place of La primera vez que oímos hablar del dentro del hotel, por su situación pri- We first heard of the hotel thanks to hotel is the “Casas Ducales”, because hotel fue gracias a unos amigos que vilegiada y exclusividad, son las Ca- hotel es, sin duda, Casas some friends who recommended it to of their privileged location and exclusi- the hotel is, without a nos lo recomendaron. A pesar de que sas Ducales. Conocemos cada detalle Ducales, donde nos us. Despite the fact that they told us vity. We are familiar with every inch of doubt, “Casas Ducales” nos contaron lo bien que lo pasaron en de esta extraordinaria zona de Bahía how great their holidays had been, our that extraordinary area in Bahía del Du- sus vacaciones, nuestra primera visita del Duque. El servicio personalizado alojamos cada vez que first visit was a big surprise because que. The personalized service offered where we stay each fue una gran sorpresa porque nunca que se ofrece allí es excelente y es venimos.» we never imagined that the place was there is excellent, and that is why it is time we come.» imaginamos que el lugar iba a ser tan por ello que es nuestra estancia pre- going to be so wonderful. our favorite place. In fact, every time we come, we stay there. maravilloso. ferida. De hecho, cada vez que veni- What would you highlight about the mos nos alojamos en ellas. ¿Qué destacaría del hotel? ¿Qué opinión le merecen nuestros hotel? What do you think about our restau- restaurantes? rants? Sin lugar a dudas, la amabilidad de la Without a doubt, the friendliness of the dirección y de todo el personal de Bahía «Nuestra primera Sinceramente, no podría decir cuál es management and all the staff of Bahía «Our first visit was a big I honestly could not say which one is del Duque es algo que los caracteriza y visita fue una gran mi favorito. Me encantan todos los res- del Duque is something that characte- surprise because we my favorite. I love all the restaurants diferencia del resto de hoteles. Es una taurantes del hotel. La excelencia del rizes them and distinguishes them from at the hotel. Excellence in service is de las principales razones por las que sorpresa porque nunca servicio es algo presente en todos y other hotels. That is one of the main never imagined that the something present at each and every decidimos volver año tras año. En total, imaginamos que el cada uno de ellos. Además, debo des- reasons why we have decided to come place was going to be so one of them. In addition, I must mention hemos venido unas 40 o 50 veces, lo que lugar iba a ser tan tacar la amabilidad y atención del per- back year after year. In all, we have come wonderful.» the friendliness and thoughtfulness of demuestra el alto grado de satisfacción sonal hacia mí, dado que ahora vengo about 40 or 50 times – and that goes the staff towards me, as I now come que sentimos por este lugar.. maravilloso.» sin mi marido. to show the high degree of satisfaction without my husband. that we have with this place. 48 49 Momentos ¡Le invitamos a compartir con Moments nosotros sus mejores Share with us your best momentos en Bahía del Duque! Bahía del Duque moments!

La mirada de Under the eyes

nuestros clientes of our clients / Our hablan guests speak clientes Nuestros

#bahiadelduque

50 51 Universo

La Trattoria gastronómico

Bahía del Duque le ofrece un concepto gastronómico úni- co con identidad propia, en el que descubrirá un universo de sabores que recorren las diferentes culturas. Sus 9 Agenda Cultural restaurantes y 13 lounges le invitan a degustar exquisitos platos de la cocina internacional, así como de la italiana, japonesa, francesa, vasca y canaria. Cultural agenda ARTE Y TRADICIÓN · ARTS AND TRADITIONS Restaurante Sua Restaurante La Brasserie by Pierre Résimont 24 / 08 / 2018 16 al 18 / 11 / 2018 Corazones de Tejina, La Laguna Feria Insular de Artesanía de Tenerife

El Bernegal Hearts of Tejina, La Laguna Feria Insular de Artesanía de Tenerife

Hasta el 09 / 09 / 2018 EXPOSICIÓN PERMANENTE

Exposición pintura “Enigmas exactos: Origen y naturaleza del Archipiélago canario, Carlos Chevilly y la naturaleza muerta” Museo de la Naturaleza y el Hombre, S/C de Exposición pintura “Enigmas exactos: Tenerife Carlos Chevilly y la naturaleza muerta” Origen y naturaleza del Archipiélago canario, Alisios Market Food Alisios Market Museo de la Naturaleza y el Hombre, S/C de Bahía del Duque offers a unique Tenerife Gastronomic gastronomic concept with its own

identity, where you can discover a La Hacienda universe universe of flavours that crosses MÚSICA · MUSIC different cultures. Its 9 restaurants and 13 lounges are ideal to 22 / 09 / 2018 25 al 28 / 10 / 2018 experience exquisite dishes from international, Italian, Japanese, Love the 90´s, Recinto ferial S/C de Tenerife Ópera “La italiana en Argel” (Rossini), French, Basque and Canarian Love the 90s, Recinto ferial S/C de Tenerife Auditorio de Tenerife cuisine. Ópera “La italiana en Argel” (Rossini), Sensu Kazan Auditorio de Tenerife

04 / 11 / 2018 25 / 12 / 2018 Las Aguas Beach Club Antonio Orozco, Teatro Guimerá Orquesta Sinfónica de Tenerife – Concierto de Antonio Orozco, Teatro Guimerá Navidad, S/C de Tenerife Orquesta Sinfónica de Tenerife – Concierto de Navidad, S/C de Tenerife

52 53 LAS VILLAS Shopping in Bahía del Duque Compras / Shopping Comprar relajado y sin prisas es un lujo que Bahía Shopping in a relaxed and unhurried manner is a luxury Ba- BAHÍA WELLNESS del Duque pone a su alcance. Disfrute de un día de hia del Duque places within your grasp. Enjoy a special day BAHÍA DEL RETREAT compras especial en nuestras extraordinarias tiendas, of shopping in our extraordinary stores, where you will find a DUQUE donde encontrará una amplia selección de artículos vast selection of fashion items, jewellery, etc... de moda, joyería, etc...

ZONA RECEPCIÓN PRINCIPAL IDEAL: Joyería / Jewellery & watches. 5plant a MARCCAIN: Moda exclusiva / Exclusive fashion.

ZONA PIANO BAR EVA DIVINE: Alta costura / Haute couture. 3planta DRUGSTORE BAHÍA SALÓN DE LECTURAS Moda, prensa, cremas solares, tabaco, golosinas, artículos de playa.

nt a Merchandising del hotel. CASAS a l

p Fashion, press, sun creams, tobacco, sweets, beach toys. DUCALES 1 Hotel merchadising.

BOUTIQUE DRUGSTORE BEACH ZONA BEACH CLUB Primeras marcas en moda de baño (mujer, hombre, niño), prensa, a

n juguetes, golosinas. o

z Top brands for beachwear (women, men, kids), press, toys, sweets. N E

ZONA PLAYA PARAH: Moda baño / Swimwear fashion. W S WISH: Joyería artística / Artistic jewellery.

BOUTIQUE LAURA: Boutique ropa de baña / Swimwear boutique. a on z

PLAYA El Duque Beach 54 55 mod. G-94 - 1.600 uds. 07/17

56