Download Chapter (PDF)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download Chapter (PDF) Contributors Muhammad Amara is the head of Graduate Studies at Beit Berl Academic College, co-chair of Sikkuy: The Association for the Advancement of Civic Equality, and the president of the Israeli Society for the Study of Language and Society. His academic interests include language education, language policy, sociolinguistics, language and politics, collective identities, and the Arab–Jewish divide in Israel. His publications include: Politics and Sociolinguistic Reflexes: Palestinian Border Villages(John Benjamins 1999), Language Education Policy: The Arab Minority in Israel (Kluwer Academic Publishing 2002), the co-edited book (with Abd Al-Rahman Mar’i) Language and Identity in Israel (Ramallah: The Palestinian Forum for Israeli Studies, MADAR 2002), Languages in Conflict: A Study of Linguistic Terms in the Arab–Israeli Conflict (with Abd Al-Rahman Mar’i) (Dar Al-Huda and Dar Al-Fiker 2008), and Arabic in Israel: Language, Identity and Conflict (Routledge 2018). email: [email protected] Phyllis Ghim-Lian Chew is a professor at the Department of English Language and Literature, National Institute of Education, Nanyang Technological University. She was Fulbright Visiting Professor at Harvard University in 2010 as well as Leverhulme Visiting Professor to the UK in 2012. She has served on various ministerial committees addressing lan- guage and education issues in Singapore and has been advisory board member of international research journals such as Teaching Education, Asia Tefl and Gendering Asia. She is the project advisor for Instep, the textbook and audio-visual series used in Singapore schools. Her aca- demic publications include Emergent Lingua Franca (Routledge 2009), A Sociolinguistic History of Early Identities (Palgrave 2013) and Muslim Education in the 2lst Century: Asian Perspectives (Routledge 2014). email: [email protected] Maya Khemlani David is Adjunct Professor, Jaipuria Institute of Management, Lucknow, India and Research Associate in the Asia Europe Institute, University of Malaya, Malaysia. Prof. David has conducted a number of studies of minority ethnic communities, focusing on the main- tenance or shift of their respective heritage languages. For her work on this she was awarded the Linguapax Prize in 2007 (see https://ipfs.io/ipfs/ ix x Contributors QmXoypizjW3WknFiJnKLwHCnL72vedxjQkDDP1mXWo6uco/wiki/ Linguapax_Prize.html), following in the footsteps of esteemed sociolinguist Professor Joshua Fishman. Maya is also an honorary member of the Foundation of Endangered Languages. Her publications include inter alia The Sindhis of Malaysia: A Sociolinguistic Account (ASEAN 2001), Methodological and Analytical Issues in Language Maintenance and Language Shift (Peter Lang 2002) and Language Choices and Discourse of Malaysian Families: Case Studies of Families in Kuala Lumpur, Malaysia (Strategic International and Research Development 2006). email: [email protected] Miriam Eisenstein Ebsworth, PhD, directed the PhD programmes in Multilingual Multicultural Studies at New York University, Steinhardt through summer 2019. Her research includes sociolinguistic aspects of second-language acquisition, intercultural pragmatics, heritage language study, technology-enhanced language learning, and second-language writing. Dr Ebsworth previously taught at Rutgers University in New Jersey, and has taught classes on ESL research and pedagogy at NYU since 1979. She chairs the NABE Bilingual Research and Evaluation SIG Advisory Panel and is recipient of the Bilingual Teacher of the Year Award from NYSABE as well as teaching awards from NYSTESOL and NYU Steinhardt. She has worked as a consultant for the United National Language Programme and helped develop the online site Actionthroughwords: Learning English While Learning About the UN. Dr Ebsworth is research editor of Writing and Pedagogy, serves on the Bilingual Research Journal editorial board and is featured in the film The 3 Rs. email: [email protected] Scott J. Goldberg is a teacher, consultant, and researcher in a variety of areas including multilingual literacy development and assessment, human and organizational behaviour, systems of support for students, religious/ spiritual development, and the connection between learning disabili- ties and behaviour problems. Scott is the author of MaDYK (Mivchan Dinami shel Y’cholot Kriah), used in Jewish day schools to assess and monitor Hebrew literacy development. Scott is Associate Professor at Azrieli Graduate School of Education, Yeshiva University where he was Vice Provost from 2013–2016 and inaugural director of the YU School Partnership from 2007–2013, the arm of the university that he envisioned to advance the field of Jewish education through partnership with educators, lay leaders, and schools. Scott holds a PhD in Applied Psychology from New York University, an MSEd. in Special Education from Bank Street College of Education, and a BA in Jewish Studies from the University of Chicago. email: [email protected] Sheena Kaur has been teaching English as a second and foreign language for over 20 years. She is Senior Lecturer at the English Language Department, Contributors xi Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya. She is also currently attached to the International Relations Office as a deputy direc- tor. She earned a PhD in Linguistics from Lancaster University, UK in the area of Corpus Linguistics. Her research interests include the appli- cation of corpus in culture and gender, sociolinguistics, second-language learning, computer technology, internationalization of higher education and community engagement. She has produced several publications and presented at various international conferences within her research inter- ests. She has also conducted several workshops on Communicative and Business English at the workplace, as well as the use of corpus tools in lin- guistics analysis. She has received several excellent service awards and cer- tificates for her contribution to the university. email: [email protected] James McLellan is Senior Assistant Professor in English Language and Linguistics at the University of Brunei Darussalam. He has also taught at secondary and tertiary levels in Brunei, the UK, France, Malaysia, Australia and Aotearoa (New Zealand). He received his PhD from Curtin University of Technology, Australia. His research areas include language alternation, multilingual education, Southeast Asian Englishes, Borneo indigenous lan- guages, language policy and planning in education, and doctor–patient communication in Brunei. Dr McLellan has authored numerous research articles and texts. He is co-editor of The Use and Status of Language in Brunei Darussalam: A Kingdom of Unexpected Linguistic Diversity (Springer 2016) and Codeswitching in University English-Medium Classes: Asian Perspectives (Multilingual Matters 2014). His current research pro- jects include, doctor–patient communication in Brunei outpatient clinics, and language choice and interaction patterns across Borneo and Mindanao. Hind Amel Mostari is Full Professor of Linguistics and Language Dynamics at the Department of English – Faculty of Letters, Languages and Arts, Djillali Liabés University of Sidi Bel Abés (Algeria). Her research areas are: language contact phenomena, bi/multilingualism, sociolinguistic and grammatical approaches to code-switching, psycholin- guistics, language policy and language planning in Algeria and the Arab world, pragmatics, didactics and teaching/learning English as a foreign language. Prof. Mostari is originator and project manager of the Master’s in Linguistics at the Department of English, Djillali Liabés University. She is also a reviewer and member of many editorial boards at national and international levels. email: [email protected] George Ladaah Openjuru is Professor of Education and Vice Chancellor of Gulu University. He was formerly Dean of the School of Distance and Lifelong Learning, College of Education and External Studies Makerere University, and Head of the Department of Community Education and Extra-Mural Studies, Institute of Adult and Continuing Education. He was also Associate Professor of Adult and Community Education, Makerere xii Contributors University. He holds a PhD in Adult Education from the University of KwaZulu-Natal. He is currently Chairperson of the Uganda Adult Education Network (UGAADEN), a network of adult education organi- zations and individuals in Uganda. His areas of research are adult literacy, lifelong learning, higher education, community-based action research, community university engagement, indigenous knowledge and knowledge democracy. He is a partner in the UNESCO Chair in Community Based Research and Social Responsibility in Higher Education and coordinator of the UNESCO Chair in Youth Education and Work. email: george.open- [email protected] Rajeshwari V. Pandharipande is Professor Emerita of Linguistics, Religion, Sanskrit, Comparative Literature, Asian American Studies, and Campus Honors Program, at the University of Illinois at Urbana-Champaign, US, and a permanent member of the South Asia Committee, University of Chicago. Professor Pandharipande holds two PhD degrees, one in Sanskrit Literature and Religion from India and the other in Linguistics from the University of Illinois at Urbana-Champaign, US. Her research and teach- ing primarily focus on syntax, sociolinguistics and literature of South Asian Languages (Sanskrit, Hindi and Marathi), Hinduism in India and Diaspora, Asian mythology, and language of religion.
Recommended publications
  • Adelaidean August 2002
    Adelaidean Volume 12 Number 7 News from the University of Adelaide August 2002 INSIDE National Information Roseworthy Science Week Day Information Day August 9-30 August 18 August 16 Space science Andy gives thumbs degree blasts up to space interest off in 2003 TWO new degrees—one in Space Students will also have opportunities to take Science and the other in Optics—are part in project work with established scientists expected to be in high demand at the in the field. University of Adelaide next year. "Direct exposure to professionals in the fields Both degrees offer a unique educational of space science and astrophysics will enable students to form mentoring relationships, and experience to students who want careers in give them a unique educational experience," these exciting fields. Dr Reid said. Details about the new degrees will be available "We expect interest in this new course to be at the University of Adelaide's Information very high." Day on Sunday, August 18, at the North Terrace campus. The new Bachelor of Science (Optics & Photonics) will not only provide an exciting The new Bachelor of Science (Space Science new career path in applied physics, but also and Astrophysics) aims to produce graduates help to address an expected shortfall in this that are well suited to careers in space and area of expertise in South Australia. astrophysical research. Photonics is the exploration and development Graduates are likely to follow career paths in a of the use of laser light in any endeavour, be it range of industries, putting into practice the scientific, technological, medical or artistic.
    [Show full text]
  • The Languages of Israel : Policy Ideology and Practice Pdf, Epub, Ebook
    THE LANGUAGES OF ISRAEL : POLICY IDEOLOGY AND PRACTICE PDF, EPUB, EBOOK Bernard Spolsky | 312 pages | 25 Oct 1999 | Channel View Publications Ltd | 9781853594519 | English | Bristol, United Kingdom The Languages of Israel : Policy Ideology and Practice PDF Book Taken together, these critical perspectives and emerging emphases on ideology, ecology, and agency are indeed rich resources for moving the LPP field forward in the new millenium. Discover similar content through these related topics and regions. Urry , John. Honolulu: University Press of Hawaii. Modern Language Journal, 82, Skip to main content. Related Middle East and North Africa. Costa , James W. Fettes , p. Musk , Nigel. Language teaching and language revitalization initiatives constitute pressing real world LPP concerns on an unprecedented scale. In Arabic, and not only in Hebrew. Robert , Elen. By Muhammad Amara. Progress in Language Planning: International Perspectives. These publications have become classics in the field, providing accounts of early empirical efforts and descriptive explorations of national LPP cases. Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link. Back from the brink: The revival of endangered languages. As noted above, Cooper introduces acquisition planning as a third planning type , pp. Thanks to British colonization, English used to be one of the official languages of what would become the independent state of Israel, but this changed after Meanwhile, a series of contributions called for greater attention to the role of human agency, and in particular bottom-up agency, in LPP e. Ricento , Thomas K. Office for National Statistics. Jeffries , Lesley , and Brian Walker. Language planning and language ecology.
    [Show full text]
  • The Case Against Official Monolingualism: the Idiosyncrasies of Minority Language Rights in Israel and the United States
    THE CASE AGAINST OFFICIAL MONOLINGUALISM: THE IDIOSYNCRASIES OF MINORITY LANGUAGE RIGHTS IN ISRAEL AND THE UNITED STATES Yuval Merin * I. INTRODUCTION ....................................... 1 H. THE NATURE AND HISTORY OF LANGUAGE DIVERSITY IN ISRAEL AND THE UNITED STATES ....................... 3 III. THE LEGAL STATUS OF LANGUAGES IN ISRAEL AND THE UNITED STATES ................................... 9 A. The Status of English and the Absence of an Official Language in the United States ........................ 9 B. FormalBilingualism and the Status of Hebrew, Arabic, and English in Israel .............................. 11 1. The Legal Status of Hebrew ...................... 14 2. The Legal Status of English ...................... 15 3. The Legal Status ofArabic ...................... 15 C. Comparative Observations ......................... 18 IV. "OFFICIAL LANGUAGE:" IMPLICATIONS AND MOVEMENTS .... 20 A. The Implications of "Official Language " .............. 22 B. "Hebrew-Only" Trends in Israel in Comparisonto the "English-Only" Movement in the United States ...... 25 C. Linguistic Requirements and Practicesin the Field of Education ..................................... 30 V. LINGUISTIC MINORITIES AND LANGUAGE RIGHTS AS CONSTITUTIONAL AND HUMAN RIGHTS ................... 34 VI. CONCLUSION ........................................ 48 I. INTRODUCTION Both Israel and the United States are multi-ethnic societies with a large percentage of linguistic minorities. Hebrew and Arabic are the two official languages of Israel whereas the United States lacks an official language at the J.S.D. Candidate, New York University School of Law; LL.M., New York University School of Law, 1997; LL.B., The Hebrew University of Jerusalem School of Law, 1993. The author would like to thank Prof. Rachel Moran of Boalt Hall School of Law, University of California at Berkeley, for her insightful and helpful comments on previous drafts of this Article.
    [Show full text]
  • North American Students in Israel: an Evaluation of a Study Abroad Experience
    Frontiers: The Interdisciplinary Journal of Study Abroad North American Students in Israel: An Evaluation of a Study Abroad Experience S m a d a r D o n i t s a - S c h m i d t Kibbutzim College of Education, Tel Aviv M a g g i e V a d i s h Tel Aviv University I n t r o d u c t i o n Every year, thousands of students worldwide leave home for the purpose of participating in an educational experience in a different country. Israel is one of the many destinations offering study abroad programs. Yet, being a Jewish country and a homeland for the Jewish Diaspora (Jewish communities outside Israel), Israel constitutes a unique study abroad case since it is typi- cally Jewish students from all over the world who choose to take part in these programs. While, internationally, the popular incentives which drive students to study abroad include the desire to improve foreign language skills (Freed, 1998; Pellegrino, 2005), to be introduced to new cultures (Kline, 1993), to receive international work experience and to develop independent skills (Abe, Geelhoed & Talbot, 2003), these are not the primary reasons why Jewish stu- dents choose to study in Israel. Rather, their main purpose for spending time in Israel is to strengthen their Jewish identity and become familiar with their own Jewish heritage (Herman, 1970; Chazan, 1992; Cohen, 2003). Studying Hebrew, one of Israel’s official languages, is most often considered a secondary aim (Friedlander, Talmon & Moshayov, 1991). Nonetheless, study abroad pro- grams in Israel do include a language component, since it is assumed that learning Hebrew will help enhance students’ Jewish awareness and identity (Arnold, 2000).
    [Show full text]
  • September 2009 Special Edition Language, Culture and Identity in Asia
    The Linguistics Journal – September 2009 The Linguistics Journal September 2009 Special Edition Language, Culture and Identity in Asia Editors: Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe The Linguistics Journal – Special Edition Page 1 The Linguistics Journal – September 2009 The Linguistics Journal September 2009 Special Edition Language, Culture and Identity in Asia Editors: Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe The Linguistics Journal: Special Edition Published by the Linguistics Journal Press Linguistics Journal Press A Division of Time Taylor International Ltd Trustnet Chambers P.O. Box 3444 Road Town, Tortola British Virgin Islands http://www.linguistics-journal.com © Linguistics Journal Press 2009 This E-book is in copyright. Subject to statutory exception no reproduction of any part may take place without the written permission of the Linguistics Journal Press. No unauthorized photocopying All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of The Linguistics Journal. [email protected] Editors: Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe Senior Associate Editor: Katalin Egri Ku-Mesu Journal Production Editor: Benjamin Schmeiser ISSN 1738-1460 The Linguistics Journal – Special Edition Page 2 The Linguistics Journal – September 2009 Table of Contents Foreword by Francesco Cavallaro, Andrea Milde, & Peter Sercombe………………………...... 4 - 7 1. Will Baker……………………………………………………………………………………… 8 - 35 -Language, Culture and Identity through English as a Lingua Franca in Asia: Notes from the Field 2. Ruth M.H. Wong …………………………………………………………………………….. 36 - 62 -Identity Change: Overseas Students Returning to Hong Kong 3. Jules Winchester……………………………………..………………………………………… 63 - 81 -The Self Concept, Culture and Cultural Identity: An Examination of the Verbal Expression of the Self Concept in an Intercultural Context 4.
    [Show full text]
  • Israel- Language and Culture.Pdf
    Study Guide Israel: Country and Culture Introduction Israel is a republic on the eastern shore of the Mediterranean Sea that borders Lebanon, Syria, Jordan, and Egypt. A Jewish nation among Arab and Christian neighbors, Israel is a cultural melting pot that reflects the many immigrants who founded it. Population: 8,002,300 people Capital: Jerusalem Languages: Hebrew and Arabic Flag of Israel Currency: Israeli New Sheckel History Long considered a homeland by various names—Canaan, Judea, Palestine, and Israel—for Jews, Arabs, and Christians, Great Britain was given control of the territory in 1922 to establish a national home for the Jewish people. Thousands of Jews immigrated there between 1920 and 1930 and laid the foundation for communities of cooperative villages known as “kibbutzim.” A kibbutz is a cooperative village or community, where all property is collectively owned and all members contribute labor to the group. Members work according to their capacity and receive food, clothing, housing, medical services, and other domestic services in exchange. Dining rooms, kitchens, and stores are central, and schools and children’s dormitories are communal. Assemblies elected by a vote of the membership govern each village, and the communal wealth of each village is earned through agricultural, entrepreneurial, or industrial means. The first kibbutz was founded on the bank of the Jordan River in 1909. This type of community was necessary for the early Jewish immigrants to Palestine. By living and working collectively, they were able to build homes and establish systems to irrigate and farm the barren desert land. At the beginning of the 1930s a large influx of Jewish immigrants came to Palestine from Germany because of the onset of World War II.
    [Show full text]
  • BENJAMIN HARY, Ph.D. Director, New York University Tel Aviv Professor of Hebrew and Judaic Studies, New York University
    BENJAMIN HARY, Ph.D. Director, New York University Tel Aviv Professor of Hebrew and Judaic Studies, New York University 36 Bnei Dan New York University Tel Aviv Tel Aviv 6226016, Israel +(972) 77-450-2650; Fax +(972) 77-450-2651 Mobile +(972) 54-590-5636 E-Mail: [email protected] INTERESTS 1. Judeo-Arabic Language and Linguistics 2. History of Jewish Languages and the Jewish Linguistic Spectrum 3. Jewish Religion, History, Society and Culture in the Middle East 4. Jews in the Islamic World 5. Arabic Linguistics and Dialectology 6. Arabic Language Use in Israel 7. Corpus Linguistics and Modern Hebrew 8. Sociolinguistics, Dialectology and Language Variation; Language and Religion 9. Proficiency-based Teaching of Hebrew and Arabic 10. Interactive Multimedia Software for Foreign Language Education EDUCATION Ph.D. in Near Eastern Studies, December 1987 Dissertation: “Judeo-Arabic, Written and Spoken in Egypt in the 16th and 17th Centuries” University of California, Berkeley M.A. with distinction in Near Eastern Studies, December 1979 University of California, Berkeley Teaching Credentials in Hebrew and Arabic, June 1978 Hebrew University, Jerusalem, Israel B.A. in Arabic and Hebrew, June 1976 Graduated magna cum laude, Dean’s Lists Hebrew University, Jerusalem, Israel ACADEMIC APPOINTMENTS Professor, Skirball Department of Hebrew and Judaic Studies, New York University, 2015-- Visiting Professor, Skirball Department of Hebrew and Judaic Studies, New York University, 2014–2015 Director of Ney York University Tel Aviv, 2014–– CV-Hary 2 Professor
    [Show full text]
  • Activity Report 2019
    ACTIVITY REPORT 2019 INDEX 1. PRESENTATION ........................................................................................... 3 2. ACTIVITIES 2019 ....................................................................................... 5 2.1 Presentation of the objectives of the International Year of Indigenous Languages (Barcelona, 16 May 2020) 2.2 Participation in the FABER 2019 residency "Migration policies, diversity policies" 2.3 Dissemination campaign on linguistic and cultural diversity 2.4 Online course “Language Diversity: what for?” 2.5 Film cycle on the occasion of the International Year of Indigenous Languages 2.6 International Presence 2.7 Presence in the media, on the Internet and on social media 3. ACTIVITY OF THE DELEGATIONS ................................................................. 15 3.1 Linguapax Europe 3.2 Linguapax Asia 3.3 Linguapax Latin America 4. LINGUAPAX INTERNATIONAL AWARD 2019 ................................................. 18 5. PUBLICATIONS ............................................................................................. 21 5.1 Report "Linguistic and cultural diversity: a common heritage of inestimable value" 5.2 Linguapax Review 2019: “Old Kava in New Gourds: Language Revitalisation and ​ Schooling in Hawaii" 6. FINANCIAL REPORT .................................................................................... 23 2 1. PRESENTATION Linguapax is an organisation that promotes global linguistic diversity to contribute to dialogue and peace. As an entity with consultative status
    [Show full text]
  • Palestinian Schoolscapes in Israel Muhammad H
    Amara Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education Asian-Pacific Journal of Second (2018) 3:7 https://doi.org/10.1186/s40862-018-0047-1 and Foreign Language Education ORIGINAL ARTICLE Open Access Palestinian schoolscapes in Israel Muhammad H. Amara Correspondence: muhamara2000@ yahoo.com Abstract: The linguistic repertoire of Palestinian citizens in Israel is complex and Beit Berl College, Ma’ale Iron, Zalafa diverse. Arabic is the language of personal, cultural, and national identity. Hebrew is Village, P.O.BOX 312, 3092000 Kfar important for social mobility, higher education, and shared citizenship. English, as a Saba, Israel global language, is a window to the wider world (Amara, Policy and teaching English to Palestinian students in Israel: An ecological perspective to language education policies, 2014). As to language education, Arabic is the language of instruction in Palestinian schools. Hebrew is studied as a second language by all the Palestinian students from the second grade on, or even earlier. English is studied as a foreign language from the third grade on, and in many schools even earlier (Amara, Policy and teaching English to Palestinian students in Israel: An ecological perspective to language education policies, 2014; Hebraization in the Palestinian language landscape in Israel, 2015). This study investigates the reflection of the three languages studied in the Palestinian schoolscapes. More specifically, the schoolscapes in six Palestinian high schools located in three towns in the Little Triangle in Israel are studied. The distribution of the languages in the schoolscapes was examined by exploring the functions of signs, distinguishing between informative and symbolic content, and determining the authorship of signs (top- down vs.
    [Show full text]
  • Jewish Russian and the Field of Ethnolect Study ANNA VERSCHIK Tallinn University/University of Helsinki Narva Mnt 25 10120 Tallinn, Estonia [email protected]
    Language in Society 36, 213–232. Printed in the United States of America DOI: 10.10170S004740450707011X Jewish Russian and the field of ethnolect study ANNA VERSCHIK Tallinn University/University of Helsinki Narva mnt 25 10120 Tallinn, Estonia [email protected] ABSTRACT This article demonstrates how the field of Jewish interlinguistics and a case study of Jewish Russian (JR) can contribute to the general understanding of ethnolects. JR is a cluster of post-Yiddish varieties of Russian used as a special in-group register by Ashkenazic Jews in Russia. Differences be- tween varieties of JR may be explained in terms of differing degrees of copying from Yiddish. The case of JR allows the general conclusions that (i) the diffusion of ethnolectal features into mainstream use is facilitated not only by a dense social network but also by a relatively sufficient num- ber of speakers with a variety of occupations; and (ii) in addition to matrix language turnover and lexical and prosodic features, an ethnolect may be characterized by new combinability rules under which stems and deriva- tional suffixes belong to the target language (here Russian) but their com- bination patterns do not. (Ethnolects, Jewish languages, Jewish Russian, language contact.) INTRODUCTION The aim of the present article is to demonstrate the relevance of Jewish Russian (JR) for a general understanding of ethnolects.1 In what follows, the term “Jew- ish Russian” refers to a range of post-Yiddish varieties rather than to one partic- ular variety (cf. Gold 1985:280 on varieties under the heading of Jewish English). It is most likely that JR emerged in the second part of the 19th century as a result of a language shift from a variety of Yiddish to Russian.
    [Show full text]
  • Ihla Newsletter
    SPRING 2012 VOL. IX ISSUE 3 IHLA NEWSLETTER THE INTERNATIONAL AND HERITAGE LANGUAGES ASSOCIATION - IHLA - WWW.IHLA.CA The Importance of the Mother Tongue THE 9TH ANNUAL INTERNATIONAL MOTHER LANGUAGE DAY On Saturday February 25, 2012 IHLA celebrated its 9th Annual International Mother Language Day Celebration. On the coldest of any of the Saturdays in the past when this celebration has taken place, IHLA had its largest attendance yet! Not only! Amongst our special guests IHLA had Josephine Pallard, President of IHLA and the Hon. Thomas Lucaszuk, Minister of Education at the pleasure to welcome, for the first the 9th Annual International Mother Language Day Event. time, the Hon. Thomas Lucaszuk, Minister of Education, who took time to visit every single school table, IHLA ANNUAL GENERAL mingle with the crowd, talk to many students and give everyone a warm MEETING greeting speech. The presence of the On Monday, June 4, 2012 IHLA will hold its annual general meeting (AGM). minister reaffirmed the long-standing The AGM will take place at a special off-site location yet to be comfirmed. The relationship between IHLA meeting will take place from 6:30 to 9:30 p.m. ALL IHLA MEMBERS in good community schools and the work standing are invited to attend and to register. During this AGM IHLA will hold done by the province to support and its Board of Directors Elections. To register please click on the following link: https://www.surveymonkey.com/s/AGMIHLA2012 continued on page 2 TELUGU LANGUAGE SCHOOL Check OLENKA’S ARTICLE Check Dr. Bilash this great article featuring the Telugu Language article on the importance of Mother School of Edmonton.
    [Show full text]
  • The Heartache of Two Homelands…’: Ideological and Emotional Perspectives on Hebrew Translingual Writing
    L2 Journal, Volume 7 (2015), pp. 30-48 http://repositories.cdlib.org/uccllt/l2/vol7/iss1/art4/ ‘The Heartache of Two Homelands…’: Ideological and Emotional Perspectives on Hebrew Translingual Writing MICHAL TANNENBAUM Tel Aviv University E-mail: [email protected] The work of immigrant writers, whose professional identity is built around language, can deepen understandings of sociolinguistic and psychological issues, including aspects of the immigration experience; the position of language in the ideological and emotional value systems, and the significance of language for individual development. This paper deals with a number of translingual writers who immigrated to Israel prior to its establishment as an independent state and who chose Hebrew as their language. The paper focuses on three figures—Alexander Penn, Leah Goldberg, and Aharon Appelfeld—who came from different countries and different language backgrounds but have in common that Hebrew was not their first language. Two issues are discussed in depth in this article. One is the unique position of Hebrew, a language that retains high symbolic significance given its association with holy texts and the ideological role its revival played in the Zionist enterprise. Its association with identity issues or childhood memories may thus be somewhat different from that of other second languages. The other issue is the psychological motivations that affected these writers’ language shift. Despite the broad consensus on this shift as having been inspired by ideological/Zionist motives, my claim is that their motives may have been broader. Ideologies may at times serve as camouflage—used either by wider society’s collective interest in promoting its ethos, or by the individuals themselves, who prefer to be viewed as part of the collective and lean on its ideology to serve their own psychological needs.
    [Show full text]