Expediçoes Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes

• 4

Carste / Karst de Sao Domingos, Goiâs, Brasil

aSPE - 1 EaEO - a M Expediçôes Espeleolégicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

GBPE

GREGEO - UnS

GSBM

Fato da c"pa 1Photo de couverture: Rio Angélica a montante do sifâo Rio Angélica à l'amont du siphon (Jacques Sanna]. Expediç6es Espeleol6gicas Franco-Brasileiras no Carste de Sôo Domingos, Goiâs, Brasil GOIAS 946' 95 Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes , \ sur le Karst de Sôo Domingos, Goiâs, Brésil

Por /Par les

GBPE: Grupo Bambui de Pesqulsas Espeleol6glcas (Belo Horizonte, MInas Geruls. Bras1l) GREGEO : Grupo Espeleolôglco da Geologla - Unlversidade de Brasilla IBrasllla, Dlstrlto Federal, BrasllJ GSBM :Groupe Spéléo Bagnols Marcoule (Bagnols sur Cèze, Gard, France)

corn 0 opolo de / avec Yappui des SBE: Sociedade Brasllelra de Espeleologla FfS: Fédération FrançaIse de SpéléologIe

e a partfcJpaçêio de / et la partfdpcrlion des CBMDF : Corpo de Bombelros Mliltar do Olstrlto Federal, Brasilla, OF, Brasll EGMS: Espeleo Grupo de Monte 5100, Minas Gerais, Brasll GESCAMP : Grupo Espeleol6g1co de Campinas, Sôo Paulo, Brasil GREGO : Grupo Espeleol6glco de Goiânia, Goiânia, Brasll SCP : Spéléo Club de Paris, France SPEC : Sociedade de Pesqulsas Espeleo16glcasCarioca , Rio de Janeiro, Brasil

Pagina1 Page 1 EXPEDIÇÂO ESPELEOLOGICA FRANCO-BRA51LEIRA

, GOIAS 94

Pagina 1 Page 2 Expediç6es Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95

, Ediçao / Edition Jean Loup GUYOT

corn a colaboraçâo de 1avec la collaboration de Guilherrne VENDRAMINI, Leonardo RESENDE Leonildes SOARES & Vera Christiana PASTORINO

Traduçâo Fruncês )) Português 1Français )) Portugais Leonildes SOARES, Manuel GIRARD, Paulo COHEN & Vera Christiana PASTORINO Português » Francês / Portugais» Français Jean Loup GUYOT

Revisâo / Révision do Português 1du Portugais Maria Inês DORÇA STACCIARlNl, GREGEO & GSPE do Francês 1du Français Josiane urs & GSBM

Brasilia - Setembro de 1996/Septembre 1996

Pagina / Page 3 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 & 95 GBPE-GREGEO-GSBM

En souvenir de Patricia et Rita

Pagina1Page 4 Expediçôes Espeleo16gi cas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOIAs 94 li 95 GSPE - GREGEO - GSBM

r SUMARIO / SOMMAlRE

Prefacio 1 Préface p. 7 Jose Ayrton LABEGALINl Prefâcio 1Préface .•...... •...... •...... p. I 1 Michel LE BRET

11. A REGlÂO DE SAO DOMINCOS 1LA RÉGlON DE sAo DOMINGOS p. 131

Ceografia da regiâo 1Géographie de la région 11. 15 Georgete DUTRA Aspectes geolôgicos 1Aspects géologiques p. 20 l.eonildes SOARES MELO FILHO Registros carstolégicos 1 Repères knrstalogiques p. H Joël RODET l lidro-climutologia da rcgiâo 1 Hyd ra-climatologie de la région p. 43 Jean Loup GUYOT Ualanço hidro-gcuquimico 1 Bilan hydro-géflchimiquc 1). S2 Jo.111 Loup GUYOT. Augusto AULER. Dulcc OGA. lsabellc OBSTANCIAS & Jc..111 Luc APPAY Biocspclcologin 1 Biospéléologie p. 58 Lilia SENNA HORTA & Raquel TEIXEIRA DE MOURA Hisrérico dns expia rnçôcs Illistoriquc des expia rations p. 64 Vera Christiane PASTûRINO. Augusto AULER & Guy COLLET

[2. AS EXPEDIÇÔES / LES EXPÉDITIONS cOlAs 94 & 95 p. 751 A cavcrua sonhndn ZLa grotte rêvée p. 77 Jean Loup GUYOT Troc", 1 Échange, p. 8t Jean François PERRET Doutnr Edgar 1 Docteur Edgar p. 85 Karine MAURENT VIII dia 110 alojamento / UIlC journée au cnmp p. 87 Jean François PERRET Um dia cern os cientistas 1 Une journée avec les scientifiques p. 91 Isabelle OBST ANCIAS Começo de uma corrida louca 1Début d'une course folle p. 99 Jean François PERRET Acidente cm Angélica 1 Accident:' Angélica p. 104 CBMDF - GBPE - GREGEO· GSBM Patricia / Patricia p. 108 Joël ROOET Rclat6rio médico 1 Rapport médical., p. 110 Prof. Edgar VAN DEN BEUSCH

Partida de UIU novo mundo 1 Départ d'un nouveau monde p. 113 Jean François PERRET

Pagina 1Page 5 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditi ons Sp éléologi ques Franco-Brési lien.nes GOIÂS 94 6- 95 GBPE - GREGEO - GSBM

13. AS CAVERNAS 1LES CAVERNES p. 1171 Serra GeraI de Goiés 1Serra ~ra1 de Goias p. 118 Paul COURBON & Michel LE BRET Lapa do Freio 1Grotte du Freio p. 121 Jean François PERRET Saida a Sao Bernardo - Palmeiras 1Sortie à Silo Bernardo - Palmeiras p. 129 Louis FAYOLLE. David MAURENT, Monique NlAURENT & Isabelle OBSTANCIAS Sistema Sâo Bernardo ~ Palmeiras 1Système Silo Bernardo Palmeiras p. 142 Guiiherme VENDRAJ'v([l\[1 Na procura de Sfio Bernardo ru 1A III recherche de Sâo Bernnrdo ru p. 146 Leonildes Soares de MELO-FrLHO Lapa da Terra Ronca / Grotte de Terra Ronca p. ISI Jean François PERRET Lapa do M.alhada 1Grotte de Malhadll p. 159 Georgete OUTRA & Luciana ALT Sistcma Sâo M arcus - [rubi roi 1Système Sâo M ntcus - lmbir JI. 161 lvo KARMANN & Joâo Carlos SETUBAL Lapa da Cnixn d'Agu:l 1Grotte de la Caixa d'Agua 1). 167 Guilhcrmc VENDRAMINI Lapa do Puu Pombo 1Grotte de Pau Pumbe p. 170 Dulce Patricia aGA & Leonardo LINTOMEN As cnveruas do Rio Sâo Vicente 1Les cavernes du Rio Sfio Vicente p. 174 Peter SLAVEC Espclcologia e cartografin / Spéléologie ct cartographie p. 177 Claude CHABERT, Paul COURBaN & Michel LE BRET Sisteurn Augélica - Dezerra 1Système Angéliclt - Bezerrn p. 181 Ezio Luiz RUB810LI Angélica, a junçâo 1Angêlica, la jonction p. 191 Jean François PERRET Rio Sâo Domiugos :A Lapa 1 Rio Sâo Domingos : La Grotte p. 197 Leonardo RESENDE Poço d'Anta 1 Poço d' Anta p. 202 Guilherme VENDRAMlNl Lapa do Caveira 1Grotte de Caveira p. 206 Jean Loup GUYOT Sintese sobre os sistemas cârsticos / Synthèse sur les systèmes karstiques p. 210 Ezio Luiz RUBBIOLI, Leonildes SOARES, Guilherme VENDRAMINI & Jean Loup GUYOT Demain la rivière, demain la première p. 219 Isabelle OBSTANCIAS

Anexo 1 : Os participantes / Annexe. : Les participants p. 221 Ancxo 2 : Rcferências bibliogrâficas 1Annexe 2 : Références bibliographiques p. 229 Anexo J: Patrocinadores" Annexe 3 : Sponsors p. 235 Auexo 4 : Lista das fotografias, das figuras, dos quadros e indice das palavras usuais Liste des photographies, des figures, des tableaux et index des mots usuels p. 243

Pagina 1 Page 6 Expediçôes Espeleol ègicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

PREFAcIO - PRÉFACE

José Ayrton LABEGALINI Presidente da SBE / Président de la SBE Vice-Presidente da UIS / Vice Président de l'UIS

Manhâ do dia II de julho de 1993, em Le matin du II juillet 1993. en face de frente a Fundaçâo Educacional de Montes la Fondation pour l'Education de Montes Claros, laça] onde esta se realizando 0 XXII Claros, local dans lequel se déroule le XXII""'< CBE - Congresso Brasileiro de Espeleologia, CBE - Congrès Brésilien de Spéléologie - un aproxirna-se um espeleôlogo participante do spéléologue part icipant au congrès s'ap proche et Congresso. apresenta-se coma Jean Loup Guyot se présente: Jean Loup Guyot. Il m'expose le e me apresenta 0 Projeta da Expediçâo projet de l'expédition Goiàs 94, afin qUI:: je Goiàs 94, para anàlise camo Presidente da SBE. l'évalue en tant que Pr ésident de la SBE. En A SBE havia acabado de publicar as suas effet, la SBE vient juste de publier ses H Nonnes Normas para Expediçôes Estrangeiras no BrasiJ, pour expéditions etrangeres au Brésil », et ce c 0 Projeta cm qucstâo, envolvcndo os grupos projet. associant les groupes brésiliens GErE ct brasilciros GBPE c GREGEO-UnB c 0 grupo GREGEO-UnB ct le groupe français GSBM. francês GSBM. atcndia pcrfeitamcntc aos pré­ remplient parfaitement les conditions requises. rcquisitos, Avec l'appui officiel de la SBE - Société Cam 0 apoio oficial da SBE - Socicdadc Brésilienne de Spéléologie ct de la FFS ­ Brasilcira de Espclcologia c da FFS - Fédération Fédération Française de Spéléologie. le renfort Française de Spéléologie, posterior agrcgaçâo do du CBMOF, ct la participation des groupes CBMDF, c participaçâo dos grupos EGMS, EGMS, GESCAMP, GREGO, SCP et SPEC au GESCAMP, GREGO, SCP c SPEC, no mês de cours du mois de juillet 1994, cc sont donc 89 julho de 1994, um total de 89 cspelcôlogos spél éologues qui sc rencontrent et qui participent concentram-se c altcmam-se cm atividades de à des activités de recherche ct d'exploration du pesquisa e exploraçâo no carste da regiâo de Sâo karst de: la région de Sâo Domingos - GO. En Domingos - GO. No total sâo mais de [000 tout, ce sont plus dt: 1000 jours-spél éologues espcleôlogos-dias de exploraçâo, 37 km de d'exploration, 37 km de nouvelles galeries novas galerias topografadas, uma imensidâo de topographiées, de nombreuses données dados cientificos coletados, inùmcras scientifiqucs collectees, d' innombrablcs descobertas e conexôcs naquele sistema de découvertes et jonctions dans cc système de cavemas que era 0 Eldorado da cspcleologia cavernes, l'Eldorado de la spéléologie brasileira da década de 1970. brésilienne des années 1970. Em tcrmos de expediçôes espcloolôgicas Goiàs 94 fut la plus grande expédition no Brasil, a Gains 94 foi a rnaior jâ realizada, spéléologiquc jamais réalisée au Brésil , suplantando mcsmo a Talus Il, realizada na supplantant même Tatus Il, réalisée dans l' état , cm julho de 1987 (EGMS, GBPE e de Bahia, en juillet 1987 (EGMS, GBPE ct ECA). Em vàrios aspectas a Expediçâo ECA) . Par divers aspects, l'expédition Goiàs 94 Goiâs 94 pode ser, e sera por muito tempo, peut être, et sera pour longtemps, citée en citada coma exemplo. Exemplares foram: a exemple pour: l'organisation, la structure. la organizaçâo, a estrutura, 0 prepare fisico, 0 préparation physique, les échanges entre cntrosarnento entre os participantes, a liberdadc participants, la liberté d'initiative. la qualité du das iniciativas, a qualidade dos trabalhos, 0 travail, la préparation technique ct scientifique, preparo técnico e cientiflco, os resultados para a les résultats pour la spéléologie brésilienne, et espeleologia bras ileira uniâo e 0 raciocinio l'organisation rationnelle lors des moments lôgico cm mementos tr âgicos, 0 convivio franco­ tragiques, et enfin la convivialité Franco­ brasilciro, dentre outres aspectas. Brésilienne.

Pagina / Page 7 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spél éologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

No inicio da segunda metade da Au début de la seconde moitié de expediçâo e no auge das exploraçôes, na noite de l'expédition, et à l'apogée des explorations, au 20 de julho, precisamente as 18:30 haras, um cours de la nuit du 20 juillet, à 18 heures 30, un tràgico acidente ceifa a vida de Patricia. A tragique accident a côuté la vic à Patricia. La noticia chega ao acampamento base as 20:00 nouvelle est arrivée au campement à 20 heures. horas. 0 ambiente é de tristeza, a tristeza sa é L'ambiance est à la tristesse , mais la tristesse superada pela uniâo, mas os raciocinios sâo est surmontée par l'union . L' organisation est lôgicos e os atos coordenados. Ernbora nâo se rationnelle et les actions coordonnées. Bien que esperasse por acontecimentos de tal ripe, existia de tels événements soient inattendus, il existait (e existe) as consciências de tais probabilidades, (et il existe) l'éventua 1ité de telles probab i1ites. e corn arnadureciruento de atitudes a expediçâo Avec une attitude responsable, l'expédition a agiu corn presreza, 0 resgate foi ràpido. Tai réagi sans délais, le sauvetage a été rapide. Un acontecimento, que quebrou 0 ritimo da tel événement, qui il cassé le rythme de expediçâo, mostrou urna dura rcalidade à l' expédirion. a montré une dli re rb1ité a la espeleologia brasileira, que viveu seu prirneiro spéléologie brésilienne. qui vient de vivre son acidente fatal rcalmcnte espclcologico. e foi premier accident fatal réellerncnt spélcologiquc, rcsponsâvel por rcduzir drasticamcnte 0 vulto Cet accident est responsable de la réduction des que a Expcdiçâo atingiria. activit és que l'cxp éd ition nvai1 plan ifiées. A espelcologia brasilcira scmprc reve La spéléologie br ési lionne a toujours influôncias da cspclcologia franccsa. Dcsdc 0 subi l'influence de la spél éologie française. /\ scu inicio, na década de 30, na Escola de Millas leurs débuts, dans les années 30, ;i. l'Ecole des de Ouro Preto, os fundadorcs da SEE ­ Mines de Ouro Preto, les fondateurs de la SéE· Socicdadc Excursionista c Espclcolégica sc Société d'Excursion ct de Spéléologie inspiraram de artigos de Martel na rcvista s'inspiraient des articles de Martel publiés d:U1S franccsa Nature. A fundaçâo da S13E foi \0. revue française « La Nature». La fondation iuiciativa de Michel LI:: Brct c reve a de b. SDE est due à l'initiative de Michel participaçâo de Guy Christ ian Collet c Pierre Le Brec avec la collaboration de Guy Christian Martin, francescs c sucessi vos presidentes da Collet ct Pierre Martin, français et pr ésidents SBE. Muitos espclcôlogos francescs cstivcram successifs de ra SBE. Beaucoup de spéléologues no Brasil e deixaram coutribuiçôes na historia français vinrent au Brésil ct laissèrent leur da SBE. lnùmcros espclcôlogos franccscs contribution à l'histoire de la SBE. continuam vindo ao Brasil, pcrmutam D'innornbrab[cs spélée1ogucs français conhccirncntos c colaborarn corn 0 continuent à venir au Brésil. échangent des dcscnvolvirnentos da espcleologia franco­ connaissances ct collaborent au développement brasilcira. de la spéléologie franco-brésilienne. o Brasil continua aberto as expcdiçôes Le Brésil reste ouvert aux expéditions intcrnacionais cientificas e/ou exploratôrias. A internationales scientifiques ct/ou d'exploration. SBE, mais do que nunca, da as boas vindas aos La SBE, plus que jamais, souhaite la bienvenue espclco-arnigos que qucrcm participar conosco aux sp éléologues amis qui d ésirent participer à na realizaçâo de projetos do gêncro, Hoje a SBE la réalisation de projets communs. Aujourd'hui, tcrn urn corpo técnico dcscnvolvido e suas la SBE possède une structure technique Normas para Expcdiçôes Estrangeiras no Brasil; performante et ses « Normes pour les o proprio Pais tem uma lcgislaçâo ambicntal expéditions étrangères au Brésil»; le pays modcrna, que contempla 0 Patrirnônio possede une législation environnementale Espcleol ôgico Nacional; a UIS Union moderne, qui préserve le patrimoine Internationale de Sp éléologie estuda a aprovaçâo spélcologiquc national; et l'UIS Union de um côdigo de érica espelcologica Internationale de Spéléologie étudie l'adoption intemacional. d'un code d'éthique spéléologique international .

Pagina / Page 8 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOUiS 94 & 95 GBPE ~ GREGEO - GSBM

A Expediçâo Goiàs 94 é um exemplo L'expédition Goiàs 94 est W1 exemple nâo apenas de uma expediçâo espeleolôgica non seulement d'une expédition spél éologique franco-brasileira no Brasil, mas 0 exemplo de franco-brésilienne au Brésil, mais un exemple de seriedade, produçâo técnico/cientifica e acima de sérieux, de résultats techniques et scientifiques, tudo de respeito à legislaçâo do Pais anfitriâo, as et surtout, de respect de la législation du pays nonnas da Sociedade anfitriâ e aos moldes do d'accueil, des normes de la Société du pays c6digo de ética a ser aprovado pela UlS, no visité, et des recommandations du code d'éthique proxima Congresso Internacional de qui doit être approuvé lors du prochain Congrès Espeleologia, International de Spéléologie. Aos organizadores e respons àveis pela Aux organisateurs et responsables de Expediçâo Goiàs 94, as felicitaçôes pela sucesso l'expédition Goiàs 94, les félicitations pour le do evento e os agradecimentos por contribuirem succès de l'événement et les remerciements pour corn 0 desenvolvimento da espeleologia leur contribution au développement de la brasileira. Aos pretendentes de organizaçâo do spéléologie brésilienne. Aux prétendants à gênera em territ6rio brasileiro, tomem como ['organisation d'expéditions en territoire exemplo os relatorios da Expediçâo Goiàs 94. brésilien, prenez comme exemple le rapport de Aas espeleo-amigos franceses e brasileiros, l'expédition Goiâs 94. Aux spéléologues amis participantes ou nâo da Expediçâo Goiàs 94, a français et brésiliens, participants ou non à esperança de reencontrà-los em alguna outra l'expédition Goiàs 94, J'espoir de vous retrouver expediçâo franco-brasileira em territério au cours d'une autre expédition Franco­ brasileiro, francês ou de outra nacionalidade, na Brésilienne au Brésil, en France ou dans un demonstraçâo dessa fraternidade que ultrapassa autre pays, pour démontrer cette fraternité qui os limites dos nossos paises e atinge os niveis dépasse les limites de nos pays et atteint mundiais, que é a pràtica da ESPELEOLOGlA. l'echelle mondiale la pratique de la SPÉLÉOLOGIE.

Fote / Photo 1 : Lapa do Angélica / Grotte do Angélica [Jacques Sanna].

Pagina / Page 9 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIRS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Patricia Martins Alves de Mendonça (1974-1994)

Pagina / Page 10 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes CiOIÂS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

PREFAcIO - PRÉFACE

Michel LE ORET

Quando Jean Loup GUYOT inforrnou­ Quand Jean Loup GUYOT m'informa, en me, em Janeiro de 1993, de sua chegada em janvier 1993 de son installation à Brasilia et de Brasilia e do seu desejo de organizar urna son désir d'organiser une expédition au Brésil expediçâo no Brasil corn seu clube de Bagnols avec son club de Bagnols Marcoule, je pensai Marcoule, pensei imediatamente em aconselhà• immédiatement à lui conseiller de reprendre la a retomar a exploraçâo das grutas Angélica­ l'exploration du réseau Angélica-Bezerra, Bezerra. On ne peut pas prononcer ces noms sans Nâo se pode falar das mesmas sem logo évoquer aussitôt celui de Pierre MARTIN qui, dès pensar ern Pierre MARTIN que, desde 1972, 1972 se lança dans l'exploration de ces rivières. iniciara as exploraçôes desses rios subterrâneos, et en fit sa grande affaire: près de 9 km e fez deles 0 seu grande caso: cerca de 9 km topographies. mais rien de publié. Pierre topografados, mas nada publicado. Pierre MARTIN, décédé en 1986, bissait son nom il un MARTIN. falecido em 1986, deixara seu nome a club actif de Sâo Paulo comptant encore wu grupo ativo de Silo Paulo, que contava ainda quelques uns de ses anciens compagnons. dont corn alguns de seus antigos companhei ros, entre Guy COLLET. eles Guy COLLET. C'est donc vers ce club que je me Foi entâo a esse clube que eu me dirigi tournai pour l'inviter il monter une expédition para convidâ-lo a phmejar urna expediçâo commune avec les français. Mais il ne donna pas COI1lUl11 corn os fran ceses, à quai, ele nâo deu suite à mon appel car c'est le fameux groupe seguimento, jà que 0 famoso Grupo BAMBUi BAMBUÎ de Belo Horizonte qui venait de de Belo Horizonte acabava de retornar a reprendre l'exploration de la région . D'ailleurs, exploraçâo da regiâo. No eotanto, Jean Loup Jean Loup GUYOT brassait beaucoup plus large. GUYOT tinha maior ambiçâo : era a totalidade C'est l'ensemble de la « Serra do Calcârio » da Serra do Calcàrio que pretendia visitar, (Montagne du calcaire) qu'il envisageait de organizando a Expediçâo Franco-Brasileira prospecter en programmant son Expédition GOlAS 94 COOl 0 GREGEO de Brasilia, 0 Franco-Brésilienne GOIAS 94 avec le BAMBUi de Belo Horizonte (GSPE), 0 Groupe GREGEO de Brasilia, le BAMBUi de Belo Spéléo Bagnols Marcoule (GSBM); esse Horizonte (GBPE) et le Groupe Spéléo Bagnols arnbicioso projeta atraiu os « chefôes » da SBE M.arcoule (GSBM). Ce beau projet aspira dans e, come eu jà havi a previsto voltar à regiâo para son sillage tous les «pontes» de la SBE et completar nossas observaçôes sobre Sâo Vicente comme nous avions déjà prévu, avec Claude corn os amigos Claude CHABERT e Paul CHABERT et Paul COURBON, de revenir dans la COURBaN, vê-se que GOlÀS 94 foi, de uma région compléter nos observations sur Sâo certa maneira, um 'cume' da espeleologia Vicente, on voit que ce GOIÂS 94 a été d'une Franco-Brasileira. certaine manière un sommet de la spéléologie Franco-Brési tienne, Os resultados ultrapassaram as espectativas 1 Perto de 37 km topografados, dos Et les rés ultats n'ont pas déçu les quais mais da metade de galerias novas. Um espérances! Près de 37 km topographies, une conjunto de anotaçôes, medidas e anâlises que, fouJe d'observations précises, des mesures, des publicado neste relatorio, ampliou analyses... exposés dans cet ouvrage, ont fait consideravelmente nossos conhecimentos das progresser considérablement la connaissance des cavernas e da estrutura do rnaciço. Aparece aqui réseaux souterrains et de la structure du massif. a noçâo de « sistema » que convém On y verra apparaître la notion de « système » particularrnente bern à regiâo, qui s'applique particulièrement bien à cette région .

Pagina 1 Page 11 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Nesse carste antigo (Pré-carnbriano), as Dans ce karst ancien (précambrien), les cavernas sâo freqüenternente truncadas por cavites sont fréquemment tronçonnées par des acidentes do tipo desmoronamentos, dolinas, « accidents x : éboulements, dolines, canyons... canyons, impedindo a soma dos qui empêchent d'en additionner les desenvolvimentos conforme as regras da ms développements aux termes de l'VIS (Union (Uniâo Internacional de Espeleologia), Internationale de Spéléologie). A 'dolina ' de Sâo Mateus separa La doline de Sâo Mateus sépare Matilde II de Matilde ill . VOl desmoronamento Matilde Il de Matilde Ill, un éboulement de de 300 m isola Bezerra de sua ressurgência 300 m isole Bezerra de sa résurgence commune cornurn corn Ang élica, AlgMS blocos instàveis avec Angélica, quelques blocs instables impedem Sâo Vicente r de juntar-se corn Couro empêchent Sâo Vicente I de rejoindre Cauro d' Anta. Trata-se certamente. contudo, de urna d'Anla. Et pourtant il s'agit à coup sûr d'une cavema sé ! Se nâo ternes a direito de escrever même caverne ! Si on n'a pas le droit d'écrire que 0 desenvolvimento de Angélica-Bezerra é de qu'Angélica-Bezerra est Me caveme de 20 km 20 Jan (como foi feito em alguns cadastres da (comme cela fut fait dans certains inventaires de SBE), pode-se perfeitarnente dizer que 0 sistema la SBE), on peut parfaitement dire que le Angélica-Bezerra tem uma extensâo de 20 km, système Angélica-Bczerra s'étend sur 20 kru, dando assim uma id éia da amplitude da rede. donnant ainsi une idee de l'ampleur du réseau.

È preciso, a qualquer custo, tentar Faut-il il talit prix tenter de réaliser la realizar as junçôes? Pessoalmente, nâo acho que jonction ? Personnellement je ne pense pas que soja de importância capital, pois os resultados ce soit de première urgence. Car les résultats si tâo animadores de GOIAS 94 rnostrant beru que encourageants de GalAS 94 montrent bien que esse carste esta ainda longe de ter revelado todos cc karst est loin d'avoir révélé tous ses trésors . os seus tesouros. Veremos nessas linhas que On verni dans ces lignes qu'il y a encore de très existent ainda grandes redes a serem descobertas gros réseaux à découvrir (Sâo Bernardo) et (Sâo Bemardo) e muitas surpresas escondidas beaucoup de surprises il attendre des systèmes nos sistemas ({ conhecidos » desse extraordinàrio « connus » dans cet extraordinaire « district « Distrito espeleolôgico de Sâo Domingos ». spéléologique de Sâo Domingos ».

Pagina / Page 12 Expediçôes Espeleologicas France-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOIAS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Primeira parte Première partie

A regiào de Sào Domingos La région de Sào Domingos (Goiâs)

Foto / Photo 2 : Pico do Moleque, Sâo Domingos [Patrick Barthélémy].

Pagina / Page 13 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOIEts 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Nata l Joillo Pessa Reelle ocei6 Aracoju olvada.

1 / 1 ... N A Soo Domingo :' r, BA Passe. \...... 1 1 GO \ \ 1 , / 1 , A \ ,...... ,.; '"' / - 1 1 / / - ( ., / - ,/ ~ - .- -.- - -... \ ~i ï .... MG LQ {~~ B~O~i: ~_' _-} o 50 km 1 1

fu:.l : Localizaçâo e acesso 1Localisation ct accès

Pagina / Page 14 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco- Bresiliennes GO1fis 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

GEOGRAFIA DA REGIAO GÉOGRAPHIE DE LA RÉGION

Georgete DUTRA

LOCALlZAÇAO E ACESSO LOCALISATION ET ACCÈS A ârea pesquisada esta situada no La région étudiée est située dans l'état Estado de Goi às (GO), e juntamente corn os de Goiàs (00) qui, avec les états voisins du estados de Mato Grosso do Sul (MS), Mato Mato Grosso du Sud (MS), Mato Grosso (MT). Grosso (MT) e a Distrito Federal (OF) forrnarn et du District Fédéral (OF), forment la région a regiào Centro-Oeste do Brasil. Essa regiâo é Centre-Ouest du Brésil. Cette région est caracterizada par baixa densidade demogr àfica caractérisée par une faible densité de population (5.9 hab.rkm') , corn predorninio de populaçâo (5.9 hab.zkru') essentiellement en zone urbaine urbana (81.3%). (81.3%). a Distrito Espeleolôgico de Sâo Le District Spéléologique de Sâo Domingos engloba os seguintes rnunicipios, de Domingos englobe les municipios (communes) norte para sul: Aurora do Norte (TO), Campos suivants, du Nord au Sud : Aurora do Norte Beles (GO), Divinôpolis de Goiàs (GO), Sâo (Ta), Campos Beles (GO), Divin ôpolis de Dorningos (GO). Guarani de Goias (GO) e Goiàs (GO), S50 Domingos (GO) , Guarani de Posse (GO). É delimitado ao norte pela cidade Goias (GO) ct Posse (GO). Il est limité au Nord de Dianôpolis (TO), ao sul pela cidade de par la ville de Dianopolis (TO), au Sud par celle Formosa (GO), a leste pela Serra Gerai de Goiàs de Formosa (GO), à l'Est par la Serra Gerai de (GOIBA) e a ceste pela Serra Gerai do Paranâ, Goiàs (GO/BA), et il l'Ouest par la Serra Gerai tarnbérn conhecida par Serra Dourada (GOrrO). de Paranâ, aussi connue comme Serra Dourada (GOrrO). o acesso, a partir de Brasilia, faz-se pela rodovia BR 020, asfaltada, passando pelas Pour accéder il Sâo Domingos depuis cidades de Formosa, e Posse Brasilia, il faut prendre sur 421 km la route por cerca de 421 km, onde dirige-se à esquerda goudronnée BR 020 en direction de Barreiras, em acesso secundàrio, de terra, por cerca de qui passe par Formosa, Alvorada do Norte et 36 km, até Sâo Domingos. Outras vias de acesso Passe, puis prendre une piste à gauche sur secundàrias podern ser estabelecidas a partir de 36 km. D'autres accès par des pistes secondaires A1vorada do Norte, passando por , ou a sont possibles: à partir de A1vorada do Norte en partir de Passe, passando par Guarani de Goiâs. passant par Iaciara, ou à partir de Passe en passant par Guarani de Goias .

ASPECfOS SOCIO-ECONÔMlCOS 2 ASPECTS SOCIO-ÉCONOMIQUES o estado de Goiâs (340 166 km ) possui 2 populaçâo de 4 012 562 habitantes (1991) e L'état de Goi âs (340 166 km ) possède densidade demogrâfica de II.8 hab/km'. A une population de 4 a12 562 habitants (1991) populaçâo urbana é de 74.9% e a rural de qui correspond à une densité de l 1.8 hab.zkru', 25.1%. No final do século XVI foram dont 74.9% en zone urba ine et 25. 1% en zone descobertas as primeiras minas de ouro, atraindo rurale. A la fin du xvrv siècle, la découverte pecuaristas e Bandeirantes, entre eles a des premières mines d'or a attiré éleveurs et Anhangüera - Bartolomeu Bueno da Silva - que ({ Bandeirantes» (expéditions armées dans le fundou 0 primeiro povoado, conhecido par centre du Brésil), parmi lesquels Bartolomeu Arraial da Barra. Bueno da Silva, qui fonda le premier village appelé Arraial da Barra .

Pagina 1Page 15 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GO.fis 94 li 95 GBPE ~ GREGEO ~ GSBM

Corn a abertura de novas minas, os Avec l'ouverture de nouvelles mines, les povoados multiplicaram-se e a exploraçâo de villages se sont multipliés, et l'exploitation ouro atinge 0 auge na segunda metade do século aurifère a atteint son apogée durant la seconde XVII, quando Goiàs se separa de Sâo Paulo. Em moitié du xvrr-: siècle. En 1824, la province

1824, é elevada a provincia. de Goiàs a été créée. o cielo de ouro termina durante a Le cycle de l'or, terminé durant la lm 1Repùblica, sendo substituido principalmente République, a été remplacé principalement par pela agricultura e pecuària na forma de grandes l'agriculture et l'élevage dans de vastes Iatifùndios. Corn a rnudança da capital do pais, propriétés rurales (latifundia). Le déplacement do Rio de Janeiro para Brasilia, ha urn grande de la capitale du pays de Rio de Janeiro à avanço na economia da regiâo, que diversificou Brasilia a relance et diversifié l'économie de la os empreendimentos e produz, atualmente, région, qui produit actuellement (1993) : ­ (1993): - agricultura (arroz, café, algodâo, agriculture (riz, café, coton, haricot, maïs, feijâo, milho, sorgo, trige, cana de aç ùcar, seigle, blé, canne à sucre, tomate), - élevage tomate), - pecuària (bovines, suinos, bubalinos, (bœufs, porcs, buffles, chevaux, ânes, moutons, eqi.iinos, asininos. avinas, aves), - mineraçâo volailles), minerai (eau minérale, amiante, (âgua mineral. amiante, calcârio, fosfato, niquel, calcaire, phosphate, nickel. or, talc, manganèse. ouro, talco, manganês. niôbio, vermiculita, niobium, vermiculite, carbonate de nickel). carbonate de niquel e po calcàrio). As indùstrias L'activité industrielle englobe l'exploitation englobam mineraçâo, aliruentaçâo, confecçâ0, minière. l'nlimentation, la confection, le mobiliario, metalùrgica e rnadei reira. mobilier, la métallurgie ct le bois . No municipio de Silo Domingos, pode­ Dans la commune de Silo Domingos, on sc observar a represa no Rio Silo Domingos, que peut observer un barrage sur le Rio S3.o conta corn uma usina hidrelétrica para suprir do Domingos, équipé d'une centrale hydraulique energia sete cidades da regiâo, além de garantir qui fournit de l'électricité à sept villes de la o abastecimento de àgua durante toda a ana. As région, et qui assure l'alimentation en eau toute atividades do municipio envolvem l'année. Les activités essentielles de la commune principalmente agricultura e pecuaria de sont l'agriculture et. l'élevage de subsistance. subsistência. A atividade turistica baseia-se na L'activité touristique est surtout basée sur la fête festa que ocorre no inicio de agosto, quando ha de début Août. qui a lieu lors du grand uma grande remaria na Lapa da Terra Ronca. pèlerinage à la Lapa de Terra Ronca. Du fait de Devido à irnportância dessa romana para a l'importance de ce pèlerinage pour la région, regiâo, jâ foi instalada energia elétrica na l' éclairage électrique a été instaIl é à l'entrée de entrada dessa caverna. la caverne.

FATORES AMBIENTAIS FACTEURS ENViRONNEMENTAUX

o elima na regiâo é quente, sendo La région est soumise à un climat caraeterizado por duas estaçôes bem marcadas : chaud, caractérisé par deux saisons bien invemo seco e verac chuvoso. A precipitaçâo marquées : un hiver sec et un été pluvieux. Les anual média é de 1000 a 1500 mm/ano. A précipitations moyennes annuelles varient de temperatura média am131 é superior a 20°C, corn 1000 à 1500 mm/an. La température moyenne amplitude térmica em toma de 7°C, fa zendo annuelle est supérieure à 20°C, avec une caler 0 ano inteiro. Camo é possivel observar, amplitude thermique de l'ordre de 7°C, ce qui essas caracteristicas carrespandem ao elima correspond à un climat tropical chaud toute tropical cam época de chuvas e de secs l'année, à alternance de saisons humides et proeminentes. sèches.

pagina / Page 16 Expedi çôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 li 9S GSPE - GREGEO - GSBM

Foto 1Photo 3 : Serra Gerai. de Goiâs vista da escola do Sâo Domingos 1Serra Gerai de Goias vue de l'école de Sâo Domingos [Guy Demars]

Folo 1Photo 4 : Vale do Rio Sâo Bernardo li jusante da ressurgêucia do Rio Silo Bernardo /Vnllée du Rio Sâo Bernardo à l'aval de la résurgence du Rio Sâo Bernardo [Cuilherme Vendramini]

Pagina 1 Page 17 Expediçôes Espeleol ôgi cas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO· GSBM

Essas qualidades climàticas favorecem Ces conditions climatiques favorisent le uma vegetaçâo de corn àrvores développement d'une végétation d'arbustes et de retorcidas de pequeno porte e grarnineas. Tais graminées (« Cerrado »). Ces caractéristiques se caracteristicas rnodificarn-se nas proxirnidades modifient aux abords des cours d'eau, des das drenagens, paredôes e cavernas. Devide à falaises et des cavernes. Dans ces endroits plus maior umidade nesses locais, encontrarn-se humides, on rencontre des arbres de plus grande arvores de porte elevado, tais corno anjico, e dimension, comme le « anjico », et une uma vegetaçâo bem mais densa e viçosa do que végétation beaucoup plus dense et verdoyante a extema, caracterizando matas galerias qu'à l'extérieur, caractéristiques des forêts (ciliares). galeries .

GEOMORFOLOGIA GÉOMORPOOLOGŒ A regiao insere-se no dominic Cette région fait partie de l'ensemble rnorfolôgico do Planalto Central Brasileiro, morphologique du Plateau Central Bresilien, sendo qualificado par planaltos .sedirnentares formé de plateaux sédimentaires (chapadôes). (chapadôes). Na àrea de estudo pode-se observar Dans la zone d'étude, on peut observer trois três dominios caracterizados par litologias e domaines caractérisés par des lithologies et des cotas altimétricas distintas, sendo esses altitudes distinctes, qui sont : la Serra Gemi de dominios listados a seguir : Serra Gerai de Goiàs avec des pitons témoins dont le Pico do Goias, cont rnorros testemunhos incluindo 0 Pico Moleque, le massif calcaire de la province do Moleque, Maciço Calcàrio da provincia spéléologique de Sâo Domingos, et la surface espeleol égica de Sâo Dorningos e a superficie d'érosion sur laquelle est située l'agglomération erodida correspondente à cidade de Sâo de Sâo Dorningos, Domingos. Le Pico do Moleque est une butte

o Pico do Moleque é um interessante témoin intéressante, en forme de gâteau. Il est rnorro testernunho com a forma aproximada de constitué essentiellement de gres du Crétacé, um bolo. Sua constituiçâo é essencialmente correspondant à la formation Urucuia, facies arenito, do Cretâceo, correspondendo à Capacete. La Serra Gerai de Goiàs présente la Formaçâo Urucuia. A Serra Gerai de Goiàs même constitution et classification, et forme une possui a mesrna constituiçâo e classificaçâo, limite naturelle entre les états de Bahia et Goias, sendo urn planalto que serve coma divisor avec une direction prédominante nord-sud, et des natural entre os estados da Bahia e Goias. A altitudes voisines de 1000 m. direçâo predominante é norte-sul, com cotas Parallèle ou sub parallèle à la Serra altimétricas em tomo de 1000 m. GeraI de Goiàs, le massif calcaire de la province Paralelo/subparalelo a Serra Gerai de spéléologique de S50 Domingos s'étend du sud Goiàs tem-se 0 maciço calcàrio correspondente vers le nord sur une soixantaine de km, avec des ao distrito espeleologico de Sâo Domingos. A altitudes maxima qui sont respectivement de cota altimétrica maxima é encontrada na porçâo 903 m au sud et 620 m au nord. Cette derni ère sul, equivalendo a uma altitude de 903 m, valeur correspond à la ville de Sâo Dorningos, decrescendo a até 620 m ern direçâo ao norte. As située en bordure du Rio du même nom, et au menores cotas correspondem à cidade de Sâo pied du Pico do Moleque et de la Serra GeraI de Dorningos, localizada as rnargens do rio Goiàs. li s'agit d'une vallée creusée dans les homônimo, no sopé do Pico do Moleque e da gres et dont le substratum est constitué de Serra Geral de Goi às . Trata-se de um vale granites et de gneiss . erodido no arenito cujo substrato é granita­ gnarssico.

Pagina / Page 18 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spélëologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Da confluência entre os rios Maranhào e Le Rio , né de la confluence Paranâ nasce 0 Rio Tocantins, formando urna des rios Maranhâo et Paranâ, draine un bassin bacia hidrogràfica de 803 250 krn'. Os rios hydrographique de 803 250 km' . Les principaux principais da ârea em questâo pertencem à bacia cours d'eau de [a région étudiée appartiennent do Paranâ e nota-se, coma denominador comum, au bassin du Rio Paranâ, et ont en commun de que atravessarn a rnaciço calcârio do distrito traverser le massif calcaire de la province espeleolôgico de Sâo Dorningos em direçâo e spéléologique de Sâo Domingos d'Est en Ouest. sentido preferencial leste-oeste. Na figura 2, Du Nord vers le Sud, les cours d'eau qui sont à pode-se observar os rios que dao origern às l'origine du creusement des cavernes sont cavemas, de norte para sul . mentionnés sur la figure 2.

~Âc QOMINaes Fil!:. 2 : Mapa hidrogrâfico com os grandes sistemas ciirsticos de Sâo Domingos 1 Carte hydrographique avec les gnnds systèmes karstiques de Sâo Domiugos [Segundo 1cl'après : Karmann el al., 1984J

SD : Sistema do Rio Silo Domingos

AB: Sistcma Angélicn - Bczcrrn ~ 1. Sumidouro do Rio Angélica » 2. Sumidouro do Côrrego Bezerra N » 3. Ressurgência do Rio Angélica

SV : Sistcma Sâo Vicente A ~ 4. Sumidouro do Rio Sâo Vicente » 5. Sumidouro do C ôrrego Largo (Passa Très) » 6. Ressurgência do Rio Sâo Vicente

SMl : Sistcma SaD Mateus - Imbira ~ 7. Sumidouro do Rio Sâo Mateus » 8. Sumidouro do Rio Cascudeira (Imbira) » 9. Surnidouro do Côrrego Pau Pombo ~ 10. Ressurgência do Rio Sâo Mateus

TRM : Sistcma : Terra Ronca - Malbada » Il. Sumidouro do Rio da Lapa » 12. Sumidouro do C ôrrego Malhada ~ 13. Ressurgência do Ri 0 da Lapa

SBP : Sistcma Sâo Bernardo - Palmeirns ~ 14. Sumidouro do Ribeirâo Palmeiras ~ 15. Sumidouro do Rio Sâo Bernardo » 16. Ressurgência do Rio Sâo Bernardo o 1

Pagina / Page 19 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

ASPECTOS GEOLOGICOS.. ASPECTS GEOLOGIQUES

Leonildes SOARES MELO FILao

o Distrito Espeleolôgico de Sâo Le District Spéléologique de Sâo Domingos esta localizado entre a Serra Gerai de Domingos est situé entre la Serra Gerai de Goiàs Goi âs e 0 Rio Paranâ. Geologicamente, a et le Rio Paranâ. Cette province est provincia esta situada na borda oeste do Cràton géologiquement bordée à l'Est par le craton Sâo Sâo Francisco (Figura 3). Francisco (Figure 3). As rochas que compreendem a regiâo Les roches qui affleurent dans la région sâo basicamente 0 embasamento cristalino sont essentiellement le socle cristallin granite­ granito-gnâissico pré-cambriano e as coberturas gneissique et les couvertures protérozoïques et proterozôicas e cretàceas. 0 arranjo .dessas três crétacées. La disposition de ces trois unités, unidades de rochas, juntarnente corn 0 associée à l'érosion et l'action des rivières au intemperismo e a açâo dos rios, propiciou ao cours des temps géologiques, était propice a la longo do tempo geolôgico a formaçâo dos formation de grands systèmes karstiques. Les grandes sistemas subterrâneos, As rochas do roches du socle cristallin se sont formées il y a erubasarnento cristalino foram formadas ha mais plus de 2.5 milliards d'années. Sur ces séries, il de 2.5 bilhôes de anos. Sobre estas rochas, par y a 1 milliard d'années environ, des sédiments volta de 1 bilhâo de anos atràs, iniciou-se a ont commencé à se déposer. qui constituent deposiçâo dos sedimentos que hoje compôem as aujourd'hui les roches calcaires du Groupe rochas do Grupo Barnbui. 0 final desta Bambuî. Cette sédimentation a pris fin il y a sedimentaçâo alcança 600 milhôes de 3005, e 600 millions d'années, et cet intervalle de temps esse intervalo de tempo recebe 0 nome de a reçu le nom de Néoprot érozoïque. Cet épisode Neoproterozoico, sendo ca racterizado pela est caractérisé par une grande concentration de grande con centraçà0 de rnicrorganismos micro-organismes marins, producteurs marinhos produtores de oxigênio e de carbonate d'oxygène. et de carbonate de calcium (CaC03), de càlcio (CaC03). Houve, assim, uma produçâo qui sont à l'origine d'une fantastique production fantâstica de depôsitos de rochas calcàrias que é de roches calcai res qui est une des uma das marcas registradas do Grupo Barnbui. caractéristiques du Groupe Barnbui, o final da deposiçâo desses sedimentos La fin du dépôt de ces sédiments (il y a (600 milhôes de anos) foi rnarcado pela 600 millions d'années) a été marquée par Orogênese Brasiliana/Pan-Africana, um grande l'orogenèse Brasiliano/Pan-Africaine, un épisode evento de deformaçâo de rochas. Este cielo majeur de déformation des roches. Ce cycle orogenético uniu varias placas tectônicas de orogénique a réuni plusieurs plaques tectoniques origem continental, formando 0 famoso d'origine continentale pour former le fameux Supercontinente Gondwana. A passagem da era Supercontinent Gondwana. Le passage de l'ère Neoproterozôica para a era Paleozéica é Néoprotérozoïque à l'ère Paléozoïque est registrada pela desenvolvimento de novas marqué par l'apparition de nouvelles formes de formas de vida marinha, que sâo as formas vie marine que sont les organismes pluriceluJares. Provavelmente, nessa era 0 pluricellulaires. Probablement, à cette époque, le Supercontinente Gondwana esteve exposto, Supercontinent Gondwana était émergé, iniciando-se a erosâo das rochas proterozôicas, entraînant le début de l'altération des roches Essa erosâo atravessou a era Paleozôica e . protérozoïques. Cette érosion a continué durant intensificou-se ao final da era Mesozôica e a le Paléozoïque et s'est intensifiée à la fin du intensificaçâo se deu porque 0 continente Mésozoïque. L'intensi ficati on de l'érosion est Gondwana entrou em processo de ruptura. W1e conséquence du processus de rupture du continent Gondwana.

Pagina 1 Page 20 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 & 95 GBPE-GREGEO-GSBM

D Sedlmentos Cretacees

Grupo Bambuf D Formaçâo Três Marias

Formaçëes: Serra da Saudade D Lagos de Jacaré Serra de Santa Helena Sete Lagoas

• Calcàrlo e/ou Dolomito (Sete Lagoas)

D Grupo Paranoà o GrupoAral

Embasamsnto D Granito e Gnaisses

,, •, • , \ , . \ 1 , , ,, \• ," \ l·l' • . ~ \ \ ,. -" "1\ "'- \ .\ \

•\ \-;:""'","::"- • I{ Jo 1 ., .\ f....i, \

p

A ~~ b:-: -~ _ ~RWhrl

• Formaçâo Sete Lagoas Forrnaçâo Lagoa do Jacaré D Formaçâo Urucuia ~ D Granito e Gnaisses Formaçâo Serra de Santa Helena

Fig. 3 : Situaçâo geol6gica da Distrito Espeleol6gico de Sâo Domingos 1 Situation géologique du District Spéléologique de SaD Domingos [modificado segundo 1 modifié d'après : Dardenne et al., 1978].

Pagina 1 Page 21 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÉiS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Dentro desse processo, 0 primeiro Au cours de ce processus, le premier estàgio foi a formaçâo de uma cadeia de événement fut ta formation d'une chaîne de montanhas, elevando mais ainda 0 continente. montagnes, élevant encore plus le continent. Durante a elevaçào dessa cadeia de montanhas, Durant l 'érecti on de cette chaîne montagneuse, houve a deposiçâo dos arenitos da Formaçâo les grès de la formation Urucuia se sont déposés, Urucuia, par volta de 135 rrulhôes de anos atrâs. il y a 135 millions d'années. La sedimentation de Essa forrnaçâo foi depositada num ambiente cette série détriti que s'est effectuée dans un essencialmente desértico. Na regiâo, ela possui milieu essentiellement désertique. Dans la at é 300 metros de espessura e, provavelrnente, région, elle présente 300 m d'épaisseur, et recobriu 0 Grupo Bambui (Figura 3 w perfil A­ recouvrait probablement le Groupe Barnbui A'). A abertura do Oceano Atlântico provocou a (Figure 3, profil A-A'). L'ouverture de l'Océan separaçâo da Àfrica e America do Sul. Esse Atlantique a provoqué la séparation de l' Afrique evento, associado à conseqüente mudança et de l'Amérique. Ce phénomène, associé aux climàtica na recém-formada America do Sul, changements climatiques affectant la nouvelle iruciou um grande periode de erosâo ha Amérique du Sud, est à l'origine d'une longue aproxirnadamente 60 milhôes de anos . Desde période d 'érosion qui a débuté il ya 60 millions essa época até os dias atuais, as rochas do d'années. Depuis cette époque, et jusqu'à Grupo Bambui vêm sofrendo desgastes quimicos aujourd'hui, les roches du groupe Barnbui ont e mecânicos. A idade dos atuais sistemas été soumises aux phénomènes d'altération cavernicolas é rnuito dificil de precisar, mas é chimique et mécanique. L'âge des systèmes aceitàvel dizer que sâo mais jovens que 60 karstiques est très difficile à estimer, mais ils ont milhôes de anos. vraisemblablement moins de 60 millions d'années.

Foto / Photo 5 : Afloramento de calcârio do Bambui Affleurement de calcaire du Bambui l.lean Loup Guyot).

Pagina / Page 22 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques FrancerBrésili ennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Fig. 4 : Extensâo dos calcârios Bambui no leste de Goins 1 Extension des calcaires du Bambui il l'Est du Goias [segundo / d' après Barbosa etai. 1981].

Pagina / Page 23 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléo1ogi ques France-Brésiliennes GOIAs 94 li 9S GBPE-GREGEO-GSBM

REGISTROS CARSTOLOGICOS REPÈRES KARSTOLOGIQUES

Joël RODET

o terreno càrstico de Sâo Domingos Le terroir karstique de Sâo Domingos se desenvolve-se numa zona de transiçâo, développe dans une zone de transition, soulignée salientada pela sua posiçâo de fronteira na par sa position frontalière dans l'organisation organizaçâo administ rati va do Brasil, onde administrative du Brésil, au contact de l'état de encontrarn-se os Estados de Goiâs, Tocantins e Goiàs avec ceux de Tocantins et de Bahia, à la Bahia, nos limites das duas grandes regiôes : limite des deux grandes régions Centro-Oeste et Centro-Oeste e Nordeste. Essa posiçâo Nordeste. Cette position charnière n'est pas due intermediària nâo se deve unicamente à boa uniquement au bon vouloir des hommes. La vontade dos homens. A situaçâo geornorfolôgica situation géomorphologique est elle aussi une é também intermediària, de contato : Sâo charnière, un contact: Sâo Domingos se Domingos desenvolve-se ao pé de urna [rente de développe au pied d'un front de cuesta, cuesta, inteiramente virada para a depressâo entièrement . tourné vers la dépression periférica que drena 0 Paranâ, afluente da périphérique que draine le Paranâ, affluent en margem direita do imenso Rio Tocantins. Apôs rive droite du fleuve géant Tocantins. Après ter-se lentamente elevado a partir de Barreiras, s'être lentement élevé depuis Barrei ras en percorrendo 0 Chapadâo do monôtono reverso parcourant le « Chapadâo » du monotone revers de cuesta da Serra Gerai, 0 contraste é de cuesta de la Serra Gerai, le contraste est surpreendente quando balançamos sobre a saisissant quand on bascule sur le front: après frente: apés a plana Bahia, Goiàs parece bern la tabulaire Bahia, Goias paraît bien découpé, et cortado, e Sâo Dorningos esta la, exemplar. Sâo Domingos est là, aux premiers rangs. As cavernas exploradas na regiâo de Les cavernes explorées dans la région de SaD Domingos oferecem um desenvolvimento SaD Domingos offrent un développement cumulé acumuJado importante para 0 Brasil, pois corn important pour le Brésil, puisqu'avec plus de mais de 60 km de galerias topografadas, 60 km de galeries topographiées, elles constituent 0 segundo conjunto espeleolôgico da constituent le deuxième ensemble sp éléologique América do Su\. Trinta e sete quilômetros foram d'Amérique du Sud. De celui-ci, 37 km furent topografados durante a expediçâo Goiâs 94. 0 topographiés durant Goiàs 94. L'ensemble de ces conjunto dessas cavernas apresenta elementos cavernes présente des éléments semblables qui semelhantes que perm.item considerar uma permettent d'envisager une évolution commune, evoluçâo comum; cada sistema oferece, no chaque système offrant cependant des aspects entanto, aspectos especificos que salientam as spécifiques qui soulignent des conditions locales condiçôes locais dessa evoluçâo. de cette évolution.

A REGIÂO DE SAO DOMINGOS : UMA LA RÉGION DE SÂO DOMINGOS : UNE ZONA DE TRANSIÇÀO ZONE DE TRANSITION A regiâo de Sâo Dorningos é dificil de La région de Sâo Domingos est difficile à ser qualificada, simplesmente porque nâo qualifier simplement car elle ne représente pas representa uma unidade individualizada, mas une unité individualisée mais une zone de uma zona de contato entre dois meios contact entre deux milieux résolument opposés. completamente opostos,

Pagina 1Page 24 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

1. A Leste, UDl reverse de cuesta 1. A l'est, un revers de cuesta Por um lado, a Serra Gerai de Goiàs nâo D'un côté, la Serra Geral de Goiâs n'est passa de uma zona culminante de uma rnonôtona que la zone sornmitale d'une monotone élévation elevaçâo lenta e continua de um maciço lente et continue d'un massif monoclinal de grès monoclinal de argila arenosa a partir das depuis les marges du fleuve nordestin, le Sâo margeas do Rio Sâo Francisco. Esse longe Francisco. Ce long revers de cuesta se développe reversa de cuesta desenvolve-se par sur près de 300 km, passant de la plaine aproximadamente 300 km, passando da planicie franciscaine, autour de 450 m d'altitude, à plus do Rio Sâo Francisco, por volta de 450 rn de de 1 000 m (1 028 m près de Sâo Domingos) sur altitude, a mais de 1 000 m (1 028 m perto de la corniche occidentale appelée localement le Sâo Domingos) sobre a cornija ocidental, « Paredâo ». La partie occidentale, proche de charnada de Paredâo. A parte ocidental, proxima Sâo Domingos, se présente sous la forme d'une Cl Sâo Domingos, apresenta-se na forma de uma immense étendue plane et dénudée, entaillée de irnensa extensâo plana e desnudada, talhada por rares amorces de vallons tournés vers le bassin raras viscosidades de vales direcionados para a superficiel du fleuve Sâo Francisco (cours d'eau bacia superficial do Sâo Francisco (rios cataclinaux), exception faite de l'amont du Rio cataclinais), exceçâo feita da montante do rio Sâo Dorningos qui se dirige vers l'Ouest (cours Sâo Domingos, que dirige-se para oeste (rio d'eau anaclinal), Ce plateau désertique est le anaclinal). Esse platô desértico é cheio de domaine d'irurnenses fazendas de cultu re mono­ irnensas fazendas de rnonocultura que se céréalière qui s'étendent il perte de vue, estendern a perder de vista, empurrando a cada repoussant chaque jour davantage la végétation dia que passa a vegetaçâo original de Cerrado. originelle appelée le Cerrado. Voyageur qui ne o viajante que nâo suportar a solidâo ou os supporte pas la solitude ou les horizons sans horizontes sem obstàculo, deve evitar esse obstacle, évite le secteur... setor... 2. A l'ouest, une dépression périphérique 2. A Oeste, uma depressâo periférica De l'alitre côté. le regard bascule sur la Par outro lado, 0 olhar balança sobre ligne de crête, 250 il 300 III plus bas, vers la urna linha de crista, 200 a 300 m mais baixa, em dépression périphérique au relief confus et direçâo de uma depressâo periférica de releva compliqué par une géologie variée et une confuso e cornplicado por urna geologia variada végétation touffue. Cette dépression subséquente e uma vegetaçâo densa. Essa depressâo est excavée par les affluents du Rio Paranâ qui subseqüente é escavada pelos afluentes do rio coule entre 425 m d'altitude près de laciara et Paranâ, que corre entre 425 m de altitude 400 m près de Nova Roma, définissant le niveau proxima a laciara e 400 m perto de Nova Roma, de base hydrologique régional. Les principaux definindo 0 nivel hidrolôgico regional. Os affluents issus de la base du Paredâo et coulant principais afluentes oriundos da base do du front de cuesta vers le Paranâ sont, du sud au Paredâo, e que escorrem da frente de cuesta para nord: le Rio Corrente (Alvorada do Norte, hors o Paranâ sâo, do sul para 0 norte : 0 Rio de notre zone d'étude), le Rio Agua Quente et Corrente (Alvorada do Norte, fora de nossa ârea son affluent le Rio Sâo Matous, le Rio Sâo de estudo), 0 Rio Âgua Quente e seu afluente Domingos et son affluent le Rio Sâo Vicente, Sâo Mateus, 0 Rio Sâo Dorningos e seu afluente puis hors du cadre de l'étude, le Rio Bezerra Sâo Vicente, e, fora de nosso âmbito de estudo, (Campos Beles). o Rio Bezerra ().

Pagina / Page 25 Expediçôes Espeleoiôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIRs 94 6' 95 GBPE ~ GREGEO - GSBM

3. A freute de cuesta : uma muralha vertical 3. Le front de cuesta: une muraille verticale Entre esses dois elementos dominantes Entre ces deux éléments dominants de [a da geornorfologia regional, desenvolve-se uma géomorphologie régionale, se développe une alta cornija vertical meridiana , verdadeira haute corniche verticale méridienne, véritable muralha saida nas forrnaçôes argilosas da muraille dégagée dans les formations gréseuses cuesta, cujas coloraçôes vennelhas se enflamam de la cuesta, dont les teintes rouges s'enflamment no pôr-do-sol. Sua altura e sua continuidade au coucher du soleil. Sa hauteur et sa continuité impedem as cornunicaçôes entre a depressâo empêchent les communications entre la ortoclinal e a reversa da cuesta, acrescentando dépression orthoclinale et le revers de la cuesta, uma sensaçâo de isolamento. Para desenclavar ajoutant au sentiment d'isolement. Pour essa regiâo, importantes trabalhos rodoviàrios désenclaver cette région, d'importants travaux estâo sendo feitos no Yale anaclinal do Rio Sâo routiers sont entrepris dans la vallée anaclinale Domingos para chegar à grande rodovia que du Rio Sâo Domingos pour rejoindre ta grande passa na parte culminante do reversa. route qui passe sur (a partie sornrnitale du revers. 4. No Centro : a Serra do Calcârio, uma barreira carbouatada 4. Au centre : la Serra do Calcârio, UIlC barrière carbonatée As sub-bacias do Sâo Mateus e do S âo Domingos incluem, entre a pé do Peredâo e a Les sous-bassins du Sâo Mateus ct du planicie do Rio Paranâ, lima zona de topografia Sâo Dorningos incluent, entre le pied de ID acidentada, de 10 a 20 km de largura, par onde falaise et la plaine du Rio Paranâ, une zone il ID podemos seguir, par aproxirnadamente 150 km, topographie tourmentée large de 10 il 20 km a partir de Passe, ao sul, a Campos Belos, ou qu'on peut suivre depuis Passe au sud jusqu'à até mesme alérn, ao norte, no Estado do Campos Beles , voire au-delà, au nord, dans Tocantins. Dominando cam cern metros a mais a l'état de Tocantins, sur près de 150 km. talude do pé da cuesta ou da planicie do Rio Dominant d'une centaine de mètres le glacis du Paranâ, essa longa cadeia de colinas teru 0 nome pied de la cuesta ou la plaine du Rio Paranâ, local de Serra do Calcina e diferencia-se de sua cette longue chaîne colinéaire porte localement le vizinhança par urna vegetaça 0 especifica densa e nom de Serra do Calcârio et tranche d'avec ses adaptada à seca. Os pontas altos dessa serra sâo environs par une végétation spécifique dense et quase de 1 000 III ao sul de Sâo Domingos, adaptée à la sécheresse. Les points hauts de cette enquanto, ao norte, diminuem e ficarn abaixo de serre approchent les 1 000 m au sud de Sâo 850 m. Trata-se do dominio carstificado de Sâo Domingos, tandis qu'au nord ils s'abaissent en Domingos, atravessado por numerosos nos que dessous de 850 m. C'est le domaine karstifi é de se perdem e ressurgem apôs vàrios quilômetros Sâo Domingos, traversé par de nombreuses de percurso subterrâneo. rivières qui se perdent et résurgent après plusieurs kilomètres de parcours souterrain. o CARSTE DE SAO DOMINGOS : UM PLANALTO CALCrnO TROPICAL LE KARST DE SAO OOMINGOS : UN CAUSSE TROPICAL A regiâo càrstica de Sâo Dorningos pode ser definida coma um vasto "planalto calcàrio", La région karstique de Sâo Dorningos conjunto carstificado que apresenta uma peut être définie comme un vaste «causse». montante hidrolôgica de rios exôgenes ensemble karstifié présentant un amont constituidos de forte vazâo (de varias centenas hydrologique à cours d'eau exogènes constitués, de I/s a mais de 5 m3/s em estiagern) que, de fort débit (de plusieurs centaines de Ils à plus atravessando 0 maciço calcàrio, perdem-se em de 5 013/5 en étiage) qui, en traversant le massif impressionantes gargantas. Estas desenvolvem­ calcaire, se perdent dans d'impressionnantes se ern galeria-tùneis de grande diâmetro. A da goules. Ces dernières se développent en galerie­ Lapa da Terra Ronca é superior a 50 m, por tunnel de grand diamètre. Celle de (a Lapa da exemplo. Terra Ronca est supérieure à 50 m.

Pagina 1Page 26 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GO1fis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Esses mesrnos rios reaparecem vanos Ces mêmes cours d'eau réapparaissent quilôrnetros a jusante por meio de potentes plusieurs kilomètres en aval par de puissantes ressurgências; algumas delas sâo penetrâveis. résurgences dont certaines sont pénétrables. Fato notàvel, pois nâo habituai nas Fait notable, car non habituel dans les civilizaçêes ocidentais; antes mesmo que as civilisations occidentales ; avant même que les exploraçôes espeleol ôgicas pudessem explorations sp éléologiques puissent démontrer, demonstrar, recentemente, as ligaçôes récemment, les liaisons hydrologiques, les hidrol ôgicas, as populaçôes locais souberarn populations locales ont su identifier ces relations identificar essas relaçôes entre perdas e entre pertes et résurgences, attribuant le même ressurgências, atribuindo 0 rnesmo nome ao rio nom au cours d'eau qui se perd et qui résurge que se perde e que ressurge vârios quilôrnetros plusieurs kilomètres plus loin . C'est loin d'être le depois. Isso estâ longe de acontecer na Europa. cas en Europe. En France, par exemple, il est Na. França, por exemplo, é fato corrente. que um courant qu'une riviere se perde avec un nom et no se perca corn urn nome e ressurja corn uma résurge sous un autre patronyme (percée de outra designaçâo (abertura de Bramabiau). Bramabiau). Quern diz "planalto caIciria" Qui dit «causse», sous-entend un subentende uma bacia montante nâo calcària. bassin amont non karstique. Ceci a deux lsto COlll dois incidentes fundamentais : urna incidences fondamentales : une alimentation alimentaçâo perene, hierarquizada, epigena, e perenne, hiérarchisée, épigée et une signature uma assinatura bioquimica e hidrodinârnica biochimique et hydrodynamique spécifique. especifica . 1. Vile alimentatiou pérenne, hiérarchisée, 1. Uma alimentnçâo perenc, hierarquizada e épigée cpigeua l.1. La pérennité des apports est un élément

1.1. A perenidade dos aportes é UI11 eleruento structurant du drainage souterrain. Il est donc estruturante da drenageru subterrânea. É lôgico, logique d'explorer des ensembles évolués, portante, explorar conj untos evoluidos, centrés sur les axes majeurs de drainage qui vont centrados em eixos maiores de drenagem que collecter sur leur passage les eaux du milieu vâo coletar, corn sua passagem, as âguas do carbonaté. Morphologiquement, on doit meio carbonatado. Morfologicamente, deve-se s'attendre à explorer des galeries-tunnels et, tentar explorar galerias-tùneis e, quando a lorsque J'évolution géomorphologique y est evoluçâo rnorfolôgica for favoràvel, gargantas e favorable, des gorges et des canyons. Les débits canyons. As vazôes podem ser muito peuvent être très importants, en relation avec importantes em fun çà0 da extensâo da bacia de l'étendue du bassin d'alimentation. alimentaçào. 1.2. La hiérarchie des drainages favorise les 1.2. A hierarguia das drenagens favorece os axes exogènes (galeries-tunnels) à partir eixos ex ôgenos (galerias-tùneis) a partir dos desquels vont se développer les conduits quais irâo desenvolver-se os condutos alimentes par les eaux karstiques spécifiques alimentados pelas àguas cârsticas especificas (petits collecteurs comme celui de Malhada). On (pequenos coletores, como 0 de Malhada). observera des drains majeurs à circulation Observarernos drenos rnaiores para a circulaçâo pérenne relativement régulière (axes majeurs perene irregular 'eixos menores do tipo Bezerra) type Sâo Vicente), des drains moyens à e drenos menores para circulaçâo ternporària circulation pérenne irrégulière (axes mineurs (eixos locais de tipo Passa Três). No entanto, type Bezerra) et des drains mineurs à circulation nâo devemos esquecer os condutos fossilizados temporaire (axes locaux type Passa Très). )) ne por captura, nâo importando quai seja 0 tipo de faut pas oublier cependant les conduits fossilisés dreno. Sobre os eixos maiores, podemos par capture, et ce quel que soit le type de drain. considerar duas organizaçôes segundo 0 Sur les axes majeurs, on peut envisager deux contextelocal : organisations selon le contexte local :

Pagina 1Page 27 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfÎS 94 Er 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Se os eixos exôgenos estiverem Si les axes exogènes sont éloignés les distanciados uns dos outras, e paralelos, teremos uns des autres, et parallèles, on aura autant de tantos sistemas càrsticos quanto eixos (Sâo systèmes karstiques que d'axes (Sâo Vicente, Vicente, Angélica, Terra Ronca, Sâo Matees). Angélica, Terra Ronca, Sâo Mateus). Se, por outro lado, os eixos ex ôgenos Si par contre les axes exogènes sont estiverem pr6ximos e tangentes, podemos proches et tangents, on peut s'attendre à des esperar por conf1uências subterrâneas maiores confluences souterraines majeures (Sâo (Sâo Bernardo, Palmeiras). Bernardo· Palrneiras). 1.3 . A epigenia "consiste numfenômeno em que 1.3. L'épigénie « consiste dans le phénomène IIm rio que corria sobre uma superficie plana par lequel un cours d'eau qui coulait sur une passa, devido à erosâo, atravessar relevos surface plane, se trouve, du fait de l'érosion, rochosos de diversas resistências, sem que suas traverser des reliefs comportant des roches de estruturas guiem seu trojeto" (Foucault e diverses résistances, sans que leurs structures Raoul. 1984, p. 116). A epigenia verdadeira nâo ne guident son trajet» [Foucault et Raoult,

é demonstrada, mas é bastante provàvel que, 1984, p.l 16]. L'épigénie vraie n'est pas coma sugere Leoni1des na capitula "Aspectas démontrée, mais elle est fort probable si, comme Geolôgicos", os arenitos da formaçâo Urucuia le suggère Leonides dans le chapitre « Aspects cobriarn toda a provincia geolégica do Grupo Géologiques », les grès de la formation Urucuia Bambui. Sobre essa série detritica, instalaram-se recouvraient toute la province géologique du os processos de erosâo ha mais de 60 milhôes de Groupe Barnbui. Sur cette série détritique. anos. E preciso iruaginar rios que alimentant a s'installent les processus d'érosion. il y a plus de bacia do Paranâ e que irâo pouco a pouco 60 millions d'années. Il faut imaginer des cours mostrar uma depressâo subseqüente antes de d'eau, alimentant le bassin du Paranâ, qui vont uma frente de cuesta (hoje materializada pelo peu à peu dégager une dépression subséquente Paredâo), en avant d'un front de cuesta (aujourd'hui matérialisé par le Paredâo), Esses rios irâo atingir as formaçôes calcarias subjacentes e atualizar a Serra do Ces cours d'eau vont atteindre les Calcàrio, permitindo, entâo, a implantaçâo dos formations calcaires sous-jacentes et mettre il processos ca rsticos. Estes irâo ter, pouco a jour la Serra do Calcârio, permettant alors la pouco, importância até se tomarem mise en place des processus karstiques. Ceux-ci preponderantes os rios vâo tornar-se vont prendre peu il peu de l'importance jusqu'à subterrâneos, pelo menos, numa parte de seus devenir prépondérants : les cours d'eau vont tous trajetos, Os rios mais potentes sâo os que ha devenir souterrains sur au moins une partie de mais tempo conheceram uma evoluçâo leur parcours. Les rivières les plus puissantes superficial antes de desaparecer sob a terra. É sont celles qui le plus longtemps ont connu une bastante provâvel que isso tenha sido 0 casa de évolution superficielle avant de disparaître sous rios rnaiores, coma 0 Sâo Domingos. Falta um terre. Il est fort probable que ce fût le cas des estudo geomorfolégico sério sobre a Serra do cours d'eau majeurs comme le Rio Sâo Calcàrio, a fim de encontrar testemunhos Domingos, 11 manque une sérieuse étude eventuais dessa evoluçâo (antigos vales, hoje géomorphologique sur la Serra do Calcina, à la elevados, que possam responder a essa recherche des témoins éventuels d'une telle definiçâo). évolution (anciennes vallées, aujourd'hui perchées, qui puissent répondre à cette Depois dessa fase de desaparecimento définition). dos rios, a evoluçâo vai no sentido de retornar a uma circulaçâo superficial que demonstra 0 Après cette phase d'enfouissement des exarne das extensôes percorridas pelos rios cours d'eau, l'évolution actuelle va dans le sens aéreos no âmbito calcàrio, em razâo : du retour à une circulation superficielle que démontre l'examen des étendues parcourues par les cours d'eaux aériens dans le domaine calcaire, en raison :

Pagina 1Page 28 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 & 9S GBPE-GREGEO-GSBM

a) da erosâo cârstica que pennite 0 surgirnento a) de l'érosion karstique qui permet la mise en de urn canyon na zona de entrada das aberturas place d'un canyon dans la zone d'entrée des hidrocârsticas (aœsso à Lapa do Bezerra) , Essa percées hydrokarstiques (accès à la Lapa do evoluçâo pode atingir também 0 interior do Bezerra), Cette évolution peut atteindre aussi maciço calcàrio onde uma galeria-tùnel pode l'intérieur du massif calcaire où une galerie­ passar a ser um canyon par afundarnento das tunnel peut évoluer en canyon par effondrement carnadas (rio Terra Ronca), e, ern seguida, por des voûtes (Rio Terra Ronca), puis, par érosion erosâo regressiva, em vasta depressâo (rio Sâo régressive, en vaste dépression (Rio Sâo Bernardo-Palrneiras). Bernardo-Palmeiras). b) dos transportes de insol ùveis, a partir da b) des transports d'insolubles, à partir du bassin bacia montante nào carbonatada, que amont non carbonaté, qui imperméabilisent le lit impermeabilizam 0 leito dos rios no rnaciço des rivières dans le massif calcaire. C'est ainsi calcàrio. É assim que pode-se observar 0 qu'on peut noter le développement de formes desenvolvimento de formas planas de planes d'ennoiement sur l'amont du massif recobrimento a montante do maciço calcina, calcaire, générant parfois des poljés (secteur du gerando, ils vezes, poljes (setor do Rio Sâo Rio Sâo Bernardo), le plus souvent des étendues Bernardo), muito freqüentemente extensôes marécageuses d'accumulation sédimentaire (Rio pantanosas de acumulaçâo sedirnentar (nos Angélica, Rio Terra Ronca). Angélica e Terra Ronca). c) de l'atteinte du' niveau de base imperméable c) do alcance do nivel de base impenneàvel constitué par les roches du socle cristallin constituido pelas rochas do soco cristalino granito-gneissique, ce qu'on peut observer dans granito-gnaissico, 0 que se pode observar em plusieurs cavites (Lapa do Angélica Lapa do varias cavidades (Lapa do Angélica, Lapa do Bezerra, Lapa do Sâo Vicente). Bezerra, Lapa do Sâo Vicente). Il ne s'agit pas d'épigénie réelle mais Nilo se trata de epigenia real, mas de d'une évolution karstique qui peu à peu va uma evoluçâo càrstica que, pouco a pouco, vai permettre aux cours d'eaux exogènes introduits permitir aos rios exôgenos, introduzidos no dans le karst, de circuler de nouveau en surface. carste, circular novamente na superficie. 2. Une signature biochimique ct 2. Uma assinatura bioquimica e hydrodynamique spécifique bidrodinâmica especifica Cette signature est due au bassin amont. Essa assinatura deve-se à bacia a et permet de distinguer les eaux exogènes non montante, e permite distinguir as rios exogenes karstiques des eaux endogènes du causse, Cet nâo cârsticos dos rios endôgenos do planalto aspect a été abordé dans le chapitre « Bilan calcârio. Esse aspecte foi abordado no capitula hydro-géochimique » et probablement aussi dans "Balanço Hidroquimico" e provavelmente celui sur la {( Biospéléologie », en raison des também no capitula sobre a "Biospeologia", ern associations faunistiques distinctes lires aux razâo das associaçôes faunisticas distintas conditions alimentaires différentes. D'un point de ligadas às condiçôes alirnentares diferentes. Por vue hydrodynamique, on doit distinguer trois um lado hidrodinârnico, deve-se distinguir três types de drainages : le drainage exogène, le tipos de drenagens : a drenagem exégena, a drainage endogène et le drainage mixte, résultant drenagern endégena e a drenagern mista, que du mélange des deux premiers types. resulta da mistura dos dois primeiros tipos. 2.1. Le drainage exogène offre une signature 2.1 . A drenagem exogena oferece uma hydrodynamique qui renforce son identité assinatura hidrodinâmica que reforça sua hydrogéologique. Sa composition hydrochimique identidade hidrogeolôgica. Sua composiçâo souligne une eau exogène, minéralogiquement nidroquimica marca um rio exôgena, conforme à son aire d'alimentation non minerologicamente conforme a sua àrea de karstique. alimentaçâo nâo cârstica.

Pagina / Page 29 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Seu regime e sua dinâmica estâo ligados Son regime et sa dynamique sont liés às condiçôes a montante : clirnatologia e directement aux conditions amont: climatologie extençào da bacia de alirnentaçâo. No caso de et étendue du bassin d'alimentation. Dans le cas Sâo Dorningos, a presença das belas formaçôes de Sâo Domingos, la présence des formations da Serra Gerai, fomeœndo urn poderoso gréseuses de la Serra Gerai, fournissant un aqüifero de porosidade, em uma ârea puissant aquifère de porosité, sur une aire consequente, assegura a perenidade da consequente, aSSUTe la pérennité de alirnentaçâo apesar do periode de seca que pode l'alimentation malgré une période sèche qui peut atingir 5 meses. A natureza relativamente atteindre 5 mois . La nature relativement impermeavel da bacia a montante, acrescida da imperméable du bassin amont, ajoutée à la dinâmica das chuvas, permite uma resposta dynamique des pluies, permet une réponse imediata às fortes precipitaçôes e entâo, em mais irnrnédiate aux fortes précipitations et ainsi, en de uma estaçâo de altas àguas (estaçâo das plus d'une saison de hautes eaux (saison des chuvas), fenômenos de cheia que oferecem pluies), des phénomènes de crue qui offrent des potenciais de transporte importantes (troncos de potentiels de transport importants (troncs àrvores, seixos grossos), longe no interior dos d'arbres, galets de gros diamètre), loin il residuos subterrâneos. Esse tipo de drenagem l'intérieur des réseaux souterrains. Ce type de caracteriza-se entâo par sua perenidade e seu drainage se caractérise donc par sa pérennit é et volume e, desenvolve coletores de grande son volume et développe des collecteurs de gros diârnetro do tipo "galeria-tùnel", Essas diamètre de type « galerie-tunnel». Ces drenagens sâo as que oferecem, drainages sont CCllX qui offrent, proporcionalrnente, a mais forte regularidade proportionnellement, la plus forte régularité de das vazêes, os volumes sendo porém, de longe, débits, les volumes étant cependant, et de loin, os mais importantes (ver capitula les plus importants (cf. chapitre « Hydre­ "Hidrocl imato1agi a da Regi no"). Essa climatologie de la région »), Cette régularité sem regularidade sera tao marcada quanta a bacia a d'autant plus marquée que le bassin amont se montante que se desenvolverâ no aquifero développera dans l'aquifère gréseux. arenitico. 2.2 . Le drainage endogène est fortement 2.2. A drenagem endôgena estâ fortemente contraint par les conditions climatiques du restringida pelas condiçôes climâticas do massif calcaire. Son bassin d'alimentation est

massive calcârio. Sua bacia de alimentaçâo é réduit, par rapport au cas précédent, et sous reduzida, em relaçâo ao casa precedente, e no climat à saison sèche, le drainage est temporaire.

elima da estaçâo da seca, a drenagem é Il offrira donc des drains de moindre importance, ternporâria. Oferecerà entâo os drenos de qui pourront être temporairement comblés par minima irnportância, que poderâo ser des charges détritiques. JI s'agit de conduits qui temporiamente enchidos par cargas detriticas. confluent avec les collecteurs pérennes, secs en Trata-se de condutos que confluem nos coletores période hivernale, drainés avec des crues perenes, secos no periode de invemo, drenados brutales pendant la saison des pluies (affluent en corn cheias brutais durante a estaçà0 das chuvas rive droite de la Lapa do Angélica). Ce sont ces (afluem na margem direita da Lapa do drainages qui offrent les variations de débits les Angélica). Sâo drenagens que oferecern as plus contrastées, par la qualité de réponse variaçôes da vazâo mais contrastantes, pela immédiate du karst aux précipitations. qualidade de resposta imediata do carste às 2.3. Le drainnge mixte résulte de cours d'eau du precipitaçôes. calcaire dont l'amont peut se développer 2.3. A drenagem rnista resulta do curso do rio do partiellement en dehors du massif calcaire, mais calcàrio onde a rnaior quantidade pode n'est pas alimenté (ou peu) par le réservoir desenvolver-se parcialmente fora do maciço gréseux.

calcàrio, mas nâo é alimentado (ou pouco) pelo reservatôrio arenitico.

Pagina 1Page 30 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfÎS 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Tenda em conta esse fato, coletores de De ce fait, ils forment des collecteurs de tamanho médio, de circulaçâo ternporària ou taille intermédiaire, à circulation temporaire ou muito reduzida sâo formados durante 0 periodo très réduite pendant la saison sèche. Leurs de seca. Suas qualidades dinâmicas e qualités dynamiques et hydrogéologiques varient hidrogeolôgicas variam das da drenagem de celles du drainage exogène (Rio Bezerra) à exôgena (Rio Bezerra) à das da drenagem celles du drainage endogène (Rio Passa Três, endôgena (Rio Passa Très, Rio Malhada), e Rio Malhada), et offrent donc une variété et des ofereœm entào uma variedade e variaçôes variations qualitatives parmi les plus qualitati vas ent re as mais cont rastantes. contrastées. Naturalmente, no rnaciço cirstico, em Naturellement. dans le massif karstique, ratio das combinaçôes entre os diferentes en raison des combinaisons entre ces différents elementos, que permitem constituir os residuos éléments, permettant de constituer les réseaux subterrâneos e a evoluçâo carstolôgica que souterrains, et l'évolution karstologique qui les rnarca as suas heranças, os meios complexes marque de ses héritages. des ensembles que deslocam-se, perrnitindo definir as complexes se dégagent, permettant de définir les qualidades gerais do platô da Serra do Calcârio, qualités générales du causse de la Serra do e identificar no seu âmago as especificaçôes Calcàrio, et d'identifier en son sein les locais de um sisterna, diferente de seu vizinho. spécificités locales d'un système, différent de son Sâo Bemardo-Palmeiras, Terra Ronca-Malhada, voisin . Sâo Bernardo-Palmeiras. Terra ROnc.1­ 550 Mateos. Sâo Vicente. Angélica-Bezerra, Malhada, Sfio Mateus, Sâo Vicente. Angélica­ Caveira s50 tarubém sistemas càrsticos Bezerra, Caveira sont autant de systèmes particulares e especifi cos. mas têrn traças karstiques particuliers et spécifiques. ruais tous fundarnentais que os definem como elementos do ont des traits fondamentaux qui les définissent distrito espeleolôgico de Sâo Domingos. comme éléments du district karstique de Sâo Domingos. No planalto, as formas cârsticas sâo numerosas. As dolinas e os vales secos Sur le plateau, les formes karstiques acidentarn a piano e quando 0 calcàrio aflora, sont nombreuses. Les dolines et les vallées observa-se 0 desenvolvirnento dos campos de sèches accidentent la planéité, et lorsque le lapiâs. De lugar para lugar, urn abismo abre sua calcaire affleure. on observe le développement boca grande nos rnega-condutos que se de champs de lapiés, De place en place. un desenvolvern por vezes em rasa profundidade. 0 abîme ouvre sa gueule béante sur les ruéga­ endocarste apresenta a formaçâo ern estàgios conduits qui se développent à faible profondeur dos condutos, testemunhos de um carste maduro parfois. L'endokarst présente des étagements de e evoluido, oferecendo urna certa antigüidade. conduits, témoins d'un karst mature et évolué, Falta uma cartografia detalhada dessas offrant une certaine ancienneté. Il manque une superficies, que mostraria a densidade e a cartographie détaillée de ces surfaces. qui riqueza das formas, e deslocaria evidências nas montrerait la densité et la richesse des formes , et relaçôes entre carste superficial e profundo. dégagerait des évidences dans les relations entre karst superficiel et profond.

AS CAVERNAS DE SAO DOMINGOS, ENDOCARSTE EVOLUÎDO LES CAVERNES DE SAO DOMINGOS, ENDOKARST ÉVOLUÉ As cavernas de Sâo Domingos rnostram muito c1aramente que 0 endocarste esta Les cavernes de Sâo Domingos montrent evoluido, apresentando urna drenagem fluvio­ très clairement que l'endokarst est évolué, càrstica elaborada. Além disso, algumas partes présentant un drainage fluvio-karstique élabore. dos grandes eixos evolueru a céu aberto, tendo a D'ailleurs, certaines parties des grands axes galeria feito parte do canyon, observe-se uma évoluent à ciel ouvert, la galerie ayant fait place depressâo grande, apesar do ambiente au canyon, voire à une dépression large, malgré carbonado. l'environnement carbonaté.

Pagina / Page 3 1 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfÎS 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Três entenes permitem afirmar esta Trois critères permettent d'affirmer cette proposta : as grandes confluências efetuam-se proposition : les grandes confluences s'effectuent debaixo da terra ou imedîatamente em aval do sous terre ou immédiatement en aval du premier primeiro tronco subterrâneo, as galerias tronçon souterrain, les réseaux montrent des mostram drenagens estàveis e os depôsitos drainages stables et les dépôts prouvent des provam os regimes torrenciais antigos. régimes torrentiels anciens. 1. Uma zona de Confluêneia das Drenagens 1. Une zone de confluence des drainages A exploraçâo das principais galerias L'exploration des principaux réseaux a pennitiu colocar em evidência 0 papel de permis de mettre en évidence le rôle de confluência das drenagens subterrâneas . Pode-se confluence tenu par les drainages souterrains. reter alguns exemplos segundo uma On peut en retenir quelques exemples selon une classificaçâo simples (Fig. 5): classification simple (Fig. 5): 1.1. A conf1uência dos dois maiores drenos : em 1.1. La Confluence de deux drains majeurs: Sâo Bernardo-Palrneiras. a confluência dos dois dans le réseau Sâo Bernardo-Palmeiras, la cursos d'âgua exogènes verifica-se a varias confluence des deux cours d'eau exogènes se centenas de metros a montante da emergência réalise à plusieurs centaines de mètres en amont comurn(Fig. Sa). de l'émergencecommune (Fig. Sa).

1.2. A confluêncin de um dreno maior c de WH 1.2. La. Confluence d'lm drain majeur et d'un drcno médio : no conjunto Angélica-Bezcrra. a drain moyen: dans l'ensemble Angélica-Bezerra, confluência se da sob a boca da emergência, Illas celle-ci se réalise sous le porche de j'émergence, a exploraçâo espeleologica revelou a mais l'exploration spéléologique a montré la complexidade da confluência em virtude do seu complexité de la confluence en raison de son deslocarnento no curso da evoluçâo cârstica do déplacement au cours de l'évolution karstique du sistema (Fig. Sb). système (Fig. Sb).

1.3. A confluência de Unt dreno maior e de um 1.3. La Confluence d'un drain majeur et d'un dreno menor: no Sistema Terra Ronca­ drain mineur : dans le système Terra Ronca­

Malhada , a confluência é mais complexa e Malhada, la confluence est plus complexe et apresenta um mecanisrno de captura de montre un mécanisme de capture de paléodrains paleodrenos par uma drenagem recente. La par un drainage moderne. Là encore la jonction também a junçâo se da na direçâo da corrente da se situe dans l'aval du drainage souterrain drenagem subterrânea (Fig. Sc). (Fig. Sc).

É 0 mesme esquema dos sistemas de On peut reporter le même schéma aux Sâo Vicente e de Sâo Mateus. Essas systèmes de Sao Vicente et de Sâo Mateus. Ces confluências subterrâneas sâo a prova de que confluences souterraines prouvent une longue houve uma longa evoluçâo da drenagem càrstica évolution du drainage karstique et de son e de sua organizaçâo . Trata-se essencialmente de organisation. Il s'agit pour l'essentiel d'un fluvio­ um flùvio-carste, onde as cavidades exploradas karst, les cavités explorées n'étant que les sâo resquicios de uma pàleo-drenagem reliques d'un paléo-drainage souterrain subterrânea nitidamente mais desenvolvida. nettement plus développé.

Esta constataçà0 pode enfatizar 0 papel Ce constat peut souligner le rôle de de ruptura desempenhado pela Serra do rupture que joue la Serra do Calcàrio: Calcàrio: a organizaçâo da drenagem, a partir l'organisation du drainage, à partir des das confluências corn 0 Rio Paranâ, confluences avec le Rio Paranâ, se réalise normalmente se dâ até a barreira cârstica. A nonnaJement jusqu'à la barrière karstique. En montante, a organizaçâo se da mais na forma de amont, l'organisation s'effectue davantage en sistemas paraletos e independentes. systèmes parallèles et indépendants.

Pagina 1Page 32 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Rio Palmeiras <~a Rio seo Bernardo

Rio Angélica b

Rio Bezerra

Rio Terra Roneo c "- Cérrego Malhada- -

~: As confluêneins subterrâneas [5a : dois eixos maiores (traça duplo), 5b : um eixo rnaior e urn eixo médio (traça simple), Sc: um eixo maior e um eixo menor (traça descontinuo). Os traças verticais apresentam 0 maciço] 1 Les confluences souterraines [5a : deux axes majeurs (trait double), Sb : un axe majeur et un axe moyen (trait simple), Sc : W1 axe majeur et un axe mineur (trait discontinu). Les traits verticaux représentent le massif].

A atual evoluçâo dentro do endocarste L'évolution actuelle dans l'endokarst parece querer suavizar essa barreira, 0 que semble vouloir gommer cette barrière, ce qui deveria trazer repercussôes até 0 pé do paredâo. devrait avoir des répercussions jusqu'au pied de la falaise. 2. As Redes Subterrâneas, drenagens estâveis 2. Les réseaux souterrains, des drainages Um elemento que impressiona 0 stables visitante das cavernas de Sâo Dorningos é a relativa estabilidade das drenagens apesar da Un élément qui frappe le visiteur des longa evoluçâo carstolôgica do local. Nos cavernes de Sâo Domingos est la relative sumidouros, a profundidade das drenagens nâo stabilite des drainages malgré la longue ultrapassa algumas dezenas de metres. Nas évolution karstologique des sites. Aux pertes, ressurgências, a suspensào dos pa1eodrenos l'enfoncement des drainages ne dépassent pas atinge ISO m no maxime. Essa profundidade quelques dizaines de mètres. Aux émergences, la relativamente pequena deve-se naturalmente à suspension des paléodrains atteint au maximum proximidade do pedestal granito-gnàissico que ISO m. Ce relativement faible enfoncement est limita a evoluçâo vertical da drenagem. naturellement dû à la proximité du socle granite­ gneissique qui limite l'évolution verticale du drainage.

Pagina 1Page 33 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIRs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

É esse 0 caso principalmente para a Ceci est particulièrement vrai pour la zona de sumidouros, menos - pelo menos no que zone de pertes, moins - du moins en l'état de nos observarnos - para as zonas de ressurgência. observations personnelles - pour les zones de

Mas a que mais impressiona é a pequeno résurgence. Mais ce qui frappe le plus est la delocamento horizontal. Pode-se co nstatar, na faible délocalisation horizontale. En fait on verdade, a manutençào de antigos e novos constate le maintien des drains anciens et actuels drenas no mesmo setor, sendo que as defasagens dans le même secteur, les décalages entre les entre os drenos superiores e inferiores nâo drains supérieurs et inférieurs ne dépassant pas ultrapassarn algumas centenas de metros. As quelques centaines de mètres. Les relations entre relaçôes entre os condutos superiores e 0 rio les conduits supérieurs et. le cours d'eau actuel atual sâo freqüentes e realizarn-se sob a forma sont frequentes et se realisent sous la forme de de canyons e de gargantas estreitas, canyons et de gorges étroites, souvent verticales. freqüentemente verticais. Às vezes, 0 corte se da Parfois, le recoupement s'effectue à angle droit, no ângulo direito, mas , rnesrno nesse casa, a mais même dans ces cas, l'éloignement des deux afastamento entre os dois drenos conserva-se drains reste modeste. modesto. 2.1. L'étude de la topographie de la Lapa do 2.1. 0 estudo topognifico da Lapa do Angélica Angélica montre deux secteurs distincts mostra dois setores distintos de evolucào : d'évolution: A zona de vazâo mostra um local La zone de perte montre un glissement. escorregadio em três etapas, da galeria de en trois stades, de la galerie d'entrée, entrada, acompanhando a inclinaçâo do encaixe accompagnant le pendage de l'encaissant carbonatado, Esse leve des locarnento é carbonaté. Ce léger déplacement est responsable reponsavel pela excepcional largura do dreno de la largeur exceptionnelle du drain qui peut que pode atingir 120 fi de largura no local. 0 atteindre localement 120 nt de portée. Le deslocarnento mâximo da drenagern de entrada é déplacement maximum du drainage d'entrée est de 300 rn, se se considerar que 0 afluente na de 300 rn, si l'on considère que l'affluent en rive margem direita é a antiga alimentaçâo principal droite est l'ancienne alimentation principale (Fig. 6). Isso faz crer que 0 terraço dos mega­ (Fig. 6). C'est ce que laisse croire la terrasse aux seixos, que pontilham 0 dreno superior que, méga-galets qui ponctue le drain superieur qui, saindo dessa entrada, reencontra, a 500 m a issu de cette entrée, rejoint (aval du Rio dos jusante da entrada atual, 0 curso d'àgua Circulos), 500 m en aval de l'entrée actuelle, le subterrâneo. cours d'eau souterrain. Na zona de ressurgência, a constataçâo Dans la zone de résurgence, le constat do deslocarnento dos drenos mostra uma de déplacement des drains montre une évolution evoluçâo contraria a inclinaçâo (Fig, 7). Esse contraire au pendage (Fig. 7). Ce déplacement, à deslocamento, no sentido contrario da inclinaçâo contre-pendage et vers l'amont de la vallée est e na direçâo montante do vale, é induzido pela induite par la dynamique de creusement et dinâmica de escavaçâo e de aprofundamento da d'approfondissement de la gorge qui capte les garganta que capta as âguas do conjunto eaux de l'ensemble Angélica-Bezerra, Si ce Angélica-Bezerra, Se esse deslizarnento e na glissement à contre-pendage et vers l'amont direçâo ao montante hidràulico do maciço pode hydraulique du massif peut surprendre, il se surpreender, ele se reve1a, no entanto, coma um révèle être un fait courant, déjà décrit en de fato co rrent e, jà descrito em varias sitios nombreux sites fRODET, 1992), dû aux (RODET, 1992), devido aos mecanismes da mécanismes de l'érosion régressive. Ce erosâo regressiva. Esse deslizamento é glissement s'observe d'abord au niveau de la observado inicialmente ao nive! do teto baixo voûte mouillante qui représente un déplacement que temporariamente submerge representando d'une centaine de mètres (Fig. 8) puis au niveau um deslocamento de centenas de metros (Fig. 8), du siphon de la résurgence où il atteint les e depois ao nivel do sifâo da ressurgência onde 200 m. atinge 200 m.

Pagina 1Page 34 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésitiennes GOIÂS 94 & 9S GBPE - GREGEO - GSBM

paléo terrasse à méga-galets Entrée principale

néo drain siphonnant

Fig. 6 : Os sumidoures do Rio Angélicn / les pertes du Rio Angélica.

Pode-se ficar surpreendido por esta On peut être surpris par cette dernière ùltirna metragern, que revela a influência valeur qui montre l'influence limitée de la limitada da confluência do Rio Bezerra. confluence du Rio Bezerra. Essas observaçôes destacam uma ligeira Ces observations soulignent une légère rotaçâo horâria da drenagern subterrânea em rotation horaire du drainage souterrain autour volta de um ponta relativamente fixa que se d'un point relativement fixe qui se situe situaglobalrnente a rueio caminho do sumidouro globalement à mi-distance perte/résurgence - ressurgência (Fig. 9), Para alguns, trata-se de (Fig. 9). Il s'agit d'adaptations, recentes pour adaptaçôes recentes nas condiçôes de drenagens certaines, aux conditions de drainage exteriores. Essa modemidade é ilustrada par extérieures. Cette jeunesse est ill ustrée par des ' passagens baixas (antigos pontas finais da Lapa passages bas (ancien terminus de la Lapa do do Angélica), que vêm dividir os antigos Angélica), parfois noyés (siphon de la condutos, hoje fôsseis (Galeria Patricia. na résurgence d'Angélica), qui viennent dédoubler margern esquerda), ou semi-funcionais (drenos les anciens conduits, aujourd'hui fossiles na margem esquerda que evitam 0 teto baixo que (Galerie Patricia, en rive gauche), ou serni­ ternpor àriarnente submerge, "rasante". coma fonctionnels (drains en rive gauche qui évitent la diria Isabelle). voûte mouillante, « rasante» dixit Isabelle).

Pagina / Page 35 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 1; 95 GBPE - GREGEO ~ GSBM

2.2. A atualidade desses mecanismos de 2.2. L'actualité de ces mécanismes aprofundamento foi confirmada pela exploracào d'enfoncement est confinnée par l'exploration de da Lapa do Caveira (Fig. 10): la Lapa do Caveira (Fig. la) :

o montante e 0 jusante do dreno L'amont et l'aval du drain exploré, sont explorado sâo funcionais e limitadas, na fonctionnels et limités en exploration par un exploraçâo, por um sifâo. siphon. A zona intermediària é um coletor semi­ La zone intermédiaire est un collecteur ativo, quando ha cheias e àgua s altas e quando semi-actif, fonctionnel lors des crues et des os condutos perenes ficam saturados pela vazâo . hautes eaux, quand les conduits pérennes sont saturés par le débit. No periode de cheia ha , entâo, um transbordamento do conduto serni-ativo que Le trop plein se déverse alors dans le desempenha 0 papel de regulador da enchente conduit senti-actif qui joue le rôle de régulateur (by-pass) e revela a idade reœnte, por sub­ de crue (by-pass) et montre la jeunesse, par dimensionamento, do dreno ativo perene. sous-dimensionnement, du drain actif pérenne. 3 - A Drcnagcm, os Regimes Terrenciais 3. Le drainage, des régîmes torrentiels Antigos anciens A exrstencia de fases dinâmicas L'existence de phases dynamiques torrenciais é comprovada no conjunto dos drenos torrentielles est attestée dans l'ensemble des ativos subterrâneos explorados no carste de Sâo drains actifs souterrains explorés dans le karst Domingos. É comum observar-se 0 agruparnento de Sâo Domingos. Il est habituel d'observer dos leitos atuais dos rios subterrâneos pelos l'encombrement des lits actuels des rivières seixos de produtos endôgenos, mas corn mais souterraines, par des galets de produits freqüência ex ôgenos, podendo atingir 0,30 rn de endogènes mais le plus souvent exogènes, diâmetro, Também cam freqüência verifica-se pouvant atteindre 0,30 III de diamètre, Souvent que esses seixos sac cobertos par urna crosta aussi, ces galets sont couverts d'une croûte brilhante e enegrecida, de alguns milimetros de brillante et noirâtre de quelques millimètres expessura (limonita ?), 0 que os deixa muito d'épaisseur (limonite "), qui les rend très escorregadios. glissants.

Também é comurn observar-se nas li est commun aussi d'observer sur les margens dos cursos d' àgua subterrâneos, berges des cours d'eau souterrains, des terrasses, terraços, feitos pela circulaçâo atual, forrnadas incisées par la circulation moderne, constituées por esses seixos unidos entre si por essa camada de ces galets cimentés entre eux par ce liant enegrecida e talvez pela calcita. Esses depôsitos noirâtre et parfois par de la calcite. Ces dépôts grosseiros, testemunhas de fases torrenciais, grossiers. témoins de phases torrentielles, podem ter enchido 0 dreno, como se pode peuvent avoir comblé le drain, comme on peut observar na passagem do teto baixo no afluente l'observer dans le passage en voûte basse de la Sâo Bernardo 1 do sistema Sâo Bernardo­ branche Sâo Bernardo 1 du systeme Sâo Palmeiras. Essa antiga fase de cheia seria talvez Bernardo-Palrneiras. Cette phase de comblement a origem de um mecanisrno de descarga em um ancien serait peut-être à l'origine d'un dreno superior, cuja chegada na margent direita mécanisme de décharge par un drain supérieur do teto da galeria, irnediatarnente apôs essa teto que l'arrivée en rive droite au toit de la galerie, baixo, pode ser percebida. Ha, entâo, indicios de immédiatement après cette voûte basse, laisse paleo-dinâmicas extremamente fortes nos présager. Il y a donc évidence de paléo­ sisternas cârsticos da Serra do Calcâreo, Esses dynamiques extrêmement puissantes dans les regimes torrenciais fortes e precoces alternararn­ systèmes karstiques de la Serra do Calcario. Ces se cornfuses de recobrimento e de decantaçâo, régimes torrentiels précoces et puissants ont alterné avec des phases d'ennoiement et de décantation.

Pagina 1Page 36 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco- Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GSPE - GREGEO - GSBM

\ \ \ , \ paléo drainage fossile \ \ \ , ,

siphon

Fil!:. 7 : Um estâgio antigo de captura: a zona de ressurgência do Rio Angélica Un stade ancien de capture: la zone de résurgence du Rio Angélica.

Pagina / Page 37 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expédirions Sp éléologi ques Franco-Brésiliennes GOIA-s 94 Er ss GBPE-GREGEO-GSBM ,

seuil de déversement

""0o ro: o 0. o S' o V> Ch ro

déversoir sans seuil -~--...... '" ~--­'- ,. dra~pO:ireactuel~ (by poss)

VOûte ra Sonte à l'é!1Oge

Fig. 8 : Estâgic antigo e estâgio atual de captura: Il zona do teto baixo do Rio Aogélica Stade ancien ct stade actuel de capture: la zone de la voûte mouillante du Rio Angélica.

Pagina / Page 38 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

3.1. Regimes torrenciais fortes e precoces 3.1. Des régimes torrentiels précoces et tomaram-se evidentes fiaS cavidades puissants ont été mis en évidence dans les subterrâneas. cavités souterraines. No Salâo do Deva (Lapa do Bezerra) Dans la salle du Deva (Lapa do pode-se observar massas de terra recentemente Bezerra), on observe des masses terrigènes caidas da abôbada (perigo para os récemment tombées de la voûte (danger pour les exploradoresl). Essas massas contêrn os seixos explorateurs 1). Ces masses contiennent des exôgenos de grande porte (até JO cm de galets exogènes de grande taille jusqu'à 30 cm diarnetro), Estamos nas zonas mais altas da de diamètre). Or, nous sommes dans les zones rede, 0 que provavelmente significa que todos os les plus hautes du réseau, ce qui tend à montrer niveis tiverarn um regime torrencial. É que tous les niveaux ont connu un régime conveniente, é clare, fazer essa observaçâo de .torrentiel. Naturellement, il convient de moduler forma cautelosa em virtude dos fluxas cette observation en raison des flux engloutis par absorvidos pelas surnidouros (varias mJ/s), 0 les pertes (plusieurs rnJ/s) qui, il eux seuls, que, por si 56, basta ~ara explicar as dinâmicas suffisent à expliquer des dynamiques torrenciais do local. E necessàrio que se insista torrentielles locales. Il faut insister sur l'extrême sobre a extrema variabilidade do potencial variabilité du potentiel dynamique qu'offrent de dinârnico apresentada par tais sistemas tels systemes karstiques. ca rsti cos. L'observation il plusieurs centaines de A observaçâo feita a varias centenas de mètres de l'entrée, dans lm drain superieur de la metros da entrada, em um salâo superior da Lapa do Angélica, d'un galet d'environ 112 nr' Lapa do Angélica, de um seixo de cerca de prouve l'énorme potentiel du torrent à J 112 m prova nâo sô 0 enorme potencial da transporter des éléments grossiers, ruais aussi les torrente ao transportar elementos grosseiros, possibles pertes de charge subites. Cette terrasse coma também as possiveis perdas sùbitas de se situe au toit d'un drain de grande dimension, carga, Esse terraço esta situado no alto de urn sur une vire dont la base a subi une évolution en salâo de grande dimensâo, sobre um virada cuja régime noyé sous comblement (lapiaz de paroi et base sofreu urna evoluçâo no regime de cheia de voûte) suivie d'une phase de soutirage et de (lapiazde face lateral e de abôbada), seguida de réactivation vadose du drain avant sa uma fase de tr àfego e de reativaçâo vadosa do fossilisation actuelle (concrétionnement), On salâo antes de sua fossilizaçâo atual. Nâo foram n'observe pas d'autres terrasses plus récentes, observados outres terraços mais recentes, constituées de gros galets, soit parce que les forrnados par grandes seixos, ou pela fato de os drains d'accès sont fermés, soit parce que la drenos de acesso estarem fechados, ou porque a modification de 13 géométrie des conduits ne rnodificaçâo da geometria dos condutos nâo permet plus aux fortes charges d'atteindre dans tenha permitido que as mais fortes descargas des conditions identiques ce secteur, soit enfin chegassern a esse local em idênticas condiçôes, parce que le réseau ne connaît plus de telles ou finalmente porque a conf1uência nâo passa dynamiques. mais par tais dinâmicas, 3.2. Des phases d'ennoiement et de décantation 3.2 . Fases de recobrimento e de decantacào ont alterné avec ces régimes vadoses. alternam-se corn esses regimes vadosos. A l'opposé, nous avons constate Constatamos, par outra lado, a l'existence de phases de décantation dans existência de fases de decantaçâo no conjunto J'ensemble des drains ; par exemple dans les das drenagens; nas partes superiores da Lapa parties supérieures de la Lapa do Bezerra, on do Bezerra, por exemple, observa-se uma observe une pellicule très fine d'argile grise, très pelicula muito fina de argila cinza, muito glissante, qui recouvre tous les reliefs, jusqu'a la escorregadia, que recobre todos os relevos até à base des grandes salles supérieures. base das grandes salas na parte superior.

Pagina 1Page 39 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE~GREGEO-GSBM

Fil!. 9 : Os deslocamentos rotacionais heriirios na Lapa do Angélicll Les déplacements rotationnels horaires dans la Lapa do Angélica.

Ela é testemunha de um episodio de Elle témoigne d'un épisode d'ennoiement recobrimento rnuito recente, superior a 40 m de très récent, supérieur il 40 rn de hauteur, qui altura, que fossiliza por decantaçâo todos os vient fossiliser par décantation tous les reliefs, y releves , ai incluido os espeleotemas (pinheiros compris le concrétionnement (sapins d'argile, en de argila, ou seja, espeleotemas cobertos par fait des concrétions couvertes de cette pellicule). essa pelicula), Indicios altitudinais Ievarn-nos a Des arguments altitudinaux nous portent à fazer uma relaçâo corn a fase sedimentar que envisager une relation avec [a phase tampou 0 canyon de acesso ao sumidouro do sédimentaire qui a comblé Je canyon d'accès à la Beurra. Esse canyon de acesso apresenta um perte de Bezerra. Ce canyon d'accès présente un fundo lise, testemunha de uma fase de fond plat, témoignant d'une phase de sedimentaçâo, em uma ligaçâo verossirnel corn sédimentation, en liaison vraisemblable avec une uma obstruçâo dentro do sistema subterrâneo. 0 obstruction dans le système souterrain. Le cours curso d'âgua escava, atua1mente, 0 seu leito d'eau recreuse, aujourd'hui, son lit dans cette nesse terraço, provando dessa forma ter havido terrasse, prouvant ainsi une modification rnodificaçâo atual do regime de drenagem. A actuelle du régime de drainage. Le barrage barragem responsàvel por essa fase de responsable de cette phase de sédimentation n'est sedimentaçào ainda nâo foi identificada, mas pas encore identifié, mais pourrait être poderia ser 0 desmoronamento final que limita l'effondrement final qui limite actuellement atualmente a exploraçâo a jusante da cavidade e l'exploration à l'aval de la cavité et n'autorise nâo pennite, parece, a junçâo humana na Lapa pas, semble-t-il, la jonction humaine avec la do Angélica. Lapa do Angélica.

Pagina 1Page 40 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Outros exemplos mais antigos poderiam D'autres exemples plus anciens ser valorizados pela estudo do enchimento dos pourraient être mis en valeur par l'étude des condutos, principalmente sob as peliculas comblements des conduits, notamment sous les calciticas que as vezes se espalham por esses pellicules calcitiques qui rythment parfois ces depésitos. 0 estudo dos condutos superiores das dépôts. L'étude des conduits supérieurs des confluências subterrâneas deverà contribuir para réseaux souterrains devrait contribuer à cette ISSO. démarche. CONCLUSION CONCLUSAO Ce sont les axes majeurs du drainage souterrain qui ont été explorés jusqu'alors. Nul Sào os eixos maiores da drenagem doute que de nombreuses cavernes restent il subterrânea que forarn explorados até agora. découvrir, à décrire, à étudier. Chaque nouvelle Nâo ha dùvida de que ha ainda grande numero exploration amènera Son lot d'informations qui de cavernas a serern descobertas, descritas e permettra de nuancer, voire de modifier cette estudadas. Cada nova exploraçâo contera analyse. Dans les cavités déjà reconnues, je ne informaçôes que permitirâo graduar ou doute pas que de nouveaux développements modificar essa anâlise, Nas cavidades jà seront parcourus et topographies, notamment les conhecidas nâo duvidaruos que novos paléodrains suspendus et les affluents desenvolvimentos serâo descritos e endogènes. Des surprises importantes topografados, principalmente os paleo-drenos récompenseront les plus fidèles et inventifs et ~llspensos e os afluentes endôgenos. Surpresas combleront les zones d'ombre qui aujourd'hui rmportantes recompensarâo os mais dedicados e limitent sérieusement notre démarche ~ri~tivos, C?brindo as zonas obscuras que hojc synthétique, sans oublier les indispensables limitant senamente nosso avança sintético, sem études spécifiques que mérite chaque système esquecer os estudos especificos indispensàveis souterrain. L'étendue et la variété du grand destinados a carla sistema subterrâneo. A massif calcaire sont des gages d'un futur extensâo e a variedade do grande maciço fructueux pour les spéléologues : seules les calcâreo sâo provas de uru future promissor cavités les plus évidentes et faciles d'accès ont para os espeleôlogos: sé foram percorridas as été parcourues. Si l'on retient qu'en France cavidades mais evidentes e de acesso mais fàcil. malgré l'ancienneté et la densité du mouvement Se se tiver em mente que. na França, apesar da spéléologique, des « premières» se réalisent antiguidade e da intensidade do movimento chaque semaine, y compris l'exploration de espeleol ôgico, as "premières" acontecem cavités de taille mondiale (gouffres de plus de sernanalmente, incluindo a exploraçâo de 1 000 m de dénivellation), on peut prédire des ca~emas de tamanho rnundial (precipicios de découvertes pour encore plusieurs générations mats de 1 000 m de desnivel), pode-se prever d'explorateurs souterrains. descobertas par varia geraçôes de exploradores subterrâneos, Je n'ai pas abordé le problème du concrêt.ionnement dans les cavités, pourtant d'Lm Nâo abordei 0 problema dos a~~ect spectaculaire. La raison en est simple je espeleotemas dentro das cavidades, 0 que é uma n aime pas le «maquillage », Certes une caraeteristica espetacular. A ra zao é simples: concrétion ne m'émeut pas autant qu'une planche nâo gosto da "maquiagem" . É verdade que un) à c.lous ou une coupe sédimentaire polyphasée. espeleotema nâo me comove tanto quanta urna mais la fistuleuse, le disque de calcite ou tâbua cheia de pregos ou um corte sedirnentar l'excentrique méritent l'attention de l'amateur de polifàsico, mas 0 canudo, 0 disco de ca1cita ou 0 cavernes. helietite merecem a atençâo do amador em cavemas.

Pagina / Page 41 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes CiOIÂS 94 li 9S GBPE ~ GREGEO - GSBM

A verdadeira razâo é que a formaçâo de La vraie raison est que le espeleotemas nâo é mais que urna caracteristica concrétiormement n'est qu'un aspect espetacular dentro da evoluçâo de uma caverna spectaculaire dans l'évolution d'une caverne et e, freqüentemente, para obter informaçôes souvent pour obtenir des informations importantes, é necessàrio faxer um certo numero importantes, il faut réaliser un certain nombre de anàlises, muitas vexes em laborat ôrio, e camo d'analyses dont beaucoup en laboratoire, et sou geomorfôlogo de caverna e nâo cristalôgrafo comme je suis géomorphologue des cavernes et do mundo subterrâneo, nâo possuo a non pas cristallographe du monde souterrain, je competência exigida para fazer sobressair a n'ai pas les compétences requises pour mettre en extrema riqueza ornamental oferecida pela valeur l'extrême richesse ornementale qu'offre endocarste de Sâo Dorningos. No que se refere à l'endokarst de Sâo Domingos. Quant à l'âge du idade do carste de Sâo Dorningos, nenhum karst de Sâo Domingos, aucun élément ne elemento perrnite fixar a idade do local. Dizer permet d'en fixer l'acte de naissance. Dire qu'il que ele é antigo é um indicio e também uma falta est ancien est une évidence et aussi un manque de originalidade em um contexto brasileiro onde d'originalité dans un contexte brésilien où tout tudo é antigo (geologicamente falando, nâo est ancien (géologiquement parlant, car humanarnente...) em vista de uma evoluçâo humainement...) en raison d'une évolution continental que esta entre as mais velhas do continentale paroli les plus vieilles du globe. globo. As provas de uma erosâo atual, no Cependant les témoins d'une érosion actuelle très entanto, nâo faltam, e se se pode pensar que as active ne manquent pas, et si l'on peut penser condiçôes continentais dominam amplamente a que les conditions continentales ont largement regiâo depois do fau do Mesozoico, os indicios dominé ln région dcpui s la fin du Mésozoïque. mais antigos desapareceram enquanto a les témoins les plus anciens ont disparu tandis atualizaçâo dos sistemas é mais do que evidente. que l'actualisation des systèmes est plus Assim, antes de se ousar falar de data, sera qu'évidente. Donc, avant d'oser parler de necessârio fazer um esboço da cronologia das datation. il faudra esquisser une chronologie des fases identificàveis e pesquisar as relaçôes entre phases identifiables et rechercher les liaisons elas. Eis ai algumas sugestôes de pesquisa para entre elles. Voilà quelques pistes de recherches aqueles que acreditavarn que depois das pour ceux qui craignaient qu'après les expediçôes de Goias os espeleôlogos brasileiros expéditions Goiàs, les spéléologues brésiliens nâo teriam mais nada a descobrir sob a sua n'aient plus rien à découvrir sous leur terre... terra ...

Drainage récent actif ...... ~+-- Siphon .,.,."...... ~

résurg;ïJnce~"..-- "~:"li ' '"'\ ~'; ~I~,~ Siphon ~ ,~ ,- 1> ~ --~ ----- ',~~~ --~ Drainage temporaire

perte '"

Fi2:. 10 : Um estâgio recente de captura: a Lapa do Caveira Un stade récent de capture: la Lapa do Caveira,

Pagina 1 Page 42 Expediçôes Espeleolégicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 Er 95 GBPE-GREGEO-GSBM

HIDRO-CLIMATOLOGIA DA REGIÂO HYDRO-CLIMATOLOGIE DE LA RÉGION

Jean Loup GUYOT

CLIMA CLlMAT A totalidade da regiâo de Sâo Domingos L'ensemble de la region de S30 esta sujeita a um clima tropical quente Dorningos est soumise il un climat tropical subùrnido, caracterizado par urn invemo seco e chaud sub-hurnide, caractérisé par un hiver sec um verâo chuvoso. Os dados clirnatolégicos da et un été pluvieux. Les données climatologiques estaçà 0 de Passe [INEMET] permitem conheœr de la station de Posse [INEMET] permettent de os grandes traços do elima dessa regiâo, connaître les grands traits du climat de la région

(Fig. II). A temperatura média anual do ar é de de Sâo Domingos (Fig. Il). La température 23JoC, e as temperaturas extremas registradas moyenne annueIJe de l'air est de 23.3"C; et 1es sâo de 7.0°C para a minima e de 36.8°C para a températures extrêmes enregistrées sont de maxima. Com uma insolaçâo média de 2 424 7.0°C pour les minima et 36.8°C pour les horas por ano e uma umidade relativa de 67%, a maxima. Avec une insolation moyenne de estaçâo de Posse recebe 1538 mm de chuva par 2424 heures par an et une humidité relative de ano. 0 essencial dessas precipitaçôes, cujo 67%, la station de Posse reçoit 1538 tutu de minima diàrio registrado atinge 136 mm pluie par an . L'essentiel de ces précipitations.

(02/85), é observado durante os 5 meses de dont le maximum journalier enregistre atteint novembre a ruarço, que totalizam 80% das 136 mm (02/85), s'observe durant les 5 mois de precipitaçôes anuais (Fig. 12). Por outro lado, novembre à mars, qui totalisent 80% des os 3 meses de junho a agosto representant précipitations annuelles (Fig. (2). Par contre, les apenas 1% aproximadarnente da pluviornetria 3 mois de juin à août ne représentent que 1% anual, sendo 0 mês de julho 0 mais seco environ de la pluviométrie annuelle, le mois de estatisti camente. juillet étant statistiquement le mois le plus sec. Os dados pluviométricos de 161 Les données pluviométriques de estaçôes do DNAEE do quadrante II-16° de 161 stations du DNAEE du quadrant 11-160 de latitude Sul 1 44-49° de longitude Oeste foram latitude Sud 144-49° de longitude Ouest, ont été utilizadospara traçar 0 rnapa das chuvas médias utilisées pour tracer la carte des pluies moyennes anuais da regiâo (Fig. 13). A tendência geral annuelles de la région (Fig. 13). La tendance observada é um gradiente positive de leste a générale observée est un gradient positifd'Est en oeste, corn precipitaçôes inferiores a 1000 mm Ouest,· avec des précipitations inférieures à por ano sobre as margens orientais da Serra 1000 mm par an sur les marges orientales de la Gerai (Bacia do Sâo Francisco), e valores Serra Geral (Bassin du Rio Sâo Francisco), et superiores a 1500 mm sobre a parte ocidental. des valeurs supérieures à 1500 mm sur la partie Alguns postos pluviornétricos, entre os quais 0 occidentale. Certains postes pluviométriques, de Posse, que é relativamente bem servido, dont celui de Posse qui est relativement bien perturbam essa tendência geral. Esse mapa arrosé, perturbent cette tendance générale, Cette perrnite-nos conhecer a distribuiçâo das chuvas carte nous permet de connaître la distribution sobre 0 carste de $30 Domingos, que passam de des pluies sur le karst de Sâo Domingos, qui leste a oeste, de 1200 a 1400 mm por ano. A passent d'Est en Ouest, de 1200 à 1400 mm par pluviometria média anual sobre a Serra do an. La pluviométrie moyenne annuelle sur la Calcàrio de Sâo Dorningos deve ser da ordem de Serra do Calcârio de Sâo Domingos doit être de 1300 mm por ano. Os resultados das 28 estaçôes l'ordre de 1300 mm par an. Les résultats des pluviométricas mais proximas (Fig. 14) estâo 28 stations pluviométriques les plus proches resumidos no quadro 1. (Fig. 14) sont résumés dans le tableau 1.

Pagina 1Page 43 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94& 95 GBPE - GREGEO - GSBM

I'~S 1S . - _ _ - _ .. _ _.__.._ ._ ,-_ . MaxlrnJml 1 ~ ,.------~ - . - ~. ~ ..~ , ~ __~ " .. __._ .- -_.._ _._ ~ . , . ..._..... _. '- ~_----- ~. - ----_.._------..~ - --_.. .. ."...- ,.." ... ,"'" .. ~ - _.. .. _. ---_.__ .- ...... _. ------_ _ __ ..... - '" ". ~ ;. ~ ec ~- ~ 1< T1 J ~~ ~~ :.: , ~: :: :' ~: ~ ~ :~: ~ a «. i .-. J : ~ ;'->-. ... .- ~~ : .. . , ::::: ? " ~1 ~~ :~;~ l: ~ Mini",,", f' ..;~: [~ ~~ V :x :: ~ :~ § 1f >: Î" - ';:: t "~ ;H~ I ~I ::: 1S i Jon. F"". J.C>f, ~, Molo Jo.n JI..t. Ago. Sol Où. Nov. 00..

300 . _ - _ _ -.___,_ . .-- c- r- - ::9:>

.M ______r-e- - .. _ ~ ....,...-...... r-e- r- 2

Pagina 1Page 44 Ex:ped.i çôes Espeleolégicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Tableau 1 : Les stations pluviométriques de la région de Sâo Domingos Côdigo Estaçâo Municipio UF Lat. Long. Chuva Periode Orgâo Code Station Commune UF Lat. Long. Pluie Période Organisme ALP Alto Paraiso de Goiàs Alto Paraiso de Goiâs GO 14.1) 47 .50 1618 69-94 DNAEE ALV Alvorada do Norte Alvorada do Norte GO 14.48 46.48 1269 69~94 DNAEE ARR Arrojolândia Correntina BA 13.73 45.40 798 81-95 DNAEE AUR Aurora do Norte Aurora do Tocantins TO 12.65 46.40 1747 73-95 DNAEE CAJ Cajueiro Januària MG 14.83 45 .30 1097 81-95 DNAEE CAM Campos Beles Campos Belos GO 13.03 46 .77 1484 73-95 DNAEE CAV Cavalcante GO 13.80 47.45 1877 69-94 DNAEE DAM Daruianépolis Damian6polis GO 14.55 46.17 1241 69-80 DNAEE DER Derocal Sâo Desiderio BA 12.42 45.15 1137 77~95 DNAEE FCM Fazenda Chuva Manga Paranâ TO 12.42 47.20 1546 7)-95 DNAEE FIN Fazenda lngazeiro sse Domingos GO 13.72 46.55 1268 69-95 DNAEE FLG Flores de Goiàs Flores de Goiàs GO 14.45 47.05 1255 69-94 DNAEE FPL Fazenda Planalto Correntina BA 13.73 46 .\3 10SO 81-95 DNAEE FPR Fazenda Prainha Sâo Desidério BA 13.28 46.0] 1414 81-95 DNAEE FSR Fazenda Smua Rila Paranâ TO [2.70 47 .27 1163 84-95 DNAEE MON Monte Alegre de Goiàs Monte Alegre de Goiàs GO 13.08 46.88 1755 69-88 DNAEE NOV Nova Roma Nova Roma GO 1].83 46.82 1181 69-93 DNAEE PAR Paranâ (Palma) Paranâ TO 12.55 47.85 1167 49-85 INEMET PEN Penedo Sfio Desiderio BA 12.43 45 .25 897 68-87 DNAEE POS Posse Posse GO 14.08 46.37 16]5 77·89 INEMET PPA Panle Paranâ Monte Alegre de Goias GO 13.42 47.13 1261 69-94 DNAEE PRP Ponte do Rio Preto Cavalcante GO 14.15 47 .77 1606 84-94 DNAEE ROD Roda Veilla Sâo Desiderio BA 12.78 45.95 [JlO 84--95 DNAEE SDO Sâo Domingos sâoDomingos GO 13.40 46.32 1396 69-95 DNAEE 5[A Sitio d'Aoadia Sitio d'Abadia GO 14.82 46.25 1152 84-95 DNAEE SJA Sao Jo.;o d'Aliança Sâo J050 d'Aliança GO 14.72 47 .52 1649 68-94 DNAEE SVI Sào Vicente Campos Beles GO !J.53 46.48 1160 74-95 DNAEE TAG Taguatinga Taguatinga TO 12.40 46.43 1529 49·89 INEMET

Ouadro 2 : As esraçêes fluviométricas da regiâo de Sâo Domingos [dados do DNAEE( Tableau 2 : Les stations hydrométriques de la région de Sfio Domingos (données du DNAEEI

Côdigo RIo E$taçio UF Superficie Periode Vazio 1 Débit RQnl 3 Code Rivière Station UF (km1) Période (01 /$) (I/$.km z) SOO sse Domingos Sâo Domingos GO 322 74·84 18 55.9 1.2 FVE Sâo Domingos Faz. Veneza GO 4083 76-84 46 11.3 3.8 SVl sse Vicente Sâo Vicente GO 401 74-84 11 27.4 2.1 PSM Ponte Sâo Mateus Sào Maleus GO 876 74-84 17 1904 4.3 ALV Corrente Alvorada GO 4275 74-84 54 12.6 2.5 NOV Paranâ Nova Roma GO 22514 70-84 213 9.5 5.9 PPA Paranâ Ponte Paranâ GO 31369 67·84 357 liA 8.7 PAR Paranâ Parana GO 59987 70-92 756 12.6 6.7 FRE das Ondas Fazenda Redençâo BA 5 185 77·85 54 10.4 1.6 DER das Fêmeas Derocal BA 5825 77·85 53 9.1 1.6 MOC do Meio Mocambo BA S 130 77-85 48 5.9 1.9 COR das Éguas Correntina BA 3880 77-85 35 9.0 L.5 ARR Arrojado Arrojado BA 5500 77-85 62 lU 1.4 PNO Corrente Porto Novo BA 31 120 77-85 246 7.9 1.8

Pagina 1 Page 45 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94& 95 GBPE - GREGEO - GSBM

-12+------,.------,--r'----,----,r---r-----,-,..-,.--,...... ,....---r---r-----,--.....--t_

( -1 1 /

-~ -

-14

Longitude W Fie. 13 : Mapa pluviométrico média anual! Carte pluviométrique moyenne annuelle [segundo os dados do DNAEE! d'après les données du DNAEE].

A distribuiçâo das vazôes médias La distribution des débits moyens rnensais apresenta, para a totalidade das mensuels présente pour l'ensemble des stations estaçôes, um regime tropical austral un régime tropical austral, caractérisé par une caracterizado por uma estaçâo de âguas altas de saison de hautes eaux de novembre à avril, et novembro a abril e por um periodo de âguas une période de basses eaux de juin à octobre baixas de junho a outubro (Fig. 15). Entretanto, (Fig. 15). Toutefois, deux types dois tipos de hidrogramas individualizarn-se d'hydrogrammes s'individualisent nettement : c1aramente : 1. os cursos d'àgua das formaçôes 1. les cours d'eau issus des formations gréseuses arenosas da Serra GeraI de Goiàs com urna de la Serra GeraI de Goiàs avec une faible fraca variabilidade das vazôes durante 0 ana variabilité des débits au cours de l'annee (coluna da direita da Fig. 15), 2. os formadores (colonne de droite de la figure 15), 2. les do Rio Paranâ a urna certa distância da Serra formateurs du Rio Paranâ à une certaine Gerai (coluna da esquerda da Fig. 15). distance de la Serra Geral (colonne de gauche de la figure 15). A relaçâo das vazôes extremas mensals RQm (vazâo média mensal rnàxima/vazâo média Le rapport des débits extrêmes mensuels mensal minima) é sempre inferior a 2 para os RQm (débit moyen mensuel maximum 1 débit rios oriundos da Serra GeraI. moyen mensuel minimum) est toujours inférieur à 2 pour les rivières issues de la Serra GeraI.

Pagina 1 Page 46 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 946' 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Essa relaçâo RQm varia de 2 a 9 sobre Ce rapport RQm varie de 2 à 9 sur les os outras cursos cl' àgua da bacia do Paranâ, autres cours d'eau du bassin du Paranâ, avec corn valores mais fracos nas bacias pr6ximas da des valeurs plus faibles dans tes bassins proches Serra Gerai (ALV, SVl). A cornparaçâo dos de la Serra Geral (ALV, S VI). La comparaison hidrogramas dos rios Paranâ (pPA) e Corrente des hydrograrnrnes des rios Paranâ (pPA) et (PNO), cujas bacias sâo do mesmo ta manha , é Corrente (PNO) dont les bassins sont de même particulannente ilustrativa. taille, est particulièrement démonstrative. A Serra Gerai de Goiàs é um aquifero La Serra Gerai de Goiâs est un aquifère paraso de grande extensâo que tem um papel de poreux de grande extension qui joue un rôle de reserva hidrica, modulando as vazôes nos réserve hydrique en modulant les débits aux exutôrios ao longo do cielo hidrolôgico. Essa exutoires au cours du cycle hydrologique. Cette caracteristica permite aos cursos d' àgua da caractéristique permet aux cours d'eau de la regiâo manterem urna vazâo, enquanto as région d'avoir un débit d'étiage soutenu, alors precipitaçôes sâo praticamente nulas durante os que les précipitations sont pratiquement nulles 5 rneses da estaçâo seca. durant les 5 mois de la saison sèche.

N A PRP•

ALV , AJt./-~ ,/ ."-.. 9.JA DAM'", , • , .' '-(::IA_/. ' 'J - \ o 100 km 1 1

Fig. 14: Loealizaçâo das estaçôes pluviométricas (e) e Ouviométricas (.) Da regrao de Sâo Domingos 1Localisation des stations pluviométriques (e) et hydrométriques (.) dans la région de Sfio Dooùngos [ver côdigos das estaçôes nos quadros 2-) / voir code des stations dans les tab1. l~21.

Pagina 1 Page 47 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésili eanes GOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

1ao Sllo Dc>mW'9>' - ~ VOft'ZDp-q"'1'a.ll l

Z>

i'l.. '" i ~ IS :~ oZ ~ ~ '0

'j ~ -- ~ _. - ...., - .., ...... - 00.

'00 "" li: ~ 00 ~: : r S i 1.., .J ? ~,: 'J :0

~ 1 0 - ...... ,. ... "...... -,o..

I Rlo _ o Nc>o,.o Ro ma O ~ I U -ll1 l"d0 S :IllO 1 ": 20 ,: 1 ~ ~~ 'J ' 00 'j !~,- •• 0 l x: : i j i & .i 0 i • J ..... " . ...- .., ,. ... -- 00.

llIO ",,,anel -Pon .. POI<>nO PWo r l' &4I 1 1RioAnalodo - AI1'Ojo

~ !. "" ,~ "'"

-, 2lICI

0 -. .... :M. 0-...... o..

Il '' Pooono·Pota'oOpm-l9921 1 Il loCom>nlo- l'om Nc>o,.o 0977 -1,.51 1

' 000

,(1) ~: ~ :~ .- _. .~: ,~ ~- >-...... , -,- '" .. - ...

Fig. 15 : Vazôes médias mens ais / Débits moyens mensuels [dadas 1données DNAEE].

Pagina / Page 48 Expediçêes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes aOlfis 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Esse papel regulador da Serra Gerai Ce rôle régulateur de la Serra Gerai sur sobre as vazôes diârias é observado les débits journaliers s'observe particulièrement particularmente bem na regiâo de Sâo Domingos bien dans la région de Sâo Dorningos (Fig. 16). (Fig. 16). Em Sâo Domingos, a vazâo do rio é A Sâo Domingos, le débit de la rivière est quase constante, corn exceçâo de alguns picos de quasiment constant, mis à part quelques pics de curta duraçâo durante a estaçà0 das chuvas, que courte durée lors de la saison pluvieuse, dus aux se devem às chuvas sobre a bacia situada entre a pluies sur le bassin situé entre la resurgence et la ressurgência e a estaçâo hidrométrica . Em Sâo station hydrométrique. A Sâo Vicente et à Ponte Vicente e em Ponte Sâo Mateus, 0 mesmo Sâo Mateus, le même phénomène est observé, fenôrneno é observado, porérn corn picos rnuito mais avec des pics beaucoup plus importants, rnaiores, ainda que de curta duraçâo. Essa bien que toujours de courte durée. Cette réponse resposta mais importante em cheia provém da plus importante en crue provient d'une plus rnaior extensâo das bacias compreendidas entre grande extension des bassins compris entre la a Serra Gerai e as estaçôes de mediçâo, Serra GeraI et les stations de mesure. Certaines Algumas cheias importantes podem acontecer crues importantes peuvent avoir lieu en dehors fora da estaçâo das chuvas, de abril a outubro, de la saison des pluies, d'avril il octobre, fenômeno a ser considerado por ocasiâo das phénomène il prendre en considération lors des exploraçôes dos rios subterrâneos. A vazâo explorations des rivières souterraines. Le débit especifica (qs) observada sobre os cursos d'àgua spécifique (qs) observé sur les cours d'eau du da bacia do S âo Francisco é da ordem de bassin dl! Rio Sâo Francisco est de l'ordre de l) Ils.km", valor que pode ser considerado COIllO 9 l/s .km", valeur qui peut être considérée comme TCpresentati vo dos rios 0 riundos da Serra Geral, représentative des rivières issues de la Serra Os formadores do Rio Paranâ apresentarn um qs Geral, Les fcrmateurs du Rio Paranâ présentent superior, da ordem de 12 l/s.km", devido a uma un qs supérieur, de l'ordre de 12 l/s.krn", du fait pluviometria rnaior. Por outro lado, alguns d'une pluviométrie plus importante. Par contre, desses formadores rnostram um qs certains de ces formateurs montrent un qs anormalmente elevado (rios Sâo Domingos, Sâo anormalement élevé (rios S50 Domingos, S50 Vicente e S âo Mateus) provavelrnente devido a Vicente, Sfio Mateus) probablement lié il une uma subestirnativa da superficie das bacias sous estimation de la superficie des bassins hidrogràficas, Corn efeito, esses cursos d'âgua versants. Effectivement, ces cours d'eau sont silo oriundos de ressurgências localizadas no pé issus de résurgences localisées au pied du da vertente ocidental da Serra Geral, que drenam versant occidental de la Serra GeraI, qui as àguas subterrâneas desse imenso aquifero, drainent les eaux souterraines de cet immense bem alérn dos limites topogràficos das bacias aquifère, bien au delà des limites topographiques hidrogràficas de superficie. Trata-se de urn belo des bassins versants de surface. IJ s'agit d'W1 bel exemplo de captura das àguas da bacia do Sâo exemple de capture des eaux du bassin du Rio Francisco ern direçâo à bacia do Tocantins­ Sâo Francisco vers le bassin du Rio Tocantins­ Paranâ. Utilizando-se dados do quadro 2 e os Paranâ. En utilisant les données du tableau 2 et valOTes de 9 a 12 l/s.krn" para caracterizar as [es valeurs de 9 et 12 IIs.km! pour caractériser contribuiçôes respectivas da Serra GeraI e das les apports respectifs de la Serra Gerai et des bacias da regiâo de Sâo Domingos, a extensâo bassins de la région de Sâo Domingos, l'étendue da Serra Gerai drenada para 0 Rio Paranâ pôde de la Serra Geral drainée vers le Rio Paranâ a ser estimada. Para 0 rio Sâo Domingos, seri am pu être estimée. Pour le Rio Sâo Domingos, assirn capturados aproximadamente 1 500 km", c'est environ 1500 km! qui seraient ainsi enquanto a bacia topogràfica é de apenas 320 capturés, alors que le bassin topographique n'est 2 krn". Da rnesrna forma, para 0 rio Sâo Mateus que de 320 km . De même, pour le Rio Sâo (sisternas Sâo Bernardo-Palmeiras, Terra Mateus (systèmes Sâo Bernardo - Palmeiras, Ronca-Malhada e Sâo Mateus-Imbira) e para 0 Terra Ronca • Malhada, et Sâo Mateus ­ rio Sâo Vicente (sistemas Sâo Vicente e Imbira) et le Rio Sâo Vicente (systèmes S50 Angélia-Bezerra), as superficies capturadas Vicente et Angélica - Bezerra), les superficies seriarn da ordern de 700 km'. capturées seraient de l'ordre de 700 knr'.

Pagina / Page 49 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 &0 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Rio Sào DomingOl- Sao DomlngOi (1974-1984J

60

o '::1 ~ 20 ,

0 so 60 llQ 120 ISO 180 210 2'0 270 300 :J.3O 360 dl:l.,,'jout"S

Rio Sào Vicente - Sào VIcente (1974-1984)

100

90

SO ~ 70 .s .., 60 i!l se -0 ':3 ~

10

0 se co 90 120 1!50 160 210 2' 0 270 300 :).30 360 dbsl jOLKS

Rio Sao Mateu. - Pon1e Sào Mateut (1974-1984)

300

o ~ > '00

o 30 90 120 1~ ISO 210 2'0 270 300 330 360 dbsl jOUf$

Fie. 16 : Vazôes médias diârias do 01-01 ao 31-12 1Débits moyens journaliers du 01-01 au 31-12 [dados 1données DNAEE}

Pagina 1Page 50 Ex pediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp él éologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto 1 Photo 6 : Mediçâo de vazâo no Sumidouro do Rio S1\o Mateus Jaugeage de la perte du Rio Sâo Mateus [Jean Loup Guyot].

Fato 1Photo 7 : Ressurgência do Rio Sâo Bernardo Résurgence du Rio Sâo Bernardo (Guilherme Vendrarnini].

Pagina / Page 51 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 946' 95 GSPE - GREGEO - GSBM

; BALANÇO HIDRO-GEOQUIMICO BILAN HYDRO-GÉOCHIMIQUE

Jean Loup GUYOT, Augusto AULER, Dulce OGA, Isabelle OBSTANOAS & Jean Luc APPAY

Em julho de 1994, durante a expediçâo En juillet 94, au cours de l'expédition espeleolègica Franco-Brasileira GOIAS 94, uma sp éléologique Franco-Brésilienne GOlÀS 94, equipe charnada « cientifica » realizou mediçôes une équipe appelée ( scientifique ) a réalisé des de vazâo, reveJou urn certo numero de mesures de débit, relevé un certain nombre de parâmetros fisico-quimicos e efetuou urna paramètres physico-chirniques, et effectuè un arnostragem hidrica sobre diferentes rios que échantillonnage d'eau sur les différentes rivières atravessam 0 carste de Sâo Domingos. 0 mês de traversant le karst de Sâo Domingos. Le mois de julho de 1994 é ca racterizado, em todos os juillet 94 est caractérisé sur tous les postes postas pluviornétricos da regiâo, por uma pluviométriques de la région par une absence de ausência de chuva, ap ôs um mês de junho pluie. faisant suite il un mois de juin pluvieux : ChllVOSO : 92 mm na estaçâo de Sâo Domingos e 92 nuu il la station de Silo Dorningos, 28 llllll il 28 nuu ern Campos Sclos. As vazoes dos CllfSOS Campos Beles. Les débits des cours d 'e.111 de la cl 'àgua da regiâo nâo estarâo, portante, cm seu région ne seront donc pas il leur plus bas niveau nivcl mais baixo de estiagem. d'étiage. AS VAZÔES LES DÉBITS As vazôes forant medidas sobre 15 Les débits ont été mesures sur 15 cours cursos dàgua por meio da. exploraçâo do campo d'cau par exploration du champ des vitesses das velocidades na seçâo, corn a ajuda de Ulll dans la section il l'aide d'un micro-moulinet microruol inete A OTT, emp resta do pela A.GTT, prêté par l'Université de Brasilia. Pour Universidade de Brasilia. Para cada rio, as chaque rivière, les vitesses ont été mesurées sur velocidades foram medidas sobre varias verticais plusieurs verticales (de 4 il 18, suivant la (de 4 a 18, segundo a largura), totalizando 655 largeur), totalisant 655 valeurs de vitesses valores de velocidades pontuais (Quadro 3). As ponctuelles (Tabl. 3). Les conditions de travail condiçôes de trabalho COOl esse equipamento avec cet équipement étaient parfois limite, eram por vezes condiçôes limites, principalmente notamment pour les rios Sâo Vicente, Terra nos rios Sâo Vicente, Terra Ronca e Sâo Ronca et Sâo Bernardo (profondeur > 80 cm, Bernardo (profundidade > 80 cm, velocidades > vitesses> 1 m/s). Le débit de la résurgence du 1 mIs). A vazâo da ressurgência do Rio Sâo Rio Sâo Vicente a été calculé par différence Vicente foi calculada pela diferença entre uma entre un jaugeage effectué à l'amont, et un autre mediçâo de descarga feita a montante e uma à l'aval de cet exutoire, du fait de l'absence de outra a jusante desse exutôrio, devido à ausência site favorable à la mesure entre la résurgence et de sitio favor àvel à ruediçâo entre a ressurgência la confluence. Le débit obtenu à la résurgence de e a confluência. A vazâo obtida na ressurgência Sâo Mateus est plus faible que celui mesuré en de Sâo Mateus é mener que a medida em julho juillet 79 par le CEU (Milko, (984). Les de 1979 realizado pelo CEU (Milko, 1984). Os résultats obtenus montrent que les débits resultados obtidos mostrarn que as vazôes sâo mesurés sont particulièrement précis, car le bilan particularrnente precisas, pois 0 balanço perte-résurgence est toujours équilibré sumidouros-ressurgência é sempre equilibrado (Tableau 4). Par ailleurs, ces résultats (Quadro 4). Par outro lado, esses resultados s'accordent aux données hydrologiques du estâo de acordo corn os dados hidrol6gicos do DNAEE (voir chapitre Hydre-Climatologie de la DNAEE (ver capitule « Hidroclimatologia da région). Regiâo »).

Pagina 1 Page 52 Expedi çôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEü - GSBM

Quadro 1 Tableau 3 : Caracteristicas das mediçôes de vazâo / Caractéristiques des jaugeages [NV=nlirnero de verticais / nombre de verticales, NP=nUmero de pontas de mediçâo / nombre de points de mesure, L=largura / largeur, PM=profundidade média / profondeur moyenne, S=seç.ào do rio 1 section de la rivière, V1vf=velocidade média / vitesse moyenne, Q=vazào / débit}.

Data Rio Local NV NP L PM VM Date Rivière Lieu (m) (m) (mis) ll/07/94 Angélica Sumidouro 1Perte Il 53 lU 0.45 5.07 0.45 2.273 l1/07/94 Bezerra Sumidouro / Perte 6 23 6.7 0.24 1.57 0.16 0.244 11/07/94 Sâo Vicente Sumidouro / Perte l3 57 13.1 0.48 6.31 0.78 4.913 12/07194 Passa Três Sumidouro 1 Perte 4 14 0.7 0.(8 0.12 0.19 0.022 12/07/94 Sào Mateus Sumidouro / Perte 6 24 5.5 0.36 1.97 0.59 1.17l 13/07/94 Imbira Sumidouro 1 Perte 5 l7 3.3 0.25 0.82 0.10 0.082 13/07194 Terra Ronca Sumidouro 1 Perte 10 42 9.9 0.31 3.06 0.67 2.054 13/07194 Palmeiras Sumidouro 1 Perte 8 39 8.8 0.62 5.41 0.43 2.317 13/07/94 Sfio Bernardo Sumidouro 1 Perte 10 39 9.9 0.37 3.68 0.70 2.565 14/07194 Ang élica Ressurgência / Résurgence 13 61 13.2 0.49 6.50 0.40 2.565 15/07/94 sso Vicente Jusante Res. ! Aval Rés. 15 72 15.0 0.56 8.45 0.90 7.564 15107/94 Sao Vicente Montante Res. / Amont Rés. 11 59 1l.2 0.70 7.85 0,33 2.553 16/07/94 Sao Mateos Ressurgência / Résurgence 10 44 9.4 0.57 5.38 0.24 1.273 23/07/94 Terra Ronca Ressurgência! Résurgence 10 40 10.6 0.38 4.06 0.54 2.195 24/07194 S50 Bernardo Ressurgência / Résurgence 18 71 17.8 0.37 6.55 0.77 5.032

Quadro / Tableau 4 : Vazoes especificas C inf1uêncÎa da Serra Gerai (Jrdho de 1994) / Débits spécifiques et influence de la Serra Gerai (Juillet 1994) [Sup. Tot.=superficie total da bacia / superficie totale du bassin, Qvvazâo / Débit, qs-vazâo especifica / débit spécifique, Sup. SG=superficie da bacia na Serra Geral 1superficie du bassin dans la Serra Geral, Q SG=parte da vazâo que prov érn da Serra GeraI/part du débit qui provient de la Serra Geral, qs SG=vazâo especifica calculada para a Serra Gerai! débit spécifique calculé pour la Serra Geral, Sup." SG=superficie estimada da bacia real na Serra Gerai / superficie estiméedu bassin réel dans la Serra GeralJ.

Rio Lo~1 Riviere Lieu Angélica Sumidouro 1 Perte lOI 2.27 2J 20 1.95 99 216 Beurra Sumidouro / Perte 53 0.24 5 a Angélica Ressurgência / Résurgence 168 2.57 15 Sâo Vicente Sumidouro / Perte 127 4.91 39 39 4.56 118 507 Passa Três Sumidouro / Perte 9 0.02 3 a 530 Vicente Ressurgència 1Résurgence 157 5.01 32 Sào Mateus Sumidouro / Perte 72 1.17 [6 5 0.90 173 100 Irnbira Sumidouro / Perte 20 0.08 4 a Sio Mateus Ressurgência 1Résurgence 114 1.27 Il Terra Ronca Surnidouro / Perte 102 2.05 20 9 1.68 186 187 Terra Ronca Ressurgência / Résurgence 116 2.20 19 Palmeiras Sumidouro / Perte 80 2.32 29 21 2.08 IOL 231 Sâo Bernardo Sumidouro 1Perte 89 2.57 29 9 2.25 258 250 SâoBernardo Ressurgência 1Résurgence 189 5.03 27

Pagina 1 Page 53 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

6

Sio ViCGnte 5 o

li) M 4 -g :0:- 'QI 3 Cl sae Bernardo o Angelica 0 o o 1;3 2 PalmGiras o C1l TEma Ronca >

,'0.. M 1 " ~o= atGus

8ezerra Passa Três imbira •• • _•.••••••. ~ ~. ~ ~. ~ 0 ... ••• ; 4· • 0 25 50 75 100 125 150 Superficie da bacia 1Superficie du bassin (km2)

Fil:, 17 : Vazâo dos sumidouros vs. superficie d" bacia 1débit des pertes vs. superficie du bassin.

o grâfico vazâo dos sumidouros vs. Le graphique débit des pertes vs. superficie (Fig. 17) individualiza clara mente os superficie (Fig. 17) individualise clairement les cursos d'àgua oriundos da Serra Gerai de outros cours d'eau issus de la Serra Gerai des autres cursos d'àgua. Os valores das vazoes especificas cours d'eau. Les valeurs des débits spécifiques dos rios Bezerra, Passa Très e Irnbira, que nâo des rivières Bezerra, Passa Très et Irubira, qui recebem nenhum afluente da Serra Gerai, ne reçoivent aucurt apport de la Serra Gerai, variam de 3 a 5 l/s.km" (Quadro 4). Esses varient de 3 à 5 l/s.krrr' (Tableau 4) . Ces valores, que se referent apenas ao rnês de julho valeurs, qui ne concernent que le mois de de 1994, sâo idênticos ao valor médio observado juillet 94, sont identiques à la valeur moyenne para esse mês no Rio Paranâ. Utilizando-se 0 observée pour ce même mois sur le Rio Paranâ, valor rnédio de 4l/s.km1 para os cursos d'âgua En utilisant la valeur moyenne de 4 l/s.km' pour da regiâo naquela época, e conhecendo-se a les cours d'eau de la région à cette époque, et parte da bacia superficial que se estende sobre a connaissant la partie du bassin sup erfciel Serra Gerai (Sup. SO), a vazâo proveniente da s'étendant sur la Serra Geral, (Sup. SG) le débit Serra Gerai pôde ser calculada (Q SG). As provenant de la Serra Gerai a pu être calculé vazôes assim obtidas nâo sâo compativeis corn (Q SG). Les débits ainsi obtenus ne sont pas as superficies das bacias de superficie (qs SG > compatibles avec les superficies des bassins de 99 l/s.km"), e esta clare que a Serra GeraI surface (qs sa > 99 l/s.km'), et il est manifeste contribui para a vazâo desses rios bem além dos que la Serra Gerai contribue au débit de ces limites supostos dessas bacias hidrogrâfcas. rivières, bien au delà des limites supposées de Tomando-se 0 valor médio dos rios oriundos da ces bassins versants. En prenant la valeur 2 Serra Gerai, isto é, 9I1s.km , é possivel estimar moyenne pour le mois de juillet des débits a superficie real das bacias da Serra Geral spécifiques des rivières issues de la Serra Gerai, capturadas pelos rios da regiâo de Sâo soit 9 l/s .km", il est possible d'estimer la Domingos (Sup.* SG). superficie réelle des bassins de la Serra Gerai capturés par les rivière de la région de Sâo Domingos (Sup." SG).

Pagina / Page 54 Expediçôes Espeleolégicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GSPE - GREGEO - GSBM

Esses resultados, rnostrando varias Ces résultats, qui montrent que 2 centenas de km2 da Serra Gerai drenados para 0 plusieurs centaines de km de la Serra Gerai sont Rio Paranâ, sâo coerentes corn os obtidos a drainés vers le Rio Paranâ, sont cohérents avec partir de longas séries cronolégicas de vazâo ceux obtenus à partir de longues séries sobre as bacias dos rios Sâo Domingos, Sâo chronologiques de débit sur les bassins des nos Vicente e Sâo Mateus. A partir das vazôes nas Sâo Domingos, Sâo Vicente et Sâo Mateus. A ressurgências e nos sum.idouros, um balança partir des débits aux résurgences et aux pertes, hidrico « entrada-saida » do maciço calcàrio un bilan hydrique 'entrée-sortie' du massif pôde ser realizado (Quadro 5). As diferenças de calcaire a pu être réalisé (Tableau 5). Les vazâo (dQ) entre entradas e saidas da Serra do différences de débit (dQ) entre entrées et sorties Calcârio sâo sernpre positivas, corn valores de la Serra do Calcàrio sont toujours positives et coerentes, 0 que atesta, a posteriori, a boa les valeurs sont cohérentes, ce qui à posteriori qualidade das mediçôes de descarga feitas, Esse atteste de la bonne qualité des jaugeages balança repousa sobre a planimetragern das effectués. Ce bilan repose sur le planirnétrage bacias a partir de rnapas topogràficos do (BOE des bassins à partir des cartes topographiques de em escala 1/100 000 (Guarani de Goi às e Sâo 1'[BGE au 1/100000 (Guarani de Goiâs et Sâo Domingos), Os limites das bacias hidrogràficas Dorningos). Les limites des bassins versants en em regiâo de carste, com a ajuda da topografia région karstique à l'aide de la topographie de de superficie, sâo tâo-somente aproximaçôes. Os surface ne sont que des approximations. Les valores de vazâo especifica (qs Cale.) para valeurs de débit specifique (qs Cale.) pour Terra Terra Ronca e Sâo Mateus-Imbira estâo Ronca et Sâo Matous - lmbira sont erronées, du equivocados devido a uma provavel fait d'une probable surestimation de la superestimaçâo da superficie do sistema de Sâo superficie du système Sâo Mateus - Imbira au Mateus-Imbira em detrimento 'la de Terra détriment de celui de Terra Ronca, La valeur Ronca. 0 valor médie da vazâo especifica do moyenne du débit spécifique du massif calcaire il maciço calcàrio naquela época do ano é de cette époque de l'année est d'envi ron de 2 aproxirnadamente 51/s.k1ll . 5 l/s.km'.

Ouadro / Tableau 5 : Vazôes especificas e infhiência da Serra do Calcarie (Julho de 1994) / Débits spécifiques et influence de la Serrn do Calcsirio (Juillet 1994) (Sup. Tot=superficie total da bacia 1 superficie totale du bassin, Sup. Calc.=superficie do calcina na bacia 1 superficie des calcaires dans le bassin, Q=vazào / débit, dQ=diferença de vazâo ressurgência - sumidouros / différence de débit résurgence - pertes, qs Calc.vvazâo especifica da Serra do Calcina / débit spécifique des calcaires].

Rio Local Sup, Tot. Sup, Cale. Q dQ qs Cale. 2 2 3/s) Rivière Lieu (km ) .(k rn ) (rn (m)/s) (Ils. km!) Angélica Sumidouro 1 Perte 101 2.27 Bezerra Sumidouro / Perte 53 0.24 Angélica Ressurgência 1 Résurgence 168 14 2.57 0.05 3.5 Sao Vicente Sumidouro 1 Perte 127 4.91 Passa Três Surnidouro / Perte 9 0.02 Sâo Vicente Ressurgência 1 Résurgence 157 22 5.01 0.08 3.5 Sao Mateus Sumidouro 1 Perte 72 1.17 lmbira Sumidouro / Perte 20 0.08 Sâo Mateus Ressurgência 1 Résurgence 114 22 1.27 0.02 0.9 Terra Ronca Sumidouro 1 Perte 102 2.05 Terra Ronca Ressurgência / Résurgence 116 14 2.20 0.14 10.0 Palrneiras Sumidouro 1 Perte 80 2.32 Sao Bernardo Sumidouro / Perte 89 2.57 Sâo Bernardo Ressurgência 1 Résurgence 189 20 5.03 0.15 7.4

Pagina / Page 55 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

A GEOQUÎMICA DAS AGUAS LA GÉOCHIMIE DES EAUX Durante mediçôes de vazâo nos Lors des mesures de débit aux pertes et sumidouros e ressurgências do maciço calcàrio résurgences du massif calcaire de Sâo Dorningos de Sâo Domingos (Fig . 2), as rnediçôes de (Fig. 2), les mesures de la température, du pH, temperatura, de pH., de condutividade e de de la conductivité et. de la turbidité de l'eau ont turbidez da àgua foram feitas in situ (Quadro 6). été réalisées in situ (Tabl. 6) . Ces résultats qui Esses resultados, que apenas sâo representatives ne sont représentatifs que de la saison de basses da estaçâo de âguas baixas (julho de 1994), dâo, eaux (juillet 94) donnent toutefois des contudo, indicaçôes interessantes sobre 0 indications intéressantes sur le fonctionnement funcionamento do sistema de carste. Os rios du système karstique. Les rivières issues de la oriundos da Serra Gerai apresentam âguas Serra Gerai présentent des eaux acides (pH < 7) àcidas (pH < 7) e condutividades muito fracas, et. des conductivités très faibles, et. ce d'autant quando a rnaior parte de sua bacia na Serra plus que la part de leur bassin dans la Serra Geral é consider âvel . Corn uma condutividade Gerai est importante. Avec une conductivité de de 1J.tS/cm, a àgua destilada escorre no Rio Sfio 1 J.tS/cm, c'est de l'eau distillée qui s'écoule Vicente. A travessia da Serra do Calcina por dans le Rio Sâo Vicente. La traversée de la cursos d'âgua traduz-se par um aumento Serra do Calcârio par ces cours d'eau se traduit sensivel do pH e da condutividade, devido a par une augmentation sensible du pH et de la contribuiçôes hidricas mais carregadas de conductivité, du fait des apports en eau plus clementes dissolvidos de outras rios (rios chargée en éléments dissous des autres rivières Bezerra, Passa Três, Pau Pombo, lmbira), assim (rios Bezerra, Passa Três, Pau Pombo, lmbira), coma do proprio carste. Os CSC031 Il entas et des apports du karst lui même. Les ruisseaux superficiais Pau Pombo e Passa Três, que Pau Pombo et Passa Trés qui drainent des zones drenam zonas calcàrias, apresentarn pH e calcaires présentent des pH ct conductivites condutividades elevados. élevés.

Quadro / Tableau 6 : Mediçôes fisico-quùnicas / Mesures physico-chimiqucs [Q=vazâo / débit, Temp.= temperatura / température, Cond.=condutividade / conductivité, Turb.=turbidez / turbidité]. Data Hora Rio Local Q Temp. pH Coud . Turb. 3 Date Heure Rivière Lieu (01 /s) (0 C) (~S/cm) (NTU) 11/07/94 11h30 Angélica Sumidouro/ Perte 2.273 22.6 5.9 8 1 11/07/94 15h20 Bezerra Sumidouro / Perte 0.244 22 .9 7.0 29 6 14/07/94 12h25 Angélica Ressurgência / Résurgence 2..565 21.7 6.3 18 2 11/07/94 17h15 Sâo Vicente Sumidouro / Perte 4.913 24.0 5.6 1 1 12/07/94 10h30 Passa Três Sumidouro / Perte 0.022 19.1 8.0 247 0 15/07/94 13h00 Sào Vicente Ressurgência / Résurgence 5.011 23 .0 6.6 27 3 12/07/94 14h00 Sào Mateus Sumidouro / Perte 1.171 22.3 6.3 9 3 13/07/94 10h30 Pau Pomba Sumidouro / Perte 0.003 19.0 7.6 170 0 n/07l94 11h40 lmbira Sumidouro/ Perte 0.082 20.3 7.3 80 17 16/07/94 11h30 Sâo Mateus Ressurgência / Résurgence 1.273 21.9 7.3 92 3 13/07194 13h30 Terra Ronca Sumidouro / Perte 2.054 22 ,9 6.4 17 2 23/07194 15h20 Terra Ronca Ressurgência / Résurgence 2.195 22 .9 6.9 30 1 13/07/94 15h30 Palmeiras Sumidouro/ Perte 2.317 23 .6 5.8 4 8 13/07/94 17h00 Sâo Bernardo Surnidouro / Perte 2.565 23.5 6.5 13 3 24/07/94 15h45 Sao Bernardo Ressurgência / Résurgence 5.032 23.7 6.5 29 24

Pagina / Page 56 Expediçôes Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologi gues Franco- Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Ouadro 1 Tableau 7 : Balanço dos fluxos de matéria cm soluçâo 1 Bilan des flux de matières en solution [S Tot.=superficie total da bacia 1 superficie totale du bassin, S Calc.=superficie dos calcinas na bacia 1superficie des calcaires dans le bassin, Qvvazâo / débit, Cond.=condutividade / conductivité, MD=maténa em soluçâo / matières en solution, QD=flu.xo de Ml) / flux de MD, QD Calc.=f1uxo de MD que provém dos calcinas / flux de MD qui provient des calcaires, ER=taxa de erosâo 1 taux d'érosion, ER Calc .=taxa de erosâo para os calcinos 1taux d'érosion pour les calcaires]. Rio Local S Tot. S Cale. Q Cond. MD QD QD Calc. ER ER Cale. 3/s) 2.ano) 2 Rivière Lieu (km2) (km2) (m (~SJcm) (rogll) (t1d) (t1d) (t/j) (tlkm (tlkm .ano) Angélica Surnid, / Perte 101 2.27 8 6 1.1 4 Bezerra Sumid. 1Perte 53 0.24 29 20 0.4 3 Angélica Ress./ Rés. 168 14 2.57 18 12 2.7 1.2 6 33 Sâo Vicente Sumid. 1Perte 127 4.91 t 1 0.3 1 PassaTrès Sumid. 1Perte 9 0.02 247 170 0.3 14 sso Vicente Ress./ Rés. 157 22 5.01 27 19 8.0 7,4 19 126 Sâo Mateos Sumid. 1Perte 72 1.17 9 6 0.6 3 lmbira Sumid. 1Perte 20 0.08 80 55 0.4 7 Sâo Matous Ress. / Rés. 114 22 1.27 92 63 7.0 5.9 22 97

Terra Rouca SIl IIIid. 1Perte 102 2.05 17 [2 2.1 7 Terra Rouen Ress. / Rés. 116 [4 2.20 3D 2[ 3.9 1.8 [2 48 Palmeiras Sumid , 1 Perte 80 2.32 4 J 0.6 3 S50 Bernardo Sumid. 1 Perte 89 2.57 13 9 2.0 8 S50 Bernardo Ress. / Rés. 189 20 5.03 29 20 8.7 6.1 [7 110

Camo todos os elernentos maiores em Tous les éléments majeurs en solution soluçâo nâo forarn analisados, a carga total em n'ayant pas été analysés, la charge totale en matéria dissolvida (MD) foi estimada a partir do matière dissoute (MD) a été estimée à partir de valor da condutividade (Rodier, 1964). Os la valeur de la conductivité (Rodier, [964). Les resultados obtidos (Quadro 7) permitern calcular résultats obtenus (Tabl. 7), permettent de os fluxos de matérias em soluçâo (Q MD) calculer les flux de matières en solution (Q MD) transportadas através dos diferentes sisternas de transportées à tra vers 1es différents systèmes carste. Por diferença entre as entradas karstiques. Par différence entre les entrées (sumidouros) e as saidas (ressurgèncias) do (pertes) et les sorties (résurgences) du massif maciço calciri0, a fluxo de matérias dissolvidas calcaire, le flux de matières dissoutes qui que provém da Serra do Calcàrio (Q MD Cale.) provient de la Serra do Calcàrio (Q MD Calc.) pôde ser caJculado. Relacionando esses valores peut être calculé. En rapportant ces valeurs à la corn a superficie dos afloramentos calcàrios (S superficie des affleurements calcaires (S Cale.),

Cale.), é obtida uma taxa de erosâo (ER Cale.). un taux d'érosion est obtenu (ER Cale.). Ces Esses valores sâo somente aproximaçôes, devido valeurs ne sont que des approximations, du fait à ausência de monitorarnentos regulares das de l'absence d'un suivi régulier des débits et de vazôes e da quimica das àguas ao longo do cielo la chimie des eaux au cours du cyele hidrolôgico, porém permitem que se tenha urna hydrologique, mais elles permettent néanmoins ordem de grandeza das velocidades de d'avoir un ordre de grandeur des vitesses de dissoluçâo desse rnaciço calci rio. Esses dissolution de ce massif calcaire. Ces résultats resultados mostram que entre 5 e 10 milhôes de montrent qu'entre 5 et 10 millions d'années. la anas no futuro, a Serra do Calcàrio terâ Serra do Calcina aura disparu si les conditions desaparecido se as condiçôes hidroclimàticas hyd ra-dimatiques actuelles pers istent, atuais persistirem.

... Pagina / Page 57 Expedi çôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 6 9S GBPE - GREGEO - GSBM

BIOESPELEOLOGIA - BIOSPÉLÉOLOGIE

Lilia SENNA HORTA & Raquel TElXElRA DE MOURA

INTRODUÇÂO lNTRODUCTION A regiâo de Sâo Domingos/GO foi alvo La région de Sâo Domingos (Goiàs) fut de pesquisas espeleolôgicas na década de 80, l'objet de recherches sp élèologiques dans les onde varias cavernas de grandes dimensôes années 80 . De nombreuses cavernes de grandes foram descobertas e mapeadas . dimensions ont été découvertes et topographiées à cette période là. Em 1980, Dessen et al. publicaram um levantarnento prelirninar da fauna de algumas En 1980, Dessen et al., publient un regiôes do Brasil, abrangendo para a referida relevé préliminaire de la faune de quelques ârea 0 conjunto Sâo Mateus-Irnbira (20 km). régions du Brésil, notamment sur le systeme S50 Trajano, estudando ern 1987 a fauna cavernicola Mateus-Imbi ra (20 km). Trajano, en 1987, brasileira, inc1ui novamente 0 conjunto Sâo étudie la faune cavernicole brésilienne et inclut à Mateus-Irnbira, corn identiflcaçôes mais nouveau le système S50 Mateus-lmbira, avec precisas . No ruesrno ano, Reid et al. des identifi cations plus préci ses. La même descreverarn seis espécies de copépodas da année, Reid ct al. décrivent six espèces de Gruta de Clarona (408 111) em Passe e Abismo copepodes collectées dans la grotte de Clarona do Dedé (70 rn) em Planaltina de Goiàs (GO). (408 nt) à Pesse. ct dans lAbismo do Ded é Em 1991, Trajano e Gnaspini-Netto atualizaram (70 nt) il Planaltina de Goiàs (GO). En 19Q l, a cornposiçâo da fauna cavcrnicola brasileira, Trajano et Gnaspini Netto actualisent la liste de acrescentando a Lapa do Sâo Vicente 1 (Il km), la faune cavernicole brésilienne, CIl y ajoutant Lapa do Sâo Vicente Il (4128 m) e a Lapa do celle de Lapa de Sâo Vicente 1 (lI km), de Sâo Passa Três (770 01), todas localizadas em S50 Vicente Il (2900 ru) et de Passa Três (770 rn), Domingos. Esses mesmos autores, citaram cm toutes situées à Sâo Domingos. En 1994, ces 1994. parte da fauna do sisterna Sâo Mateus, mêmes auteurs décrivent une partie de la faune com identificaçôes mais precisas. As grutas du système Sâo Mateus avec des identifications Terra Ronca, Sâo Mateus il elle Angélica plus précises. tiverarn algumas espécies identificadas e La région a été redécouverte récemment, publicadas par Trajano em 1992. et, en août 1993, au cours de la nouvelle Recentemente, a regiâo foi redescoberta topographie de la Lapa do Bezerra, du matériel e, em agosto de 1993, durante nova topografia biologique a été collecté. En juillet 1994, des da Lapa do Bezerra, foi coletado material études hydrologiques, géologiques et biolôgico. Em julho de 1994, durante a biospéléologiques ont été menées parallèlement à expediçâo espeleolôgica Franco-Brasileira à la topographie des cavernes durant l'expédition regiâo de Sâo Domingos, foram realizados spéléologique Franco-Brésilienne à Sâo estudos hidrolôgicos, geolégicos e Domingos. bioespeleolôgicos, paralelamente à topografia Ces études avaient pour objectif das cavernas da regiâo. principal de réaliser un relevé préliminaire de la Esses estudos tiverarn 0 objetivo faune hypogée du système Angélica-Bezerra, principal de realizar 0 levantamento preliminar afin de connaître les différents biotopes existants da fauna hipôgea do sistema Angélica-Bezerra, dans ces cavernes. Selon la carte de végétation procurando investigar os varios biôtopos de l'IBG E de 199J, la région de Sâo Domingos existentes nas cavernas. Segundo 0 mapa de fait partie du domaine du Cerrado . vegetaçà 0 do œGE de 1993, a regiâo de Sâo Dorningos situa-se em àrea de cerrado.

Pagina 1Page 58 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 fi 9S GBPE - GREGEO - GSBM

METODOLOGlA MÉTHODOLOGIE Para coleta de Fito e Zooplâncton na Pour la collecte du phyto et du Lapa do Bezerra utilizou-se uma rede de zooplancton dans la Lapa do Bezerra, un filet à zooplâncton 90 miera. Foi feito arrasto zooplancton de 90 microns a été utilise. horizontal dia 4/8/93 em quatro pontas distintos L'échantillonnage a ete réalisé le 4/8/93 en da caverna, a uma profundidade de 0.5 a 1.5 m. quatre points distincts de la caverne, et à une o material foi fixado corn formalina e rosa de profondeur de 0.5 à 1.5 m. Le matériel prélevé a bengala. Ponto 1: localizado na zona iluminada été fixe à la formaline et au rose de Bengale. abaixo da clarabéia (Brôia); Ponto 2: localizado Point 1 : situe dans la zone éclairée sous l'aven a 300 rn a jusante da clarabéia (Brôia); Ponta 3: (Brôia), Point 2 : situe à 300 m à l'aval de localizado a 100 rn a montante da entrada l'aven, Point 3 : situe à 100 rn à l'amont de principal; Ponto 4: localizado a 300 m a jusante l'entrée principale, Point 4 : situe à 300 m à da entrada principal. Na Lapa do Bezerra os l'aval de J'entrée principale. Dans la Lapa do peixes foram coletados nos mesmes 4 pontos Bezerra, les poissons ont été collectés aux descritos acima. Utilizou-se rede de arrasto e mêmes 4 points décrits plus haut, à l'aide d'lm macerado de raiz de timbô (ictiotôxi co) em filet et d'une décoction de racine de tirnb ô baixa concentraç âo nos dias 4 e 5/8/93, nos (ichtyotoxique) à faible concentration les 4 et pontas 1 e 4. A coleta de peixes na Lapa do 5/8/93 . La collecte des poissons dans la Lapa do Angélica foi realizada através de armadilhas tipo Angélica a été réalisée à l'aide de pièges en PVC covo de pve (40 cm de comprirnento e 100 e (40 cm de 1ongueur et [00 à 150 mm de 150 mm de di âmetro), a uma profundidade de diamètre), il une profondeur de 0.10 à [ Ill. Au 0,\0 a 1 Ill. No total, [1 armadilhas foram total, II pièges ont été installes en 6 points distribuidas em 6 pontas distanciados de 300 rn, distants de 300 Ill, couvrant une extension de cobrindo a extensâo de 1200 rn Cl partir da 1200 III à parti r de l'entrée, le long de la rivière entrada, ao longo do rio. Nas armadilhas, que souterraine. Les pièges ont été garnis de permanecerarn armadas durante 24 horas, forarn morceaux de foie de boeuf. et sont restés en utilizadas iscas de figado bovine; de 14 a place du 14 au 15n194 . Pa ra llèlement, une [517194. Paralelamente, foi realizada coleta corn collecte avec un filet d'aquarium a été réalisée rede de aquàrio na mesma extensâo da caverna sur le même tronçon de la caverne. Les poissons onde foram colocadas as armadilhas, Os peixes ont été conserves dans du fo rmo1 à 10%. et foram conservados em formol to%, e a seguir, ensuite mis dans de l'alcool à 70% pour colocados no alcool 70% para posterior identification ultérieure. Pour le groupe des identificaçâo, Para 0 grupo dos artr ôpodes, a arthropodes, la méthodologie s'est limitée à une metodologia consistiu de coletas rnanuais COIll collecte manuelle avee des pinces et des bocaux, pinças, pincéis e potes, sendo vasculhados os en recherchant les biotopes favorables a biôtopos potenciais à existência de organismes: l'existence d'organismes : accumulation de acùmulos de matéria orgânica, coleçôes de àgua, matière organique, plans d'eau, dépôts de depôsitos de sedirnento, blocos, parede, teto e sédiments, blocs, parois, plafond et milieu aéré, ambiente aéreo. Pode-se dizer que grande parte La plus grande partie des cavernes (Angélica et das cavernas (Ang élica e Bezerra) foi Bezerra) a été visitée. Des pièges cl la formaline investigada. Forarn montadas annadilhas de (formol à lO%) avec des morceaux. de sardines, fonnalina (fonnol a 10%) utilizando-se iscas de ont été disposés à une distance de 400 m de sardinha, colocadas a uma distância de 400 rn l'entrée p rineipale dans la Lapa do Bezerra les 4 da entrada principal para a Lapa do Bezerra nos et 5/8/93, et avec des morceaux de foie de boeuf dias 4 e 5/8/93, e iscas de figado bovine a 500 e à 500 et 650 m de l'entrée de la Lapa do 650 rn da entrada na Lapa do Angél Ica dias 13. Angélica du 13 au ISnl94, en suivant dans les 14 e 15n194, seguiode-se nos doi s casos 0 deux cas le parcours de la rivière. Les pièges ne conduto do rio. As annadilhas nâo foram sont pas restés longtemps en place afin d'éviter deixadas rnuito tempo no local a fim de evitar des collectes superflues. Les animaux ont été coletas desnecessârias . Os animais foram conserves dans de l'alcool il 70%. conservados em alcool 70%.

Pagina 1Page 59 Expediçôes Espeleologicas Franco- Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

As aves que porventura utilizarn os Les oiseaux, qui d'aventure utilisent les paredôes na regiâo da entrada, para abrigo ou parois pres des entrées pour s'abriter ou nicher, nidificaçâo foram incluidas no levantamento. n'ont pas été étudiés.

RESULT ADOS - Lista da fauna hipôgea 1RÉsULTATS - Liste de la faune hypogée

LAPA DO ANCÉUCA

F. Chordata : C. Mamrnalia : O. 20 .-..",.....-~---:-----..,."....------, Chiroptera. C. Aves ; O. ci. Apodiformes : F. Apodidae : III ..!!! 15 Streptoprocne zonaris (na c; ~ entrada principal) , C. 'E ?, III Osteichthyes, O. Siluriformes : Q. / " .§ 10 / " F. Trichomycteridae : Il '------/ "" ..Ci ~ Trichomycterus sp (nâo z / descrita, troglomorfica, em / <, È 5 " represa de travertino, afluente -:J ~~ Z ~ " do Rio Angélica, a 20001 da " entrada principal). F. o .I------r-----.------r-----~ Loricariidae : cf._Ancistrus sp . o 300 600 900 1200 F. Pimelodidae : lmparfinis sp. Distància da entrada 1Distance de l'entréo (m) C. Reptilia: O. Ophidia : 3 serpentes a partir de 3km da Fig, 18 : Numero de individuos de Imparfinis sp. coletados entrada principal. cm annadilbns nos diferentes pontos de amestragem na Lapa F. Arthropoda : C. Hexapoda : do Angélicn. 1 Nombre d'individus de Imparfinis sp. coUectés O. Collembola. O. Blattaria (em aux différents points d'écbllntillonllngc dans la Lapa do armadilha), O. Ensifera : F. Angélicn. Phalangopsidae : provo Eidmanacris sp (na entrada principal, visto somente ao entardecer), Endecous sp (comuns, par toda a gruta), O. Heteroptera : F. Veliidae. O. Coleoptera ; F. Carabidae : Tachyna sp. F. Elmidae : Phanocerus sp (ambos em acùmulo de matéria argânica e arrnadilha, na margem do rio). O. Diptera : F. cf. Chironomidae (comuns). F. Phoridae: provo Conicera sp (comuns). O. Trichoptera. C. Diplopoda. C. Chilopoda : O. Scutigeromorpha . C. Arachnida : O. Arnblypygi : F. Heterophrynidae : Heterophrynus sp. O. Araneae : Aranaeomorpha : F. Pholcidae, F. Theridiosornatidae : Plato sp (na galeria do rio). O. Araneae. O. Pseudoscorpionida. O. Opiliones.

LAPA DO BEZERRA F. Chordata : C. Osteichthyes : O. Silurifonnes : F. cf. Locariidae. F. Cetopsidae : Pseudocetopsis cf. plumbea. F. Arthropoda : C. Hexapoda : O. Collembola : F. Cyphoderidae (troglobie) .0. Ephemeroptera : F. Baetidae : Caellibaetus sp. O. Ensifera: F. Phalangopsidae : Endecous sp. O. Blattaria. O. Heteroptera : F. Notonectidae. F. Veliidae: Ragovelia sp . O. Coleoptera : F. Gyrinidae, F. Carabidae : Zuphiini : gênera novo. F. Lampyridae: larvas.O . Hymenoptera : F. Formicidae. O. Diptera : F. Phoridae, F. Chironomidae. O. Trichoptera: F. Hydropsychidae, C. Diplopoda : F.cf. Pseudonannolenidae. C. Symphyla. C. Arachnida. O. Amblypygi : F. Phrynidae : Heterophrynus sp. O. Araneae : F. Scytodidae : Loxosceles sp. F. Pholcidae : Blechroscelis sp. F. Ochyroceratidae : Ochyrocera sp. (troglornôrfica) F.ll1eridiosomatidae : Plato sp. F.Ctenidae: Ctenus sp. Nothroctenus sp. O. Opiliones : F. Cosmetidae : Paecilaema sp. F. Gonyleptidae : Pachylinae: Eusarcus sp.

Pagina 1Page 60 Exped.i çôes Espeleolôgicas .Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Fitoplâneton: Estaçâo 1: Chlorophyta : Micrasterias laticeps, Micrasterias sp, Oedogonium sp, Mougeotia sp, Spirogyra sp, Closterium sp. Pirrophyta :Peridinium sp. Chrysophyta : Synedra sp, Fragilaria sp. Estaçâo 2 : Chlorophyta : Micras terias sp, Oedogonium sp,_Mougeotia sp, Spirogyra sp, Closterium sp. Chrysophyta : Fragilaria sp, Gomphonema sp. Estaçâo 3 : Chlorophyta : Micrasterias laticeps, Micrasterias sp, Oedogonium sp, Mougeotia sp. Chrysophyta : Fragilaria sp, Gomphonema sp. Estaçâo 4: Chlorophyta : Micrasterias sp, Oedogonium sp, Mougeotia sp, Closterium sp. Chrysophyta : Fragilaria sp. Zooplâncton: Estaçâo 1: Protozoa (Rhizopoda): Difflugia globulosa, Centropyxis arcelloides. Rotifera : Lepadella sp. Cladôcera : Bosmina sp. Copepoda: Cyclopoida. Diptera: larva. Ephemeroptera : larva. Estaçàa 2 : Protozoa (Rhizopoda) : Difflugia globulosa, Difflugia oblonga , Centropyxis arcelloides, Centropyxis aculeata. Rotifera: Brachionus calyciflorus, Brachionus falcatus , C1adocera: Bosmina sp. Copepoda: Calanoida. Diptera : larva . Estaçâo 3: Rotifera: Brachionus falcatus, Copepoda : Cyc1opoida,Calanoida, nauplii. Diptera : larva. Estaçâo 4 : Protozoa (Rhizopoda) : Difflugiagiobulosa, Centropyxis aculeata. Ephemeroptera : larva.

DlSCUSSAO DISCUSSION Embora preliminares, os resultados Encore préliminaires, les résultats encontrados até agora revelant uma fauna acquis aujourd'hui révèlent une faune assez bastante interessante para a regiâo de Sâo intéressante pour la région de Sâo Domingos, Domingos . Dentre os peixes, destacarn-se os Les poissons, Trichomycterus sp de la Lapa do Trichontycterus sp da Lapa do Angélica por Angélica présentent des caractéristiques apresentarem caracteristicas troglomôrfcas, troglomorphiqucs et correspondent constituindo provavelmente uma novi! espécie probablement à une nouvelle espèce. troglôbia. Comme cela arrive généralement dans le Camo ocorre geralmente cm todo 0 monde entier, les Arthropodes représentent la mundo, 0 filo Arthropoda representa a grande majorité des animaux rencontrés. Notons maioria dos animais encontrados em cavemas, particulièrement dans la Lapa do Bezerra, les destacando-se os colêmbolos troglébios collemboles troglobies Cyphoderidae et les Cyphoderidae da Lapa do Bezerra e os coléoptères troglobies Carabidae, d'LU1 genre coleopteres troglôbios Carabidae, corn novo nouveau. gênera na Lapa do Bezerra. Pour les groupes rencontres Dentre os grupos encontrados fréquemment dans les cavernes de la region, on freqüentemente nas cavernas da regiâo, pode-se peut citer les grillons Phalangopsidae (Endecous citar os grilos Phalangopsidae (EndecolfS sp), sp), hétéroptères Veliidae (Ragovelia sp), heterôpteros Veliidae (Ragovelia sp), dipteros diptères Chironomidae et. Phoridae, trichoptères Chironomidae e Phoridae, tricôpteros Hydropsychidae, pédipalpes Phrynidae Hydrapsychidae, arnblipigeos Phrynidae (Heterophrynus sp), araignées Scytodidae (Heterophrynus sp), aranhas Scytodidae (Loxosceles sp), Pholcidae (Blechrosceles sp, (Loxosceles sp), Pholcidae (Blechrosceles sp, généralement à proximité des entrées), Ctenidae, geralmente pr ôximas às entradas), Ctenidae, Theridiosomatidae (P/ato sp), opilions Theridiosomatidae (Plato sp), opiliôes Cosmetidae (Paecilaema sp) et. Gonyleptidae Cosmetidae (Paecilaema sp) e Gonyleptidae iEusarcus sp) et les ordres Juliformida, Blattaria iEusarcus sp) e as ordens Juliformida, Blattaria et Scutigerornorpha (près des entrées). e Scutigeromorpha (proxima às entradas).

Pagina 1Page 61 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-B résiliennes 60IRs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Cabe ressaltar ainda que, no Brasil, D faut remarquer que pour le Brésil, certos grupos como os arnblipigeos Phrynidae certains groupes comme les pédipalpes (Heterophrynus sp), as ordens BIattaria e Phrynidae (Heterophrynus sp), où les ordres Scutigerornorpha, possuem uma ocorrência Blattaria et Scutigeromorpha ne sont présents restrita a algumas regiôes do pais, fato este que dans quelques régions du pays. Le fait est atualmente atribuido à temperatura, no casa de habituellement attribué à la température pour les Blattaria, nâo tendo sido observadas em Blattaria, qui n'ont jamais été observées dans cavernas cuja temperatura esta proxima de 20°C des cavernes dont la température était proche de (Trajano, 1987), como no casa dos amblipigeos, 20°C (Trajano, 1987), et pour les pédipalpes, quando a distribuiçâo epigea nâo abrange àreas quand la distribution épigée n'englobe pas des onde estes nâo foram encontrados em cavemas zones où ils ne sont pas rencontrés en caverne (Mello-Leitâo, 1980). Em outres casos, a (Mello-Leitâo, 1980). Dans d'autres cas, explicaçâo baseia-se em fatores ecolôgicos l'explication se trouve dans les facteurs (Trajano e Gnaspini-Netto, 1991) . écologiques (Trajano et Gnaspini-Netto. 1991). Dentre os organismes identificados do Pour les organismes identifiés du phyto fito e zooplâncton, nenhurna forma particular ao et du zooplancton, aucune forme particulière au meio cavernicola foi observada. Gêneros do milieu cavernicole n'a été observée. Les genres fitoplâncton coma Oedogonium, Spirogyra, du phytoplancton comme Oedogonium, Peridinium e Fragilaria possuern distribuiçâo Spirogyra, Peridinium e Fragilaria ont une mundial, e assirn sendo, 56 a identificaçâo distribution mondiale, et seule une identification especifica poderia forneœr informaçôes spécifique pourrait fournir dcs informations complernentares (Bicudo, 1970) . Quanto ao complémentaires (Bicudo, 1970). Quant au zooplâncton, organismos corno copépodas n50 zooplancton, du fait d'une mauvaise fixation du puderam ser identificados devido il ma fixaçâo matériel, des organismes comme les copépodes do material, Os outras organismes sâo comuns a n'ont pas pu être identifiés. Les autres outras ambientes. Brancelj (1990, 1992), na organismes sont communs aux autres milieux. lugoslâvia, descreveu duns espécies de cladôcera En Yougoslavie, Brancclj (1990, 1992) a décrit corn adaptaçôes a arnbientes subterrâneos deux espèces de cladôcera avec des adaptations incluindo a ausência de olhos. No Brasil, em au mi1ieu souterrai n en pa rticul ier l' absence des 1987, seis espécies de copépodas da Gruta yeux. Au Brésil, en 1987, six espèces de Clarona e Abismo do Dedé, em Goiàs, foram copépodes de la grotte Clarona et de l'Abismo descritas por Reid e José. do Dedé, dans le Goiàs, ont été décrits par Reid et José. De acordo corn a figura 18, observa-se a presença de Imparfinis sp em todos os pontos Sur [a figure 18, on observe la présence amostrados. a maior numero de individuos de Imparfinis sp sur tous les points encontrados a 600 m da entrada pode ser échantillonnés. Le plus grand nombre explicado pela presença de blocos caidos, d'individus est observé a 600 m de l'entrée, ce proporcionando mais esconderijos, maior oferta qui peut s'expliquer par la présence de blocs de alimentos ou algum outro fator ainda nâo offrant plus d'abris, un plus grand apport en detectado. Na literatura, pouco se conheœ sobre aliment, ou un autre facteur non détecté. On a bio!ogia desse gênero. Devido ao tempo trouve peu d'information sur la biologie de ce restrito, nâo foi possive! amostrar toda a genre dans la littérature. En raison du temps extençào do Rio Angélica dentro da caverna. De restreint, il n'a pas été possible d'échantillonner acordo corn os dados, Imparfinis sp esta la totalité du Rio Angélica dans la caverne. presente e é comum at é 1200 nt da entrada Selon nos données, Imparfinis sp est présent et principal (antes da primeira cachoeira). 0 tipo est commun jusqu'à 1200 nt de l'entrée de armadilha usada foi eficiente na captura de principale (avant la première cascade). Le type peixes em cavernas, devendo, entretanto ser de piège utilise a été efficace pour la capture des observada a possibilidade de ocorrer seletividade poissons dans les cavernes, mais il faut na utilizaçào desta. remarquer la possibilité d'une utilisation sélective de ces pièges.

Pagina 1Page 62 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 li 95 .GBPE - GREGEO - GSBM

IDENTIFICAÇÔES - IDENTIFICATIONS Elidiornar Ribeiro da Silva (Ephemeroptera) Eleonora Trajano (Collembola, Diptera, Diplopoda, Amblypygi, Osteichthyes, parte) Fabio Vieira (Osteichthyes, parte) Pedro Gnaspini-Netto (Coleoptera) Renner Baptista (Araneae) Ricardo Pinto da Rocha (Opiliones) Rosa Menendez (Fitoplâncton, Zooplâncton, parte)

AGRADEC~NTOSESPE~ REMERCŒl\'ŒNTS A Adrian Bolier e Rodrigo Lopes A Adrian Baller et Rodrigo Lapes Ferreira pela participaçâo nos trabalhos de Ferreira pour leur participation aux travaux de campo e parte MS identificaçôes. terrain et aux identifications.

Foto 1Photo 8 : Amblipygi - Lapa do Angélica [Jacques Sanna].

Pagina! Page 63 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésilierines GOlfis 94 fi 95 GBPE-GREGEO-GSBM

HISTORICO DAS EXPLORAÇOES HISTORIQUE DES EXPLORATIONS

Vera Christiana PASTORINO, Augusto AULER & Guy COLLET

Um historiee abrangente sobre Sâo Un historique qui couvre à la fois Sâo Domingos, suas cavernas e exploraçôes, deve Dorningos. ses cavernes et ses explorations, doit passar obrigatoriamente por quase 150 anos de absolument retracer 150 ans de voyages, des viagens e dezenas de expediçôes, englobando dizaines d'expéditions, englobant aussi bien les desde aspectos factuais, quanta emoçôes, at é os aspects concrets que les émotions, des premiers primeiros exploradores e suas personalidades. É explorateurs et leur personnalite. C'est une tâche uma tarefa mon umenta1 além de nossas monumentale qui va au delà de nos prétentions. pretensôes, Nesta oportunidade, esperamos estar Dans ce travail . nous souhaitons contribuer il contribuindo para a melhor divulgaçâo da rica une meilleure divulgation de la riche histoire historia espeleologica de Sfio Domingos. spéléologique de Sfio Dorningos, des historiques Historiees anteriores foram publicados por Le antérieurs ayant déjà été publiés par Le Brec Bret (Ige) 1) e Karmann & Setubal ( (984). ( 19q 1) et Karmann & Setùbal (1984). Sâo Domingos, localizado a nordeste do Le village de Sâo Domingos, situe au Estado de Goiàs, proxirno il fronteira com a nord-est de l'état de Goiâs il proximité de la Bahia, surgiu como povoado em fins do século frontière avec l' état de Bahia, a été fondé il la fin XVII ou principios do século XVIII. tendo sido du xvu'" siècle ou au début du XVIIl~""'. Le promovido a distrito em 23 de julho de 1835 e a vi liage est passé ,ILl rang de district 1c 23 jui Ilct munici pi0 em 14 de outubra de 1854. De acordo 1835, et de municipio le 14 octobre 1854. Scion cam as tradiçêes, os primeiros colonizadores la tradition, les premiers colonisateurs étaient forant dois irmâos portugueses, Domingos e José deux frères portugais, Domingos et Jose Valente, vindos de Salvador, na Bahia, em busca Valente, qui venaient de Salvador de Bahia en de ouro, trazendo urna imagem de Sâo quête d'or. Ils transportaient une image de Sfio Domingos Gusmâo dentro de urna caixa Domingos Gusrnâo enfermée dans un coffre, arnarrada em um muar.sendo este puxado pelo porté par un mulet, lui-même tiré par une cabresto por uma negra escrava, A imagem, esclave noire. C'est de cette image, placée dans colocada em uma ermida recérn-construida, deu un ermitage récemment construit, que la ville et origern ao nome do municipio e do rio que 0 la rivière qui la traverse, ont tiré leur nom . banha, La principale fête de la commune a lieu A festa mais importante do municipio le 4 août, jour de la Sâo Domingos, patron de la acontece em 4 de agosto, dia de Sâo Domingos, cité. Le 6 août est marqué par la grande padroeiro da cidade. No dia 6 de agosto realiza­ procession il la Lapa do Born Jesus, c'est-a-dire se a grande remaria na Lapa do Born. Jesus, ou Terra Ronca 1. seja, Terra Ronca 1. L'étendue Serra do Calcârio, qui se A extensa Serra do Calcârio, que développe sur des kilomètres au Sud du village, desenvolve-se por quil ôrnetros a sul da sede do et la taille imposante des entrées de nombreuses rnunicipio, e a imponência de muitas das ca vernes, n'ont pas échappé à l'esp rit entradas de cavernas nâo escapararn ao espirito observateur de quelques naturalistes du siècle observador de alguns naturalistas do século passé. En 1840, l'écossais George Gardner qui a passado. Em 1840, 0 escocês George Gardner séjourne dans la Fazenda Sâo Bernardo, a été le pernoitaria na Fazenda Sâo Bernardo, tendo sido premier à mentionner la presence de nombreuses aparentemente 0 primeiro a descrever a rivières souterraines dans la région: existência freqüente de rios subterrâneos na regiâo, Segue-se urn trecho de suas anotaçôes:

Pagina / Page 64 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂ'S 946 9S GBPE - GREGEO - GSBM

"Este (Rio Sâo Bernardo) como vàrios «Cette riviere (Rio Sâo Bernardo), outras do mesmo tamanho, que atravessarnos comme beaucoup d'autres de la même taille, que antes e depois que deixamos a fazenda de S. nous traversons avant et après avoir passé la Joâo, perde-se sob uma serra baixa de pedra Fazenda Sâo Joâo, se perd sous une basse calcària, que corre paralela corn a Serra Geral, colline de pierre calcaire, qui s'étend quase duas léguas ao oeste dela. Estes rios parallèlement à la Serra Geral, à environ deux nascern na Serra Gerai e entrant, ao que dizern, lieues à l'Ouest de celle-ci. Ces rivières naissent embaixo da cadeia acima referida, onde se dans la Serra Gerai et entrent, selon les dires, unem, e à distancia de mais três léguas para 0 sous le chaînon calcaire, où elles s'unissent, oeste reaparecern na superficie da terra em uma pour réapparaître à la surface de la terre, un peu corrente, formando 0 Rio Sâo Bernardo, que plus de trois lieues plus loin, et former le Rio depois se lança no Rio Paranâ. Uma pessoa da Sâo Bernardo, qui va ensuite se jeter dans le Rio fazenda levou-me para ver 0 sitio onde 0 rio, que Paranâ, Une personne de la fazenda m'a aqui passa, desaparece na montanha; e, contra emmené voir l'end roit où la rivière disparaît minha expectativa, observei que 0 rio nâo entra sous la montagne, et contre toute attente, j'ai por LIma caverne aberta, por ém, sim, par lima observé que la rivière n'entre pas par une abertura muito abaixo da superficie da àgua, caverne ouverte, mais par une ouverture très formando 0 que os brasileiros chamarn de basse au ras de l'eau, formant ce que les sumidouros: a corrente, aqui muito ràpida, bate Brésiliens appellent sumidouros : le courant, ici de encontro à face quase perpendicular da rocha très rapide, frappe perpendiculairement la roche calcària e, formando uns poucos redemoinhos. calcai re, formant quelques tourbillons, ct sc perd perde-se na voragem cm baixo, Por estas vers le bas en siphonnant. En mison de ces correntes os restas de muitos animais da regiâo courants, Ics cadavres de 1.lC

Pagina 1Page 65 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Seria esta, ao .final deste mesmo ano. 0 Ce sera celle-ci qui sera l'objectif de la alvo da primeira expediçâo espeleolégica a Sâo première expédition spéléologique à Sâo Domingos. Dorningos, à la fin de cette même année. Em dezernbro de 1970, a Sociedade En décembre 1970, la Société Excursionista e Espeleolôgica (S .E.E .) da d'Excursion et de Spéléologie (SEE) de l'Ecole Escola de Minas de Ouro Preto, conduzida par des Mines d'Ouro Preto, conduite par son seu presidente Carlos Drummond, président Carios Drummond, et par Guy Collet conjuntamente corn Guy-Christian Collet, do du groupe Bagrus de Sâo Paulo, réalise la Grupo Bagrus de Sâo Paulo, realizararn a traversée complète de la grotte de Terra Ronca, travessia completa da Gruta de Terra Ronca, topographiant 4850 m de galeries, en pius des topografando 4850 m, alérn de rnapear 1750 m 1750 m relevés dans la grotte de Sâo Bernardo. na gruta Sâo Bernardo. Essa exploraçâo foi Cette expédition a été lancée après le (V"10 realizada ap ôs a apresentaçâo de um primeiro Congrès Brésilien de Spéléologie de 1969, au inventario das grutas no Brasil, feito par Michel cours duquel la Société Brésilienne de Le Bret e por Guy Collet em 1964, tomando-se Spéléologie (SBE) a été fondée, et où le premier coma base a Enciclopédia dos Municipios inventaire des grottes du Brésil, établi par Brasileiros do Instituto Brasileiro de Geografia e Michel Le Bret et Guy Collet en 1Q64 à partir de Estatisticas (18GE), no IV Congresso Brasileiro l'Enciclopédia dos Municipios Brasileiros de de Espeleologia cm 1969, quando foi fundada a l'Institut Brésilien de Geographie et Statistiques Sociedade Brasileira de Espeleologia (S.B.E.). (mGE), a été présenté. A segunda exp ediçâo, parcialmente La seconde expédition, en partie financiada pela S.B.E., foi realizada de 25 de financée par la 8BE, a eu lieu du 25 juin au 11 junho a Il de julho de 1971, e teve coma juillet 1971, ct avait comme objectif la objetivo 0 reconhecimento da àrea. Apôs reconnaissance de la région. Après recherche sur . . pesquisarem os mapas e reururem as cartes et compilation des informations, le groupe informaçôes, 0 grupo composte por Pierre composé de Pierre Martin, Guy Collet, Luiz de Martin, Guy Collet, Luiz de Alcàntara Marinho, Alcântara Marinho, Roberto Avari, Phillipe Roberto Avari, Phillipe Gouffon, José Luiz Gouffon, José Luiz Yuste, Claude Vidal, Yuste, Claude Vidal, Geraldo Bérgamo Filho e Geraldo Bérgamo Filho et Luiz Bayon Torres Luiz Bayon Torres percorreu 5600 km de parcourt 5600 km de route, et explore quelques estrada, explorou algumas grutas no estado da grottes dans l'état de Bahia (Egidio, Lapa do Bahia (Egidio, Lapa do Sumidouro, Manoel Sumidouro, Manoel Lopes et Joâo Rodrigues) et Lapes e Joâo Rodrigues) e outras na regiâo de d'autres dans la région de Posse (Paulista, Posse (Paulista, Ventilada e Palmeiras). Além Ventilada et Palmeiras), En outre, il vérifie qu'il disso, verificou-se a impraticabilidade de se est impossible d'effectuer des explorations realizar exploraçôes na época das chuvas, pendant la saison des pluies, du fait de devide ao aumento da vazâo dos rios . l'augmentation du débit des rivières. No periodo de 30 de junho a 9 de julho Du 30 juin au 9 juillet 1972, Pierre de 1972. Pierre Martin, Guy Collet, Luiz Martin, Guy Collet, Luiz Marinho, Claude Marinho, Claude Vidal. Geraldo Bérgamo Filho, Vidal, Geraldo Bérgamo Filho, Roberto Ava ri, Roberto Avari, Phillipe Gouffon, Jose Yuste e Phillipe Gouffon, José Yuste et Vincent Carel1i Vincent Carelli explorararn e topografaram explorent et topographient 4750 m dans la Lapa 4750 m na Lapa do Angélica, interrompendo os do Angélica, interrompant les recherches en haut trabalhos em cima de uma grande cascata. d'une grande cascade. Ils topographient Topografaram também a Gruta Bomba 1 (150 également la Gruta Bomba 1 (150 01), la Gruta m), a Gruta Bomba il (331 m), a Gruta do Exu Bomba il (331 m), la Gruta do Exu (1083 01) et (1083 m) e a Gruta da Clarona (211 m), la Gruta da Clarona (211 01) . Em 29 de junho de 1973, vinte Le 29 juin 1973, vingt sp éléologues espeleôlogos sairarn de Sâo Pauio, dividindo-se sortent de Sâo Paulo, divisés en quatre équipes cm quatre equipes: distinctes :

Pagina / Page 66 Expedi çôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOIAs 94 ~ 9S GBPE - GREGEO - GSBM

CD Pierre Martin, Geraldo Bérgarno Filho,

Q) Luiz Marinho, Phillipe Gouffon, Vincent q) Luiz Marinho, Phillipe Gouffon, Vincent Carelli, Joaquim Justino Dos Santos e Claude Carelli, Joaquim Justino Dos Santos et Claude Vidal exploraram a ressurgência comum dos Vidal explorent la résurgence commune des rios rios Angélica e Bezerra, encontrando a Angélica et Bezerra, découvrent la confluence confluência externa dos dois rios e topografando exteme de ces deux rivières et topographient 800 11l. A equipe "Nêgo Ouro" foi impedida de 800 m. L'équipe « Nêgo Ouro» est arrêtée par continuar devido a WH desmoronarnento no Rio un éboulis sur le Rio Bezerra et par lm siphon Bezerra e a um sifâo no Rio Angélica, sur le R.io Angélica. Q> A equipe "dos Morcegos", composta par Guy cr> L'équipe « dos Morcegos », composée de Collet, Nelson da Silva Cesar, Luiz Bayon, Guy Collet, Nelson da Silva Cesar, Luiz Bayon, Robert Bexiga e lssao, apôs ter abandonado a Robert Bexiga et [5S

@) Walter Schmidt, Clayton Lino, Ceccolini, @ Walter Schmich, Clayton Lino, Ceccolini, Geraldo Il e Miguel de Frutas, do Centre Geraldo 1) et Miguel de Frutas du Centre Excursionista Universitàrio da Universidade de Excursionniste Universitaire de l'Université de Sâo Paulo (C.E.U.), fizeram UI1l reconhecimento Sâo Paulo (CEU), font une reconnaissance du na cacia do Rio Sâo Mateus, e com a ajuda do bassin du Rio Sâo Mateus, et avec l'aide du proprietàrio da Fazenda Cedral, 0 Sr. Pacifico propriétaire de la Fazenda Cedrat, ML Pacifiee Gruninel de Oliveira, achararn e explorararn os Gruninel de Oliveira, découvrent et explorent les 800 m da ressurgência (Sâo Mateus 1), sendo 800 m de la résurgence (Sâo Mateus 1), qui se bloqueados par um sirac. Apôs indicaçôes de termine sur un siphon. A partir des indications fazendeiros, encontraram um suspiro, 0 quai des paysans, ils trouvent un regard, qui donne dava acesso às entradas para Sâo Mateus li e l'accès aux entrées de Sâo Mateus 11 et Ill, et Ill, topografando 4300 m de parte da topographient 4300 m à partir de la confluence confluêneia subterrânea do Rio Sâo Mateus corn souterraine du Rio Sâo Mateus avec le Rio o Côrrego Imbira (Sâo Mateus li). Imbira (Sâo Mateus il). Em julho de 1974, apesar de Pierre En juillet 1974, malgré les progrès Martin, Roberto Avari, Geraldo B érgarno Filho réalisés par Pierre Martin, Roberto Avari, e Vando terem feito progressos no sisterna Geraldo Bérgarno Filho et Vando dans le Angélica-Bezerra, a junçâo entre os três tronees système Angélica-Bezerra, la jonction entre les nâo foi feita; porém, experiências corn corantes trois parties n'est pas réalisée, bien que des à base de rodamina e fluoresceine comprovaram expériences de traçage à base de rhodamine et de a ligaçâo entre eles. fluorescéine démontrent leurs liaisons.

Pagina / Page 67 Expediçôes Espel1::0l égicas France-Bras ileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Bresiliennes GOlfiS 94 Er 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto 1Photo 9 : Prospecçâo na Serra do Calc àrio Prospection sur la Serra do Calcârio [Guilherme Vendramini].

Pagina 1Page 68 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 6' 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Nessa mesma época, Clayton Lino, A cette même époque, Clayton Lino, Martin, Eliana Dressen, Geralda Gusso Martin, Eliana Dressen, Geraldo GliSSO (peninha) e Rosely Rodrigues do C.E.V., (peninha) et Rosely Rodrigues du CEU, avec juntarnente corn Guy Collet, Claude Vidal, Guy Collet, Claude Vidal, Christophe Collet Christophe Collet (Bagrus), acampados na (Bagrus), qui campent dans la doline entre Sâo dolina entre Sâo Mateus TI e ID, exp 1orararn, Mateus Il et rn. ils explorent, prélèvent des fizeram coletas biolôgicas, medidas fisicas e échantillons biologiques, font des mesures topografararn 9200 m da Sâo Mateus rn. physiques et top ographient 9200 III dans Sâo Mateus m. Enquanto isso, Peter Slavec, Salvator Haim e José Yuste, todos do Clube Alpine Pendant ce temps, Peter Slavec, Paulista (CAP), voltaram a Sâo Vicente, Salvator Haim et Jose Yuste, tous du Clube exploraram a Gruta Cauro d'Anta e Alpino Paulista (CAP), retoument à Sâo topografararn 2250 ru de galeries de Sâo Vicente, explorent la grotte Couro d'Anta, et Vicente Il até 0 sifâo, ao passa que outra equipe topographient 2250 m de galeries dans Sâo composta par Phillipe Gouffon, Robert Bexiga, Vicente il jusqu'au siphon. alors qu'une autre Walter Schiruch e Mauro da SBE progrediu wu équipe composée de Phillipe Gouffon, Robert pouco mais ern Silo Vicente 1. Bexiga, Walter Schimch et Mauro de la SBE, avancent un peu plus dans 550 Vicente 1. Em 1976, membres do C.E.U. exploraram Sâo Mateus LI e 111, realizando tanto En 1976, des membres du CEU trabalhos de exploraçâo e fotografia come de explorent Sâo Mateus 11 et 111, ct réalisent des topografia, descobrindo duns saidas fôsseis a travaux d'exploration, de photographie ct de jusante do sumidouro na Sâo Mateus Il e topographie. Ils découvrent deux sorties fossiles chegando, pela Sâo Mateus 1lI, eru um sifâo à l'aval de la perte dans Silo Matous Il, ct distante 800 nt da Sâo Mateus 1. Infelizrnente, s'arrêtent sur un siphon dans Sâo Matous 111, vàrios cademos de topografia foram perdidos, e distant de 800 m de la résurgence de Sâo corn eles os detalhes do trabalho. Mateus 1. Malheureusement, plusieurs cahiers de relevés sont perdus, et avec eux les détails de Ainda cm 1976, Peter Slavec, do CAP, la topographie. juntamente COOl Bernard e Richard do departamento de espeleologia do Clube Alpino Toujours en 1976, Peter Slavec du CAP Polonês, convidados pela SBE, forarn até 0 sifâo avec Bernard et Richard du département de de S50 Vicente Il, realizararn a top ografi a spéléologie du Club Alpin Polonais, conviés par externa até a ressurgência do rio, foram até a la SBE, arrivent jusqu'au siphon de Sâo cachoeira denorninada "Garganta do Diabo" em Vicente U, font la topographie extérieure jusqu'il Sâo Vicente I, e exploraram e topografararn a la résurgence, vont jusqu'à la cascade appelée Gruta do Passa Três (775 m). « Garganta do Diabo » dans Sào Vicente l, et font l'exploration et [a topographie de la grotte Em 26 de junho de 1978, Peter Slavec, de Passa Três (775 m). Max Haim e seis membres do C .A.P., além dos argentines Enrique Federico Lipps e Roberto A. Le 26 juin 1978, Peter Slavec, Max Ferrari , do grupo Espeleolôgico KARST, Haim et six membres du C .A.P., avec les iniciaram uma expediçâo para explorar mais argentins Enrique Federico Lipps et Roberto A. detalhadamente a Gruta Sâo Vicente 1, Ferrari du groupe spéléologique KARST. avançando até a Garganta do Diabo. lancent une expédition pour explorer plus en Descobriram tarnbém, apôs exploraçâo externa, détail la grotte de Sâo Vicente 1 et avancent algurnas entradas para as galerias superiores, as jusqu'à la Garganta do Diabo. Ils découvrent quais estâo ligadas à galeria principal. Essa aussi, après prospection, quelques entrées aux expediçâo explorou e topografou também a galeries supérieures, lesquelles rejoignent la Gruta do Cascudo Branco (800 m). galerie principale. Cette expédition explore et topographie la grotte du Cascudo Branco (800 rn).

Pagina1Page 69 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GO1fis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

De 13 a 31 de j ulho de 1978, Eleonora Du 13 au 31 juillet 1978, Eleanora Trajano, Rosely Rodrigues, Roberto Falzone, Trajano, Rosely Rodrigues, Roberto Falzone, Celso F. Zilia, Ernesto e Ivo Karmann, do Celso F. Zilia, Ernesto et Ivo Karrnann du CEU, C.E.U., retornaram ao conjunto Sâo Mateus­ retournent au système Sâo Mateus-Imbira pour Imbira para complementar a topografia compléter la topographie réalisée en 1976. et rea1izada em 1976, tendo tarnbém explorado explorent également d'autres cavités comme la outras cavidades, coma a Lapa da Sambaiba, a Lapa da Sarnbaida et la Caixa D'Àgua. L'équipe Lapa do Sebastiâo e a Caixa d'Agua, A equipe découvre aussi une perte fossile au dessus de la tarnb ém descobriu um sumidouro fôssil sobre 0 perte du Riberâo Imbira, qui a plus de 500 m de sumidouro do Ribeirào 1mbira, corn mais de développement (Sâo Mateus IV), ainsi que la 500 m de extensâo (Sâo Mateos IV) e 0 perte du ruisseau Pau-Pornbo (Sâo Mateus '0. sumidouro do Côrrego Pau-Pombo (Sâo Us tentent également de faire la jonction entre Mateus V); fez-se uma tentativa além disso, de Sâo Mateus 1et Sâo Mateus ID. comunicar Sâo Mateus 1a Sâo Mateus ru. En 1979. l'équipe du CEU, composée de Em 1979, a equipe do CEU, composta Celso Zilia. Ivo Karrnann, Clayton Lino, Luis par Celso Zilio, Ivo Karmann, Clayt'on Lino, Enrique Sanchez, Wendy Falzoni. Sérgio Krauz, Luis Enrique Sanchez, Wendy Falzoni, Sérgio Peninha, Joâo A1lievi, J050 Carlos Set ùbal, Krauz, Peninha, Joâo Allievi, Joâo Carlos Lorenzetti et Pio, en plus de Fernando Leite de Setùbal, Lorenzetti e Pio, além de Fernando Brasilia, retourne à S50 Mateus pour en refaire Leite, de Brasilia, retomou a Sâo Mateus e refez la topographie, et explore la grotte de Pau­ sua topografia , além de explorar a Gruta do Pau Pornbo. La même année, Max Hairn, Guy Collet Pombo. Também em 1979, Max Haim, Guy et autres, explorent 800 III dans Silo Vicente Il Collet e outros exploraram 800 nt de Sâo en descendant la rivière et en franchissant trois Vicente Il, descenda 0 rio e transpondo très cascades. cascatas. En 1980, Celso Zilia, Hilma Pesetta, Em 1980, Celso Zilia, Hilrno Pesetta, Karin Wite, Claudio White et Francisco Karin Wite, Claudio White e Francisco (Artista) du CEU, explorent une perte fossile du (Artista), do CEU, exploraram um sumidouro Rio Imbira (S50 Mateus IV) et la perte fôssil do Rio Imbira (Sâo Mateus IV) e 0 impénétrable du ruisseau Pau-Pombo (Sâo sumidouro impenetrâvel do côrrego Pau-Pornbo Mateus V). (Sao Mateus V) . Max Haim conduit une nouvelle Max Haim conduz novamente uma expédition il Sâo Vicente du 19 au 30 juillet expediçâo a Sâo Vicente de 19 a 30 de julho de 1984, avec Luis Bernardino, Ismael Nobre, 1984, juntamente corn Luis Bernardino, Ismael Annelene Stripecke, Fabio Vontein, Celso Zilia, Nobre, Annelene Stripecke, Fabio Vontein e en plus de Claude Chabert et Nikki Boullier, Celso Zilio, além de Claude Chabert e Nikki tous deux du Spéléo-Club de Paris, invités par Boullier, ambos do Spéléo-Club de Paris, Pierre Martin. Ils réussissent à passer l'éboulis convidados por Pierre Martin. Conseguiram de Couro d'Anta, et sont arrêtés par une grande avançar no desmoronamento do Cauro d'Anta, trémie. Ils topographient les galeries supérieures tendo sido irnpedidos par um grande de la grotte Sâo Vicente 1 en entrant par le desmoronamento, topografando as galerias Buraco da Capoeira do Lero, recemment superiores da Gruta Sâo Vicente 1 e entrando découvert. Dans Sâo Vicente Il, ils pelo recém descoberto Buraco da Capoeira do topographient un affluent de la rivière près de Lero . Em Sâo Vicente Il, topografaram um l'entrée (620 m) et vérifient que la caverne se afluente do rio logo à entrada (620 m) e termine bien sur un siphon, sans autre passage verificaram que a fundo da caverna termina num latéral. sifiio, sem outra saida lateral.

Pagina / Page 70 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE ~ GREGEO - GSBM

Nessa mesma expediçâo descobriram a Au cours de cette expédition, ils Gruta Toca dos Macacos perte da entrada, al ém découvrent près de l'entrée, la Gruta Toca dos de outras grutas localizadas no plat ô entre 0 Macacos, ainsi que d'autres cavités situées sur surnidouro do Rio Sâo Vicente e os campos da le plateau entre la perte du Rio Sâo Vicente et Fazenda do Poçâo, como 0 Abismo do Mal do les champs de la Fazenda do Poçâo, comme Casco n~l, Abisrno do Mal do Caseo nQ2, Gruta l'Abismo do Mal de Casee n?l, l'Abismo do da Macaùba, Sumidouro da Barriguda Ferrada, Mal de Casco n02. la Gruta da Macauba, la Abisrno Provisério, Abismo da Bezerra, Abismo perte de la Barriguda Ferrada, l'Abismo da Estrada Velha do Quilombo e Buraco da Provisorio, J'Abismo de Bezerra, l' Abismo de la Soiitària. Estrada Velha do Quilombo et le Buraco de la Solitâria. Em 1986, Eric Citone, Marc Caillo\' Bernard Hof, Arnoult Seveau e Franck Tessier En 1986, Eric Citone, Marc Caillol, topografaram a Gruta do Oco (781 ml, 0 Poço Bernard HoL Arnoult Seveau et Franck Tessier da Carnisa (35 m de desnivel) e 0 Poço Dante topographient la Gruta do Oco (781 rn), le Poço em Galheiros, 0 Poço Concenca em Monte da Camisa (35 rn de dénivelé), et le Poço Dante Alegre e a Gruta de Sâo Bento em . à Galneiros, le Poço Concenca il Monte Alegre et la grotte de Sâo Bento il Arraias, Peter Slavec e a CAP descobriram il continuaçâodo Cauro d' Anta em 1986, sem, no Peter Slavec et le CAP decouvrent la entanto, chegarem ao rio. Exploraram também a continuation de Couro d'Anta en J986. sans Grande Fenda acirna de S50 Vicente 1 e a Lapa toutefois atteindre la rivière. Ils explorent da Cravinha. également la grande fente au dessus de Silo Vicente 1ct la Lapa da Cravinha. Ainda em 1986. Celso Zilio, Vilson Sarto, Leandro Dybal Bertoni, Luiz Makoto Toujours en 1986, Celso Zilio, Vilson lshibe, Fabio Gerab, Milton Dines, Mauro Sarto. Leandro Dybal Bertoni, Luiz Makoto Ângelo Alves, Cassia Solange Lira, Larissa e Ishibe. Fabio Gerab, Milton Dines, M'lUfO Bruno, do CEU, além de Claude Chabert, Nikki Ângelo Alves, Cassia Solange Lira, Larissa et Boullier e Jean Paul retomaram a Sâo Mateus Bruno du CEU. accompagnés de Claude para retopografar Pau-Pombo e tentar fazer a Chabert. Nikki Boullier et Jean Paul, retournent ligaçâo entre Sâo Mateus Il e Ill sob a dolina, à Sâo Mateus pour re-topographier Pau-Pombo et tenter de faire la jonction entre Sâo Mateus II A Lapa do Sâo Vicente foi novarnente et sous la doline. explorada em 1987 pelo CAP, dirigîdo por Max ru, Haim, tendo também a participaçâo de Claude La Lapa de Sâo Vicente est il nouveau Chabert e Bruno Chaumeton, do Spéleo Club de explorée en 1987 par le CAP. dirigé par Max Paris, e por Jean Maurizot, do Groupe Haim, avec la participation de Claude Chabert Oraisonnais de Recherches Spéléologues. Nessa et Bruno Chaumeton du Spéléo Club de Paris ct expediçâo, a Garganta do Diabo foi finalmente de Jean Maurizot du Groupe Oraisonnais de transposta e foram topografados 2553 m para Recherches Spéléologiques. Cette expédition um total de 109 m de desnivel. Nesta rnesma passe finalement la Garganta do Diabo et expediçâo, Max Haim e Claude Chabert topographie 2553 m pour un dénivelé de 109 m. descobriram 0 Abismo da Ponte da Craibinha, Max Haim et Claude Chabert découvrent COOl 45 III de profundidade, dando acesso à parte l'Abismo da Ponte da Craibinha de 45 rn de final de Sâo Vicente 1. profondeur, qui donne accès il la partie finale de Sao Vicente 1. Este abismo seria explorado em 1988 por Peter Slavec, Michel Le Bret e alguns Ce gouffre est exploré en 1988 par Peter parisienses, que topografararn 1650 ru a Slavec, Michel Le Bret et quelques parisiens, montante. qui topographient 1650 III de galeries vers l'amont.

Pagina / Page 71 Expediçôes Espeleolôgicas F rance-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto 1Photo 10 : Pérolas de caverna na ressurgência do Rio Angélica Perles des cavernes dans la résurgence du Rio Angélica (Jacques Sanna].

Pagina 1Page 72 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologîques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE - GREGEQ - GSBM

De 6 a 13 de fevereiro de 1988, André Du 6 au 13 février 1988, André Luiz Luiz (Lanjal), Celso José (Aldinho), Celso de (Lanjal), Celso José (A1dinho). Celso de Paiva Paiva (Celsâo), Rogério Ribeiro, Guilherme (Celsâo), Rogerio Ribeiro, Guilherme Vendramini (Minh oca), Manoel Neri (Trepa­ Vendramini (Mi nhoca), Manoel Neri (Trepa­ Jegue), Fernando Junqueira (Chifrudo), Sanae Jegue), Fernando Junqueira (Chifrudo), Sanae Araki, Sàtia Marini, Albano Araùjo (Lobâo), Araki, Sâtia Marini, Albano Araùjo (Lobâo), Mârcia Cristina (Picareta), Melody Horta (Mel), Mârcia Cristina (Picareta), Melody Horta (Mel), Cabral e Ceicilene, do Grupo de Espeleologia da Cabral et Ceicilene du Groupe de Spéléologie de

Geologia (GREGEo-UnB), foram à Caixa la Geologia (GREGEO-UnB), vont à Caixa d'Àgua, fazendo a ligaçâo desta corn Sâo D'Agua et jonctionnent cette grotte avec Sâo Mateos Il, aurnentando a gruta em 400 m. Mateus Il, qui gagne 400 m de développement.

Nesse mesmo ano, houve 0 Projeta Sâo Du 4 juillet au 6 août de cette même Domingos , realizado pelo GREGEO, de 4 de année, le GREGEO lance le projet 'Sâo julho a 6 de agosto na Gruta de Sâo Mateus Ill, Domingos' dans la grotte de Sâo Mateus ru no quai participararn Lobâo, Lanjal, Guilhenne avec la participation de Lobâo, Lanjal, Henrique, Minhoca, Joseneusa Brilhante (Jô), Guilherme Henri que, Minhoca, Joseneusa Clistenes de Paula, Edilson Leitâo, Gustavo Brilhante (Jô), Clistenes de Paula, Edilson Vendramini, Ana Cristina Resende, Sanne, Leitâo, Gustavo Vendrarnini , Ana Cristina Flavio Henrique, Clayton Jacques, Sàtia, Rezende, Sanae, Flavio Henrique, Clayton Osmar, Eduardo Vilela, Mel. Jofre, Celsâo, Jacques. Satia, Osmar, Eduardo Vilela, Mel. Fabricia, Cabral, Ceicelene, Eduardo Zero, Jofre, Celsâo, Fabricia, Cabral, Ceicclcne. Rosilene, Maria Isabel. Celinha, Carlos Eduardo Zero. Rosilcnc, Marin Isabel, Celinha, Santana, Leonardo Resende, Vinicius, German Carlos Santana. Leonardo Resende, Vinicius, Freire, Leonildes Soares (Leozinho), Mylene German Freire, Leonildes Soares (Leozinho), Berbert, Roberto Alves, Roberto Born, Mylene Berbert, Roberto Alves, Roberto Born, Chifrudo, Trepa-Jegue, Teco Tambo, Norton, Chifrudo, Trepa-jegue, Teco Tambo, Norton, Mingau, Daniela Zinn, Picareta e Renato. 0 Mingau, Daniela Zinn, Picareta et Renato. objetivo foi topografar a gruta utilizando L'objectif du projet est la topographie de la teodolito, 0 qual se mostrou ineficaz. Forarn grotte au théodolite, apparei1 qui s'est montré feitos também estudos de c1imatologia e de inefficace. Des études de climatologie et de biologia , além do trabalho fotogràfico. biologie sont réalisées en même temps qu'un reportage photographique. Em 1989, Peter Slavec convidou italianos da Comrnissione Grotte Eugenio En 1989, Peter Slavec invite les italiens Boegan de Trieste e, juntos, topografaram de la Conunissione Grotte Eugenio Boegan de 3800 m de novas galerias subindo 0 Sâo Trieste, et avec eux, topographie 3800 m de Vicente I. Sâo Vicente 1 foi novamente visitada nouvelles galeries en remontant Sâo Vicente I. em 1991, quando Michel Le Brêt, 7 brasileiros, Sâo Vicente 1 est à nouveau visité en 1991, Elia Padovan e 4 italianos, entre eles Gabrielle quand Michel Le Bret, 7 brésiliens, Elio Ritona e Tullio Dagnello, entraram pelo Abismo Padovan et 4 italiens, parmi lesquels Gabrielle da Craibinha e percorreram 4500 maté a base Ritona et Tullio Dagnello, entrent par l'Abismo de uma cascata, Enquanto isso, Max Haim, 2 da Craibinha et parcourent 4500 m jusqu'au brasileiros, 2 italianos e 3 franceses desceram pied d'une cascade. Pendant ce temps, Max pela sumidouro e, transpondo essa mes ma Hairn, 2 brésiliens, 2 italiens et 3 français cascata, encontrararn anéis de corda da equipe descendent par la perte, réussissent à passer Padovan e os passos na galeria superior, cette cascade, et trouvent un anneau de corde de juntando as topografias. Dois dias depois, Bruno l'équipe Padovan et des empreintes de pas dans Chaumeton e Paul Courbon completaram a la galerie supérieure, jonctionnant ainsi les topografia, nurn total de 921 1 m de topographies. Deux jours plus tard, Bruno desenvolvimento. Chaumeton et Paul Courbon complètent la topographie de la caverne qui développe en tout 9211 m.

Pagina 1Page 73 Expediçôes Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

De 19 a 24 de fevereiro de 1993, Ézio Du 19 au 24 février 1993 , Ezio Rubbioli, Lilia Horta, Georgete Dutra e André Rubbioli, Lilia Horta, Georgete Dutra et Andre Danderfer, do Grupo Bambui de Pesquisas Danderfer du Groupe Bambui de Pesquisas EspeleoJ égi cas, fizeram a retopografia de Espeleol ôgicas retopographient 1728 fi dans la 1728 fi da Lapa do Bezerra, descobrindo uma Lapa do Bezerra, et découvrent une nouvelle nova saida. Durante a prospecçâo externa entrée. Au cours d'une prospection de surface, descobriram a Lapa do Bezerra II, ID e IV ils découvrent la Lapa do Bezerra Il, ID et IV au superiores ao rio. Em 22 de fevereiro de 1993 dessus de la rivière souterraine. Le 22 février Jean Loup, Minhoca e Emilio, do GREGEO, 1993 , Jean Loup, Minhoca et Erni1i0 du topografaram os 329 rn da Caixa d'Agua corn GREGEO topographient 329 m dans Caixa 71 m de desnivel, Em julho de 1993 foi D'Âgua avec 71 m de dénivelé. En juillet 1993, descoberta a Gruta Sâo Bemardo II, a jusante la grotte de Sâo Bernardo Il est découverte à do no Sâo Bernardo, por Leozinho , Minhoca, l'aval du Rio Sâo Bernardo, par Leozinho, Ronaldo e Alessandra, do GREGEO. Minhoca, Ronaldo et Alessandra du GREGEO. De 21 de julho a 4 de agosto de 1993. Du 21 juillet au 4 août 1993, Augusto Augusto Auler, Georgete Dutra e Joël Rodet, do Auler, Georgete Dutra et Joël Rodee du Bambui Barnbui, fizeram estudos geoespeleolôgicos e réalisent des études géo-sp éléologiques et carstolôgicos na regiâo de Sâo Dorningos e karstologiques dans la région de Sâo Domingos Campos Belos, além de, por indicaçâo de Jean et Campos Belos. A partir des indications de Loup Guyot. terem encontrado e explorado Jean Loup Guyot, ils découvrent ct explorent sur 2000 ru da Lapa do Caveira, em Divin6polis. De 2000 m la Lapa do Caveira à Divinôpolis. Du 25 de julho a 7 de agosto desse mesmo ano, 0 25 juillet au 7 août de cette même armée, le Grupo Barnbui rctoma à Lapa do Bezerra para groupe Bambui retourne à la Lapa do Bezcrra terruinar os 11224 III da topografia corn Adrian pour terminer la topographie (11224 m) avec Bolier, Raquel Moura, Pedro Lobo, Flavio Adrian Bolier, Raquel Moura, Pedro Labo, Chairnowicz, Ézio Rubbioli, Lilia Horta e Flavio Chairnowicz, Èzio Rubbioli, Lilia Horta, Luciano Fragola, reforçada mais tarde por Luciano Fragola, renforcés plus tard par Augusto Auler, Georgete Dutra e Joël Rodet. Augusto Auler, Georgete Dutra et Joël Rodet. Em outubro de 1993, Jean Loup Guyot, En octobre 1993, Jean Loup Guyot. Manu Girard, Alain Aufrère e Alain Lecoq Manu Girard, Alain Aufrère et Alain Lecoq topografaram a Gruta do Caveira (2500 m). Em topographient la grotte de Caveira (250001). Le 29 de janeiro de 1994, Jean Loup, Minhoca, 29 janvier 1994, Jean Loup, Minhoca, Lanjal, Lanjal, Leozinho e Jô topografaram a Gruta do Leozinho et Jô, explorent et topographient la Adâo, também em Divin6polis. Gruta do Adâo à Divinôpolis.

Esse relatôrio é a fruto dos mais Ce rapport est le résultat des derniers recentes trabalhos realizados em 1994 e 1995 travaux réalisés en 1994 et 1995, grâce à 1'union corn a uniâo de três grupos: GSBM, GREGEO e de trois groupes: GSBM., GREGEO et GBPE. GBPE. A bibliografia parcial que se encontra no La bibliographie non exhaustive située à la fin final deste trabalho é fui1 para quem deseja de cet article sera utile pour celui qui souhaite vivenciar um pouco da aventura espeleolôgica partager un peu de l'aventure spéléologique de de Sâo Domingos. Este trabalho historiee nâo Sâo Domingos, Ce travail historique n'aurait teria sida possivel sem a grande colaboraçâo de pas été réalisable sans la grande collaboration de nossos colegas espeleôlogos Peter Slavec, Celso nos amis spéléologues Peter Slavec, Celso Zilio , Zilio, Luiz Marinho ... e outras que, de alguma Luiz Marinho... et tous ceux qui ont contribué il forma, contribuirarn para este trabalho, seja corn cette oeuvre, grâce à leurs publications. ou leurs publicaçôes, seja corn informaçôes verbais. informations verbales.

Pagina 1Page 74 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasi leiras Expéd it ions Sp él éologiques France-Brésihennes GOI*'S 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Segunda parte Deuxième partie

As expediç6es Les expéditions r GOlAS 94 & 95

Foto / Photo 11 : Partida da expediçâo COLt\.S 94 da Universidade de Brasilia Départ de l'expédition GOlAS 94 de l'Université de Brasilin [Guitherrne Vendrarnini].

Pagina / Page 75 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expeditions Sp èléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GEPE - GREGEO· GSBM

GOlfis 94

cr GREGEO: Grupo Espeleoi égico da Geologia - Universidade de Brasilia (UnB) Resp. Guilhenne VENDRAMINl SQS 214, Bioco B, Apt. 507 -70293020 Brasilia, DF W (5561) 346 4680

~ GBPE: Grupo Barubui de Pesquisas Espeleolégicas Resp. Ézio RUBBIOLI R. Engenheiro Copemico Penta, 461/202 - 30350 290 Belo Horizonte, MG W (55 31) 2965373/296 1010

~ GSBM: Groupe Spéléo Bagnols Marcoule Resp. Jean François PERRET 38, rue Auguste Blanqui - 30130 Pont-Saint-Esprit - FRANÇA W (33 0)466 394443

~ CBMI>F: Corpo dos Bombciros Militar do Distrito Federal Resp . Ivan FEREGUETI Brasilia, DF ... (55 61)366 3004/98506 J9

~ Eq. Méd.: Equipe Médica 1Equipe Médicale Resp . Edgar van den BEUSCH Brasilia, DF W (55 61) 366 3004 1985 0619

~ Coordcnaçâo GOIAS 94 Jean Loup GUYOT SHIS. QI 7, Conj. 8. Casa 8 - 71615 080 Brasilia. DF ~ (55 61) 248 4788

GOIÂS 95

~ GREGEO: Grupo Espeleolôgico da Geologia - Universidadc de Brasilia (UoB) Resp . Leonildes SOARES de MELO FILHO Qr, 05, Conj. B, Casa 29 - 71725500 Candangolândia, DF W (55 61) 552 3576 cr GSBM: Groupe Spêléo Bagnols Marcoule Resp . Jean François PERRET 38, rue Auguste Blanqui - 30130 Pont-Saint-Esprit - FRANÇA W (33 0) 466394443 cr CBMDF: Corpo dos Bombeiros Militar do Oistrito Federa1 Resp. Ivan FEREGUETI Brasilia, DF W (55 61) 366 3004 / 985 0619

Pagina 1Page 76 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes CiOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

A CAVERNA SONHADA - LA GROTTE RÊVÉE

Jean Loup GUYOT

Grasse, 1976. Novo espeleôlogo, eu Grasse, 1976. Jeune spéléologue, je participa do meu primeiro congresso da participe à mon premier congrès de la Fédération Federaçâo Francesa de Espeleologia corn meus Française de Spéléologie avec mes amis du arnigos do GSBM, este Groupe Spéléo Bagnols GSBM, ce Groupe Spéléo Bagnols Marcoule Marcoule que acabarnos de formar. Numa tarde, que nous venons de former. Un après midi, une LUna sess âo de slides me impressionou séance de diapositi ves m'imp ressionne particul annente. Se tratava de um grupo de particulièrement. U y est question d'un groupe espeleôlogos franceses e brasileiros, que de spéléologues français et brésiliens, qui vient acabavarn de faxer em 'première', a travessia de de faire, en première, la traversée d'un massif Uni maciço ca Iciria seguinda um magnifiee rio calcaire en suivant une magnifique rivière subterrâneo par varias km. Eu esqueço 0 nome souterraine sur plusieurs km. J'oublie le nom de desta caverna, mas nâo as imageas, e nota que 0 cette caverne, mais pas les images, et je note que

Brasil é um paraiso para a espeleôlogo. le Brésil est un paradis pour le spéléologue. 14 allas mais tarde. 0 GSBM se tomou Quatorze ans plus tard. Le GSBM est

WH 'grande' clube do sul da França, Ele é devenu lm {( grand» club du sud de ln France. 11 conhecido par suas descobertas n3S 'Garrigues' est connu pour ses découvertes dans [cs da regiâo do Gard, no platô de Vaucluse, e garrigues du Gard. sur le plateau du Vaucluse. tambérn pelas expediçôes em paises distantes : et aussi pour ses expéditions en terres Marrocos, Grécia, Peru. Na ano de 1988, lointaines: Maroc, Grèce, Pérou. En cette année fizemos corn alguns amigos e companheiros do 1988, nous lançons avec quelques amis et les GSBM, uma expediçâo no maciço andine de fidèles du GSBM, une expédition dans le massif Torotoro, na Bolivia, meu novo pais de andin de Torotoro, en Bolivie, mon nouveau hospedagern. A noite na beira do fogo, reliarnos pays d'accueil. Le soir au coin du feu, nous 'Maravilhoso Brasil Subterrâneo, 0 livro relisons «Merveilleux Brésil Souterrain », le referência de Michel Le Bret. a ultimo capitule livre référence de Michel Le Bret. Le dernier 'E là longe, entre os indios...' nos faz sonhar. chapitre « et tout là-bas chez les indiens... » Olivier et Patrice têm os olhos brilhantes. nous fait rêver. Olivier et Patrice ont les yeux Decidamente, serâ precisa ir um dia ao Brasil, e qui brillent. Décidément, il va falloir y aller un reencontrar esta gruta perto de Xavantina. jour au Brésil, et la retrouver cette grotte près de Xavantina. Agosto de 1992. Ap6s a Bolivia, estou enfim a caminho do Brasil, Brasilia. Michel Août 1992. Après la Bolivie, je suis Le Bret me dirige para 0 GREGEO, 0 grupo de enfin en poste au Brésil, a Brasilia. Michel espeleologia da Universidade de Brasilia, que Le Bret m'aiguille vers le GREGEO, le groupe vai se (omar meu novo c1ube. Nossa primeira Spéléo de l'Université de Brasilia, qui va devenir saida em conjunto, à Sâo Mateus em fevereiro mon nouveau club. Notre première sortie de 93, é marcada par uma bela cheîa que vai commune, à Sâo Mateus en février 93, est isolar aqueles que dormiam na rnargem esquerda marquée par une belle crue qui va isoler ceux do rio subterrâneo, daqueles que dormiam na qui dormaient sur la rive gauche de la rivière margem direita. Algumas horas de angùstia, isto souterraine, de ceux qui donnaient sur la rive gerou uniôes, E uma nova paixâo : Sâo droite. Quelques heures d'angoisse, ça crée des Dorningos, Uma visita râpida à Terra RonC3, e... liens. Et une nouvelle passion: Sâo Dorningos. eu descubro diante de miro as imageas da Une visite rapide à Terra Ronca, et ... je revois apresentaçâo de slides visto em 1976 em Grasse. devant moi les images du diaporama vu en 1976 à Grasse.

Pagina 1 Page 77 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

De volta à França, uma sessâo de slides De retour en France, une soirée diapo foi suficiente para convencer 0 GSBM a vir suffit à convaincre le GSBM à venir faire un fazer urna visita à Sâo Donûngos. Durante 0 tour â Sâo Domingos, Au cours du congrès de la congresso da Sociedade Brasileira de Société Brésilienne de Spéléologie (SBE) à Espeleologia (SBE) em Montes Claros, em julho Montes Claros en juillet 93, je contacte le GBPE de 93, eu contactei 0 GBPE (Grupo Bambui de (Groupe Bambui de Belo Horizonte) qui Belo Horizonte) que trabatha igualmente no travaille également sur le massif. L'ébauche de rnaciço. 0 esboço da expediçâo GOIÂS 94 se l'expédition GOlÂS 94 se dessine lors de cette desenha durante este encontro. VOla expediçâo rencontre. Une expédition Franco-Brésilienne Franco-Brasileira associando 3 clubes : 0 associant 3 clubs : le GREGEO et le GBPE GREGEO e 0 CBPE do Brasil, e 0 GSBM da pour le Brésil et le GSBM pour la France. Nous França. Nos decidimos limitar a 40 pessoas a décidons de limiter à 40 personnes le nombre de numero de participantes. 13 é muito. participants. C'est déjà beaucoup. Julho de 1994 . GOIÂS 94 esta em Juillet 94 . Ça y est, GOIÂS 94 est en andarnento. 0 municipio de S50 Domingos e os route. La commune de Sâo Domingos et les bombeiros de Brasilia nos fomecem um suporte pompiers de Brasilia nous fournissent LUl apport logistico apreci àvel. Doutor Edgar garante um logistique appréciable. Docteur Edgar assure atendimento ruédico . Nos somos numerosos e une antenne médicale. Nous sommes nombreux cheios de animaçâo. Atacarnos de frente et pleins d'entrain. Nous attaquons de front 3 grandes sistemas : Sâo Bernardo-Palmeiras. 3 grands systèmes : Sâo Bernardo-Palmciras, Terra Ronca e Angélica, Par toda parte galerias Terra Ronca et Ang élica, Partout des galeries novas s50 dcscobertas. Durante a expediçâo, a nouvelles sont decouvertes. Pendant quai durante alguns dias contou com mais de l'expédition, qui a vu certains jours plus de 50 participantes, 37 km de galerias s50 50 participants, 37 km de galeries sont explorés exploradas e topografadas. Terra Ronca, et topographiés. Terra Ronca, caverne rêvée, caverna sonhada, passa de 3 para 12 km de passe de 3 à 12 km de développement après la desenvolvirnento apôs a junçâo corn Malhada. jonction avec Malhada. Une belle réussite Um bom resultado de eficàcia e da boa harmonia d'efficacité et de bonne entente des spéléologues dos espel 001 ogos franceses e brasi1eiros. français et brésiliens. Malheureusement Infelizmente 0 acidente morta] de Patricia vai l'accident mortel de Patricia va couper ce bel cortar este ritmo. A junçâo entre 0 sumidouro e élan. La jonction entre la perte et la résurgence a ressurgência do sisterua Angélica realizada du système Ang élica réalisée quelques jours plus alguns dias mais tarde levant seu nome. tard portera son nom . GOIAS 94 se termine GOIÂS 94 termina cam um astral baixo apesar avec un moral dans les chaussettes malgré des dos resultados espeleôgicos impressionantes. résultats spéléologiques impressionnants. JW1ho de 1995. 0 GSBM esta de volta a Juin 1995. Le GSBM est de retour a Sâo Dorningos, VOla expediçâo modesta corn 0 Sâo Dorningos. Une expédition modeste avec le GREGEO que permitirà terminar algumas GREGEO qui permettra de terminer quelques topografias, e de fazer a primeira traversia topographies, et de faire la première traversée integral de Angélica corn 0 objetivo de exorcisar intégrale d'Ang élica. Question d'exorciser les as mas lembranças. E, no ultimo dia da mauvais souvenirs. Et, le dernier jour de expediçâo, a descoberta de Sâo Bernardo ID e de l'expédition, découverte de Sâo Bernardo UI et seu rio subterrâneo que é por hora, 0 mais sa rivière souterraine qui est pour J'heure, la importante em vazâo do Brasi!... GOIAS 97 jà plus importante en débit du Brésil... Alors esta na cabeça de todos... GOIAS 97 est déjà dans toutes les têtes ... E, eu vou lhes dizer, corn François e Et puis, je vais vous le dire, avec Lanjal, nos acharnas a famosa gruta perto de François et André, nous avons trouvé la fameuse Xavantina .EIâ longe, entre os indios...' Mais grotte près de Xavantina « et tout là-bas che: este é uma outra historia. les indiens... ». Mais ceci est une autre histoire.

Pagina 1Page 78 Expedi çôes Espeleolôgi cas Franco-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

70 - _. GOIAs 94 : Ciro pas ------_.....- ",. _..._.,_._.._._.._.._-,.-..._.".-,, _.-"--'-"- '- • Outras

60 -- ·..,-·..".. ·-· ·_ _ ·_ _ ·""..·· "'''_._ _ _._ _ - ' - '- "-"--'-'-- "- - "-"-.., I;;lCBMOF ." OGSBM li) lU 1\ lDGREGEO .... 50 _.. _..•_-- ._...... _ ~-- ---~ -_....._--- ,- ...... -j .. .., _. ~ . _ ..~ - _ . _ ------...,' s:: 1\.--1 - oGBPE l'I:l v / 1\ ,~ " o 1\ f\ -_ .__...__._..__. ... 1.\ , .. t 40 1\ 1\ l'I:l ri \ -, 1 , Q. l\ -c, \ lU / v \ ...... _.- , ,~, - , 1\ "C 30 .,,- ". ... '" ...... " " ... "- , Il ~ -, .....o lU \ / 1\ E 20 - ." .. Il ':1 -- - \ 1\ Z \ - - 1'- / -, \ ,~" ., - = -, .; .:. .; .. " \ " - - .. \ / - - \; - .. ~. ~ -r- T ~ /1 ~ e- ~ ... T .. sr-- r--s o N

Fil!. 19: Numero de participantes vs. Gmpos / Nombre de participants vs. Groupes - GOIÂS 94

Ou!Io. GBPE 10..... 1<'11, "-

CBMDf 18..... 810 Mahun. Imbl"'-6'11, T.",.. Ronc.ll­ SI0 aema, do . GSBM 1ol • .,••• 6% 2~ Palmo""< 10%

Fig. 20 : Os Grupos e os Sistemas explorados (% dos 1124 dias/espeleôlogos de GOIAS 94) Les Groupes et les Systèmes explorés (% des 1124 jours/spéléologues de GOlAS 94)

Pagina / Page 79 Expedi çôes Espeleolégicas France-Brasilei I

20 - _.._.._._ __._ _ .- _.- ~ _ _ -- -_ .

• Outras CiOlfis 95 : Grupos eCBMDF 15 .__...._.. 0 GSBM mGREGEO

5 . ..-.---,--j

- ~III-r o ...... ,... ,...... ,.... .,.... -,..- -r .., e-r- r- .... - -.-

Fie. 21 : Numero de participantes vs. Gmpos / Nombre tic participants vs. Groupes - GOIAS 95

Outro," 3%

~I GREGEO , 39%

Ang~lica • BD%.IlIT2 32% Te"" Ronca •- P.lmel",. Mlolhada 2% 17",(,

Fiz:;. 22 : Os Grupos e os Sistemas explorados (% dos 183 dias/espeleologos de GOIAS 95) Les Groupes et les Systèmes explorés (% des 183 jours/spéléologues de GOIAS 95)

Pagina / Page 80 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes CiOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

TROCA-ÉCHANGE

Jean François PERRET

No projete Goiàs 94 foi previsto um Dans le projet Goi às 94, une formation grupo para treinamento em socorro subterrâneo au secours souterrain des pompiers et de nos corn bombeiros e com espeleologos brasileiros. homologues brésiliens est prévue. Trois jours Forant reservados três dias para esse sont bloqués à cet effet. Notre programme est acontecirnento. Nosso prograrna dividiu-se em divisé en trois parties : 1- Formation théorique três partes : 1- Formaçâo teorica COOl avec démonstrations, 2- Exercice en commun dernonstraçôes: 2- Exercicio em cornuru numa dans une cavité de la région de Brasilia. 3- cavidade da regiâo de Brasilia; 3- Integraçà0 dos Intégration des pompiers ainsi formés dans bombeiros à expediçâo para melhorar seus l'expédition pour affiner leurs connaissances. conhecimentos. Première partie: la formation théorique Elle est réalisée au centre Primcira pnrtc: a formaçâo teôrica: dentrainement des pompiers de Brasilia. Durée: Ela foi realizada no centra de 1 jour. Participants : 30 pompiers et 3 spéléos treinaruento dos bombeiros de Brasilia. du GREGEO, club de l'Université de Brasilia Duraçâo: um dia. Participantes: 30 bornbeiros e affilié il 1" Société Bresilienne de Spél éologie. 3 espeleôlogos do GREGEO. clube da Après une rapide discussion avec les Universidade de Brasilia filiado à Sociedade responsables (merci, les traducteurs) nous Brasileira de Espcleologia. Apôs uma ràpida décidons de commencer la séance. Le matériel discussâo corn os responsàveis (obrigado, individuel de progression ct collectif de secours rradotores) decidimos começar a sessâo. 0 est présenté. Des démonstrations sont effectuées material individual de progressâo e coletivo de sur la tour d'entraînement du centre. Thèmes segurança é apresentado. Algumas abordés : demonstraçôes s50 efetuadas sobre a torre de - La progression sur corde. treinamento do centre . - Les balanciers, les palans, les poulies. - La descente d'une civière. o fim da sessâo foi destinado ao - Le brélage et le brancardage. treinamento pràtico. Diante da motivaçâo e das - Les tyroliennes. reais qualidades de nessos estagiârios, 0 exercicio na cavidade foi marcado para 0 dia La fin de la séance est consacrée à seguinte, l'entraînement pratique. Devant la motivation et les réelles qualités de nos stagiai res, l'exercice Segundll parte: A simulaçâo na cavidade, en cavité est fixe pour le surlendemain. Essa parte foi realizada no ({ BUTélcO das Seconde partie: la simulation cn cavité. Araras ». Essa cavidade, localizada ao norte de

Brasilia (2 a 3 h de estrada), é urna imensa Elle est effectuée au « Buraco das garganta em quartzite. Sua entrada mede Araras ». Cette cavité au nard de Brasilia (2 à aproximadamente 200x 100 nt e esconde, 60 m 3 h de route). est un immense gouffre dans les mais abaixo, uma mata espessa. Sob essa quartzites. Son entree mesure environ cobertura vegetal corneça um enorme 200xl00 m et dissimule 60 ln plus bas une desrnoronarnento que rnergulha 80 m mais jungle épaisse . Sous ce couvert végétal débute abaixo, cm um lago, passando por dois un énorme éboulis qui plonge 80 III plus bas estreitamentos. Duraçâo : 2 dias, cam dans un lac en passant par deux étroitures. 25 participantes brasileiros, dos quais 5 sâo Duree 2 jours, 25 participants brésiliens dont espeleôlogos do GREGEO. 5 spéléos du GREGEO.

Pagina / Page 81 Expediçôes Espeleoiogicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésil icnncs GOIAS 94 (; 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Foto 1 Photo 12 ; Treinamento dos bombeiros no Buraco das Araras (Formosa, Goiâs) Entraînement des pompiers au Buraco das Araras [Jean François Perret]

Pagina 1 Page 82 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 946 95 GBPE~GREGEO-GSBM

Apos a viagem, a tarde do primeiro dia e Après le voyage, l'après-midi du a alvorada do segundo dia forarn destinados ao premier jour et l'aube du deuxième jour sont equipamento da cavidade (isenta de qualquer consacrées à l'équipement de la cavité (vierge de equipamento). A colocaçâo de grampos de tout équipement). La mise en place des chevilles fixaçâo so pôde ser feita graças a uma furadeira. de fixation ne peut se faire que grâce il un A roeha extremarnente dura tomou impossivel perforateur. La roche extrêmement dure rend toda tentativa rnanual, e os dentes do grampos impossible toute tentative manuelle, les dents des gastararn-se imediatamente sem haver alisado 0 chevilles s'usent immédiatement sans avoir buraco. A chegada na cobertura vegetal é amorcé le trou. L'arrivée dans le couvert végétal picante Foi precisa descer corn um facâo para est « piquante ». li faut descendre avec un desimpedir durante varias horas um espaça para «facâo » (coupe-coupe) pour degager pendant a recepçâo no solo. Apôs 0 arranjo da cavidade, plusieurs heures un espace pour la réception au efetuarnos a colocaçâo dos equiparnentos de sol. Après l'aménagement de la cavite, nous socorro. A equipe brasileira chegou, finalmente, effectuons ln mise en place des équipements e 0 exerC1CIO corneçou, secours. Enfin. l'équipe brésilienne arri ve et l'exercice coIIIlirenee. Um cena rio clàssico levanta-se: uma pessoa il margem do Ingo a menes de 140 metros Un scéna rio classique est IllIS sur pied : sofre de uma fratura de bacia. Ela deve ser lUle personne au bord du lac il moins 140 mètres cvacuada cm uma maca . A vitirua. partindo do souffre d'W1C fracture du bassin. Elle doit être lage. passa os estreitamentes. sobe a évacuée dans une civièrc, La victime part du lac. desmoronamento e pega uma tirolesa para passe les étroitures, remonte l'éboulis, emprunte ganhar a base do poço de saida, Sai. enfirn sobre une tyrol ienne pour gagner la base du puits de o contra-peso na vertical de 55 Ill. Cam as sortie. Enfin, elle sort sur balancier dans la funçôes atribuidas e cada uru no seu posta, a verticale de 55 1lI. Les rôles attri bués, chacun il simulaçâo começou sob a luz dos holofotes e a son poste, la simul arion commence sous le feu objetiva da câmera da TV Globo . des projecteurs et sous l'objectif de la caméra de T. V. Globo, une chaîne de ln télévision A fase de evacuaçâo da maca durou brésilienne, 4 horas, todas as manipulaçôes sendo feitas pelas bombeiros sob 0 olhar de um espeleôlogo La phase d'évacuation de la civière dure experiente, Corn a maca no exterior, um 4 heures, toutes les manipulations étant pequeno bate-papo onde diversos tentas foram effectuées par les pompiers SOliS le regard d'lm abordados, 0 exercicio foi concluido. Apôs uma spéléo chevronne. La civière à l'extérieur, un pequena parada, urna foto de farnilia cleu 0 sinal petit «briefing» où divers problèmes sont de retorno para Brasilia. abordés clôt l' exerci ce. Une photo de famiIl e, après un petit casse croûte. donne le signal du Terceira parte: intcgraçâo dos bombeiros na retour vers Brasilia. expediçâo. Troisième partie: intégration des pompiers Quatro bombeiros (Ivan Fereguetti, dans l'expédition. Half, Negrâo e Tito) forarn integrados nas equipes de exploraçâo. Participantes de tudo , Quatre pompiers (Ivan Fereguetti, Half. esses novos espeleélogos estiverarn bem à altura Negrào et Tito) sont intégrés dans [es équipes de nossas expectativas. Na verdade, fomos d'exploration. Participants il part entière. ces constantemente surpreendidos por sua eficâcia. nouveaux spéléos sont largement il la hauteur de Essa reflexâo me leva a dizer que certamente nos espérances. En réalité, nous sommes souvent aprendemos tante quanta ensinamos. Em surna, surpris par leur perspicacité et par leur urna verdadeira trocal efficacité. Cette réflexion m'amène il dire que nous avons certai nement app risautant Cl lie nous avons enseigné. En somme un v éritable échange!

Pagina / Page 83 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spél éologiques Franco-Br ésrlieuucs GOIAS 94 fi 95 GBPE-GRBGEO-GSBM

Foto 1Photo 13 : Treinarnento dos bombeiros no Buraco das Araras (Formosa, Goiâs) Entraînement des pompiers au Buraco das Araras [Jean François Perret]

Foto 1Photo 14 : Veiculo dos bombeiros para 0 desLocamento na Serra do Calcârio Véhicule des pompiers pour les déplacements sur la Serra do Calcârio [Guilherme Vendramini].

Pagina 1 Page 84 Expediçôes Espeleolégicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 946 95 GSPE - GREGEO - GSBM

DOUTOREDGAR-DOCTEUREDGAR

Karine MAURENT

Quem é 0 doutor Edgar? Edgar, 0 Qui est le docteur Edgar? Edgar le rnédico da equipe, Edgar, 0 velho médico médecin de l'équipe, Edgar l'ancien médecin militar, Edgar, 0 professor de medicina, Edgar, 0 militaire, Edgar le professeur en médecine, rnédico hospitaleiro. Nâo, decididamente nâo é Edgar le médecin hospitalier. Non, décidément um ser banal. ce n'est pas un être banal. o primeiro encontre ocorreu na descida La première rencontre se fera à la do aviâo em Brasilia. Ele compunha a comitê de descente de l'avion à Brasilia. il composait le recepçâo corn Annie e Jean Loup; até aqui, nada comité d'accueil avec Annie et Jean Loup; de muito espantoso, Porérn, nos soubemos mais jusqu'ici rien de tres étonnant. Mais nous tarde, por Jean Loup . que ele teria feito apprendrons plus tard par Jean Loup qu'il avait aproximadarnente rneio dia de estrada para vir fait près d'une demi-journée de route pour venir ao aeroporto. Obrigada, Edgar. Nilo nos foi à l'aéroport. Merci Edgar. Il ne nous fallut pas necessà ria rnuito tempo para avaliar a longtemps par la suite pour camper le personagem. Mal descarregai11 os nossas personnage. A peine déchargés de nos bagages. bagagens jil estavamos pendurados nas suas nous étions déjà suspendus il ses lèvres, pour historias para descobrir os perigos das grutas découvrir les dangers des grottes brésiliennes: brasileiras : « vejaru vocês, existent 3 tipos de « Voyez-volis. il existe 3 types de serpents serpentes mortais que se escondern nas entradas mortels qui sc cachent à l'entrée des grottes. das grutas. Conforme a tipo de serpente, restarà Suivant le type de serpent. il vous restera 2 il 3 h a vocês de duas a três haras de vida apôs a à vivre après la morsure ». Autant vous dire que mordida». Tanta disse, que nos tornamos nous avons pris connaissance iIlico-presto des us conhecimento rapidamente dos usas e costumes et coutumes de ces charmantes petites bêtes, desses charmosos pequenos animais, assim ainsi que leurs mensurations, leurs couleurs. le como suas medidas, suas cores, seu tipo de type de venin etc...., etc.., sans oublier les veneno, etc..., etc..., sem esquecer as aranhas e araignées, les maladies diverses et variées. as diversas doenças. Il s'avérera, bien plus tard, que pres de Sem mais tarde, perto de Sâo Sâo Domingos, je Ille retrouvais devant un Dorningos, achei-rne diante de urna serpente serpent corail qui traversait la piste d'une allure coral que atravessava a pista corn um nonchalante. Le visage d'Edgar me revint tout à movimento indolente. 0 rosto de Edgar me vem coup en gros plan à l'esprit: «Serpent Corail, rapidamente em primeiro piano ao espirito: 2 heures à vivre après morsure». J'ai alors évité «serpente coral, duas horas de vida ap ôs a de m'approcher de trop près pour le prendre en mordida ». Evitei entâo aproximar-rne rnuito photo. Encore merci Edgar 1 para tirar uma foto. Mais uma vez obrigada, Arrivée à Sâo Domingos : inoubliable et Edgar! indescriptible, tellement l'émotion est forte. Chegada a Sâo Domingos: inesquecivel Pendant l'effervescence des préparatifs qui e indescritivel, tanto é forte a emoçâo. Durante a suivent, j'en profite pour demander à Edgar de efervescência dos preparativos que se seguem, me prendre avec lui dans l'équipe médicale, le aproveito para pedir a Edgar para me colocar, lendemain. Il accepte sans hésiter. Me voici nodia seguinte, na sua equipe médica. Ele aceita donc, au matin du lundi Il juillet, en train de sem hesitar. Estou aqui, entâo, na manhâ de préparer les trousses médicales avec Edgar. segunda-feira onze de julho, preparando as Surtout ne pas oublier les aspi-venin 1 Le plus maletas médicas corn Edgar. Antes de mais dur est à venir : courir après les uns et les autres nada, nâo esquecer os aspira-venenos! pour que chaque equipe ait sa trousse médicale.

Pagina / Page 85 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOuts 94 & 9S GBPE - GREGEO - GSBM

o mais dificil esta por vir: correr atràs Ce n'est pas une mince affaire étant de uns e outres para que cada equipe tenha sua donné leur empressement il partir à l'assaut des rnaleta médica. Nâo é um assunto insignificante, grottes brésiliennes. pois sua atençâo é direcionada para as grutas Ca y est, tout le monde est parti ! C'est brasileiras . le moment pour moi de découvrir une nouvelle Born, todo mundo partiul Ê a momento facette d'Edgar: Edgar, médecin humanitaire, au para eu descobrir uma nova faceta de Edgar: look de baroudeur que lui donnent son chapeau, Edgar é um médico hurnanitàrio, corn aparência son treillis et ses docks. En milieu de matinée, de baroudeur dada por seu chapéu, sua rede e nous embarquons à bord du Toyota avec ses seus docks. No meio da manhâ, embarcamos a enfants et sa fenune Leia qui est aussi son bordo da toyota corn seus filhos e sua esposa assistante. Avec son gyrophare, sa croix rouge Leia , que é também sua assistente. Corn sua sur le pare brise et la radio à l'intérieur, j'ai sirène, uma cruz vermelha sobre 0 para-brisa e 0 l'impression de m'embarquer dans une véritable radio no interior, tenho a irnpressâo de forteresse roulante, capable de m'emporter vers embarcar nurn verdadeiro forte ambulante, les plus périlleuses destinations mais capaz de levar-rne para as destinaçôes mais suffisamment tapecul pour me ramener aux arriscadas, mas suficiente desconfortàvel para dures réalités de la vie d'aventurière en herbe. levar-me de volta à dura realidade da vida de Direction Terra Ronca 1 recérn-aventureira. Direçâo: Terra-Roncal Pourquoi Terra Ronca ? C'est la grotte Por que Terra-Ronca? É a gruta que qui regroupe le plus de spéléologues parmi les agrupa a maior quantidade de espeleôlogos entre équipes dispersées sur plusieurs kilomètres as equipes dispersas sobre vàrios quilômetros carres. quadrados. En l'occurrence. tout se passe bien à No decorrer do dia, tudo se passa bem Terra Ronca. Même pas la plus petite eru Terra-Ronca. Nem mesmo 0 mener arranhâo egratignure il soigner. Nous entamons donc le para tratar. Corneçamos entâo 0 retomo e retour: à nouveau 1 heure et demie de tapecul novamente uma bora e meia de desconforto sur ces pistes ravinées par des pluies tropicales, sobre as pistas esburacadas pelas chuvas cette fois via Sâo Domingos, avec une petite tropicais, desta vez via Sâo Domingos, COOl uma escale dans un village en bordure de route. Que pequena escala num povoado il margem da pensez-vous? Tout ça pour rien ? estrada. 0 que você pensa? Tudo isso por nada? En réalité la petite escale en question Na realidade a pequena escala em était destinée à prévenir les villageois, ainsi que questâo esta destinada a prevenir os habitantes, les paysans alentours, qu'Edgar repasserait dans assim coma os camponeses dos arredores, que 3 jours pour soigner qui veut. 3 jours après, Dr. Edgar voltarâ dentro de 3 dias para cuidar 60 personnes étaient au rendez-vous, dont de quem precisar. Três dias depois, sessenta 40 enfants pour recevoir un traitement anti­ pessoas estavam no local, nas quais quarenta helminthique systématique et 20 adultes crianças, para receber um tratamento anti­ souffrant de maux divers et variés. Tout ceci helmintico sisternàtico e vinte adultos sofrendo bénévolement. de males diversos. Tudo isso de graça. Au fait, j'avais oublié de préciser : De fato, eu tinha esquecido de precisar Edgar a 78 ans. Chapeau Edgar! Nous ne que Edgar tem 78 anos. Chapeau Edgarl Nos sommes pas prêts de vous oublier. nâo estamos nem perto de te esquecer.

Pagina 1 Page 86 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 Er 9S GBPE - GREGEO - GSBM

UM DIA NO ALOJAMENTO UNE JOURNÉE AU CAMP

Jean François PERRET

Nâo é realmente apaixonante um dia no Sans être réellement passionnante une alojamento de base, mas é frequentemente journée au camp de base est souvent réparatrice reparador e cheio de bons momentos. Ele se et pleine de bons moments. Elle s'organise organiza geralmente dessa forma: antes de mais généralement de cette façon: Tout d'abord le nada, 0 despertar acontece bem sedo, por volta réveil se fait de bonne heure aux environs de de 7 haras. Uma hom depois de 0 dia clarear, os sept heures . Le jour étant levé depuis une heure grupos que partent em exploraçâo terminarn de déjà, les groupes qui partent en exploration preparar 0 seu ruaterial. A claridade do dia, a finissent de préparer leur matériel. La clarté du barulho e, às vezes, a sirene do veiculo de jour, le bruit, et parfois l'avertisseur du véhicule Edgar, nosso médico, arrancam os ùltirnos do d'Edgar, notre médecin, arrachent [es derniers à seu sono . Para esse pequeno munda, 0 dia leur sommeil. POLIr ce petit monde. la journée começa. Chegando ainda um pouco sonolento ao commence. Arrivant encore un peu endormis au balcâo, onde sâo colocados todos os comptoir où sont posés tous les ingrédients, ingredientes, cada urn serve seu café da manhâ. chacun se sert son petit déjeuner. L' état des o estado dos cabelos indica, mais ou menas, a coiffures indique plus ou moins le nombre numero de haras de sono. d'heures de sommeil. As primeiras conversas acontecem, Les premiers échanges se font souvent freqüentemente, na lingua de origern; a traduçâo dans la langue d'origine, la traduction vient plus vem mais tarde, durante a manhâ. Até as oito tard dans la matinée. Jusqu'à huit heures et boras e rneia, ha um balé incessante em frente ao demie, il y a un ballet incessant devant le bar, les balcâo, os ùltimos a chegar tendo demiers arrivés ayant souvent le choix entre pas freqüentemente a escolha entre nâo muita coisa e grand chose et rien du tout. Un peu partout des absolutamente nada. VOl pouco de confusâo se tas divers se forment, vers la cuisine se sont les forma pOT todo lugar, na direçâo da cozinha sâo pique-niques, dans le couloir le matériel os pique-niques, no corredor 0 material se s'entasse pêle-mêle et devant les dortoirs les amontoa e na frente dos dormitôrios as mochilas sherpas de matériel individuel s'alignent le long de material individual alinham-se ao longo dos des murs. muras. Ensuite conunence le va-et-vient des Logo depois, corneça 0 vai-e-vem dos porteurs qui, les bras chargés, les épaules carregadores que, corn os braços lotados, os sollicitées par les sangles des sacs se dirigent ombros solicitados pelas fitas das rnochilas, se vers le véhicule qui leur est désigné. Souvent au dirigem para 0 veiculo que lhes é designado. demier moment un oubli perturbe cette Freqüentemente, no Ultimo momento um mécanique bien huilée: un plein de carburant à esquecimento perturba esse mecanisme bem effectuer, une crevaison non réparée, ou tout lubrificado: urn abastecimento de carbureto a simplement la recherche du matériel égaré. efetuar, urna rachadura nâo consertada, ou Soudain, après le départ des équipes, c'est le simplesmente a procura do materia] extraviado. grand vide, tout le monde a disparu. Dans la De repente, ap6s a partida das equipes, ha um salle informatique, la saisie des données, le grande vazio, todo munda desapareœu. Na sala traçage et 1'habillage des topographies occupent de informâtica, a coleta de dados, 0 traçado e a les plus assidus. Les autres réparent ou rangent vestimenta das topografias ocuparn os mais leur matériel, leurs affaires. Vers midi, une assiduos. Os outros consertam ou arrumam seu bonne âme ou plutôt un bon ventre fait le tour material, suas roupas. des salles pour savoir qui vient déjeuner en ville.

Pagina 1Page 87 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94695 GBPE '- GREGEO - GSBM

Perto de rneio-dia, um barn coraçâo, ou Le repas de midi n'est pas prévu au antes, um barn garfo faz a volta nas salas para camp, nos cuisinières ne travaillant que le matin saber quem vem almoçar na cidade; a refeiçâo et le soir. Le nombre de mangeurs connu, un de meio-dia MO esta prevista no alojamento, groupe de reconnaissance part réserver une ou pois as nossas cozinheiras sô trabalham de des tables dans un restaurant. Celui-ci trouvé, manhâ e à noite. Depois de saber 0 numero de les premières cervejas froides coulent dans les pessoas, um grupo de reconhecimento parte para verres. Cette boisson avec, bien entendu, la reservar uma ou duas mesas num restaurante. Caipirinha sont bues absolument à toute heure Encontrando-o, enche-se os copos corn as du jour et de la nuit. Les derniers arrivés, le primeiras cervejas geladas. Estas, assirn coma a service commence, la table se couvre d'une caipirinha, sâo bebidas a toda bora do dia e da grande variété de plats. Le traditionnel plat de noite. Corn a chegada dos ûltimos, 0 serviço « feijâo » est accompagné de riz, de farine de começa e a mesa cobre-se de uma grande manioc, d'oeufs, de salade, et de viande en variedade de pratos. 0 tradicional prato de sauce. La « came de sol »( viande salée, séchée feijâo é acompanhado de arroz, farinha de au soleil pour sa conservation et rôtie rnandioca, ovos, salada, e came 010 molho. A longuement) peut également faire son apparition came de sol é assada por longo tempo, da sur la table. Suivant le restaurant choisi, la mesrna forma, fazer sua apariçâo sobre a mesa. viande est remplacée par un excellent poisson. le

Dependendo do restaurante escolhido, a came é surubi, de l'immense Rio 550 Francisco. Servi substituida por um excelente peixe, 0 surubim soit frit, soit à la sauce aigre-douce avec du do imenso Rio Sâo Francisco. E servido ara persil et son condiment à base de piment. La frite, ara coru molho agri-doce, cam salsa e peixaria (poissonnerie) a également notre condimento à base de pimenta. A peixaria tem agrément en ce qui concerne la Caipirinha sans igualrnente nessa aprovaçâo no que concerne il doute une des meilleures de Sâo Domingos. caipirinha, que é sem dùvida uma das melhores Repus pour un prix honnête, nous de Sâo Domingos. laissons l'après-midi se dérouler calmement. Satisfeito corn um preço honesto, a tarde Seuls les plus acharnés reprennent la topo, les desenrola-se calrnarnente: s ô os mais obstinados autres hésitent entre repos complet et loisi rs retomam a topografia e os outras hesitant entre 0 relaxants. Le lac clair et transparent reçoit notre repouso completo e lazeres relaxantes. 0 lago visite, la température de son eau, 23 ou 24 claro e transparente recebe nossa visita; a degrés environ, rend les baignades agréables. temperatura da àgua, 23 ou 24 graus Cet endroit sympathique est le lieu de détente aproxirnadamente, rende banhos agradàveis. des gens de la cité. Les jeunes foncent à vélo

Esse lugar simpàtico é 0 lugar de parada das directement dans le lac et lavent ainsi leurs pessoas da cidade. Os jovens abrern carninho bicyclettes. Plus loin un groupe de jeunes pedalando diretamente dentro do lago e lavarn nageurs essaient de faire chavirer une légère assim suas bicicletas, Mais longe, um grupo de embarcation faite d'un tronc creusé et rempli de jovens nadadores tenta virar uma leve bois. Un combat s 'engage, le pauvre capitaine embarcaçâo feita de um tronco ôco e cheia de repousse les assaillants à coups de pagaie et madeira. Um combate se engaja, e 0 pobre réussit à les éloigner. capitâo repele os assaltantes a golpes de remo, Là-bas, sur la rive, les lavandières conseguindo afastâ-los. frottent et rincent, le linge propre sèche derrière Longe, sobre a margem, as lavadeiras elles sur l'herbe. Pendant une de œs journées de esfregam e ensaboam a roupa, a parte jâ limpa repos, une tyrolienne est installée sur le barrage secando atrâs delas, na grama. Durante um du lac, la descente et le plongeon en bout de desses dias de repouso uma tirolesa é instalada corde amusent plus d'un membre de sobre a barragem do lago, a descida e 0 l'expédition. Certains d'entre nous découvrent la mergulho de corda divertem mais de urn membro possibilité de faire des balades à cheval ou à da expediçào. vélo, avec quelques frayeurs à leur actif bien entendu. Ainsi laprès-rnidi passe, la nuit tombe et nous nous retrouvons au camp.

Pagina 1Page 88 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 & 95 GSPE - GREGEO - GSBM

Alguns dentre nos descobrem a Si des équipes doivent rentrer, nous les possibilidade de passear a cavala ou de bicicleta, attendons pour avoir le récit de leurs levando alguns sustos ao fazer îsso. Assim, a explorations. Pendant ces commentaires, les tarde passa, a noite cai e nos reeocontramos no difficultés sont soit augmentées, soit au contraire alojamento. Esperamos as equipes que vâo diminuées, mais il y a toujours dans ces phrases voltar para ouvir a narraçâo de suas la passion des bons moments, Suite à ces contes, exploraçôes, Durante esses comentarios, as la langue est sèche: presque tout le monde se dificuldades sâo ora aumentadas, ora retrouve dans un bar, quelques maisons plus diminuidas, mas sernpre ha nessas frases a loin, la soirée commence. paixâo dos bons momentos. Apôs esses relatas, Le repas du soir est pris à l'école, nos a lingua estâ seca e quase toda mundo se cuisinières travaillent à sa préparation depuis reencontra num bar, a algumas casas de quelques heures déjà. Souvent des membres distância, e a noitada corneça. brésiliens de l'expédition apportent leur A refeiçâo da noite é feita na escola; concours et arrangent certains plats il leur façon. nossas cozinheiras trabalham na sua preparaçâo Ce mélange de savoir-faire nous permet de j à hi! aiguillas horas. Freqüenternente, os goûter plusieurs spécialités brésiliennes. De membres brasileiros da expediçâo dâo urua temps en temps le pastis ou un vin français (la ajuda e arranjaIII alguns pratos il sua maneira. A clivée spéciale de l'expédition) font leur mistura de capacidade permite-nos experimentar apparition et sont fortement appréciés. Très varias especialidades brasileiras. De tempos cm agité le repas se termine bien entendu par des tempos, 0 pastis ou um vinho francês (safra histoires de spéléos, de premières passées ct espccial da expediçâo) faz sua apariçâo e e futures, bastante apreciado, Muito agitada, a refeiçâo Après le repas, diverses formules sont termina com as historias de espelco que adoptées . Certains partent en ville pour finir la rnencionam as conquistas passadas e futuras, journée en fête, soit autour d'une table un verre Apôs a refeiçâo, diversas atividades sâo à la main, soit suivant les jours, en dansant dans adotadas, Alguns partent para a cidade afim de la seule petite boite de nuit de la région. Le terminar 0 dia em festa, seja ao redor de uma retour au camp, après ces sorties. pose parfois mesa com um copo na mâo, seja, conforme 0 quelques difficultés. les routes étant salivent dia, dançando na ùnica pequena boate da regiâo. encombrées d'obstacles invisibles !... Les autres o retorno ao alojarnento, depois dessas saidas, pensent plus au travail à realiser et, studieux, traz às vezes algumas dificuldades, pois as ruas restent à l'école. Ils effectuent le report des notes estâo freqüentemente encobertas de obstâculos de topographie, la préparation de l'exploration et invisiveis] ... Os outres pensam mais no trabalho du matériel pour le lendemain, le tout a realizar e, aplicados, ficarn na escola. Eles accompagné des airs de guitares et des chansons fazem a revisâo das notas de topografia, a des artistes du groupe. Dans tous les cas, le preparaçâo da exploraçâo e do rnaterial para 0 sommeil profond n'est acquis que très tard dans dia seguinte, tudo acompanhado dos sons de la nuit. Ainsi s'achève une journée de repos bien violâo e das cançôes dos artistas do grupo. Em méritée. todos estes casos, 0 sono profundo sô vern adquirido bem tarde da noire. Assim termina um dia de repouso bem merecido.

/

Pagina / Page 89 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brési1ieuncs GOIAS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto J Phot

l'oto 1 Photo 16 : Alojamento base na escola de Sâo Domingos - GOIÂS 94 Camp de base dans l' école de Sfio Domingos - GorAs 94 [Guilherme Vendrnrnini].

Pagina / Page 90 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco- Brésiliennes GOuts 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

DM DIA, COM OS CIENTISTAS UNE JOURNEE AVEC LES SCIENTIFIQUES

Isabelle OBSTANCLAS

Dia 11 de julho de 1994. Chegamos Le Il juillet 1994. Nous sommes arrivés ontem à noite na escola que serve de alojamento­ hier soir à l'ecole qui nous sert de camp de base base em Sâo Dorningos , Esta um pouco à Sâo Domingos. C'est un peu le bazar malgré bagunçado, apesar dos arranjos de material les rangements et les tris divers de matériel pessoal e coletivo. As equipes foram personnel et collectif. Les equipes, elles, ont été organizadas segundo a seguinte receita: vocês organisees selon la recette suivante: vous avez têrn aproximadamente cinqüenta espele6logos e environ cinquante spéléos et environ huit oito equipamentos topogràficos; podern ser équipements topographiques, vous pourrez donc formadas oito equipes. Para cada uma delas, faire une huitaine d'equipes. Pour chacune vocês arranjam um objetivo. Achem um d'elles, vous prenez un objectif. Vous trouvez un responsâvel competente e misturem, em partes responsable competent. Vous mélangez il parts iguais, GSBM. BAMBUi e GREGEO. égales GSBM, BAMBUi et GREGEO. VOLIS Sa1piquem de 11111 pouco de topogra fi

Pagina 1Page 91 Expediçôes Espeleol égicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Esta equipe é composta por: Cette équipe se compose donc de :

- Jean Loup, que nomeado para 0 Brasil, é a - Jean Loup, dont la nomination au Brésil est la causa primeira de toda essa expediçâo e que cause première de toute cette expédition, et qui preparou 0 programa de pesquisas hidrolôgicas; nous a monté ce programme de recherches hydrologiques; - Dulce, a doce, que merece bem seu nome, mesmo que outras caracteristicas açucaradas e - Dulce, la douce, qui mérite bien son nom, cristalizadas tenham sida rnelhor cornpreendidas quoique les autres acceptions, sucrée et pelos vorazes carrapatos: confiture, aient mieux été comprises par les voraces carrapatos ; - Augusto, incansâvel e imperturb âvel, cujas garrafas de merguJho vâo enferrujar pela falta - Augusto, infatigable et imperturbable, dont les de utilizaçâo. bouteilles de plongée vont se rouiller d'inacti vité ; - Jean-Luc, que vai se tornar especialista em GPS, e que vai circular de câmara em punho - Jean-Luc, qui va devenir le spécialiste es GPS durante quase toda a sua permanência e eu, et qui va circuler caméra au poing pendant presque tout le séjour : et moi, - Isabelle, que nâo ando suficientemente rapide e que vou, entâo, utilizar meus talentos de Sioux - Isabelle, qui ne marche pas assez vite et qui honoràrios, quando nâo tomo notas. vais donc utiliser mes talents de Sioux honoraire quand je ne prends pas de notes. Partimos às 9h30, nâo sem ter pego as coordenadas da escola no GPS, pois é precise Nous partons donc ~ 91130, non sans treinar bem. Direçâo: 0 sumidouro de Angélica. avoir pris les coordonnées de l'école au GPS: il Ao lado da segunda ponte, ha 0 seguinte ponta, faut bien s'entraîner. Direction : la perte onde refazemos urua medida corn 0 GPS. Jean d'Angélica . A côté du deuxième pont, il y a LUI Luc e eu vamos ver lima colméia debaixo da point coté, donc nOLIS refaisons une mesure GPS. ponte. Os outras nos tranquilizarâo dizendo que Jean-Luc et moi allons voir LUl nid d'abeilles elas nâo sâo perigosas, mas nâo ficamas sous le pont. Les autres ont eu beau nous confiantes. 0 enxarue de abelhas é rnuito grande rassurer en nous disant qu'elles ne sont pas e efetivamente as abelhas , pequenas e pretas, dangereuses, nous ne sommes pas fiers . L'essaim grudam nas roupas e principalmente nos est très gros et effectivement les abeilles, petites cabelos, Elas beliscam, mas nâo picarn, Depois et noires, s'accrochent aux vêtements et surtout de ter havido uma retirada de abelhas, dans les cheveux. Elles pincent mais ne piquent retomamos a estrada, que atravessa dois rios pas. Après avoir procédé à un dés-abeiIlage, antes de um cruzamento. Tomamos a esquerda nous reprenons la piste qui franchit deux rivières (direçâo Guarani, mas sem placa de direçâo), Ao avant un carrefour. Nous prenons à gauche chegar ao Rio Ang élica, pegamos 0 carninho (direction Guarani, mais sans panneau de mais perto do rio que, evidentemente, nâo é direction). Arrivés au Rio Angél ica, nous utilizado. Fizemos orna mela-volta e achamos, prenons le chemin le plus près du no, qui um pouco mais longe, um carninho bem melhor évidement ne passe pas. Nous faisons donc que se abre atr às da primeira barreira do dia. A demi-tour. Nous trouvons assez loin un chemin est rada desce e um belo paredâo de calcàrio esta bien meilleur qui s'ouvre derrière la première diante de nôs, ao longe. Passamos par uma barrière de la journée (en bois). La piste fazenda, à esquerda, depois por uma enorme descend. Un bel abrupt calcaire est devant nous, boca de gruta à direita. No fim do carninho, um au loin. Nous dépassons une fazenda, en retrait grande descampado é 0 estacionarnento para sur la gauche, puis un énorme porche de grotte Ang élica, Partimos entâo a pé, sob a cobertura en hauteur sur la droite. Au bout du chemin, le da vegetaçâo luxuriante, seguindo a direçâo por grand pré est le parking d'Ang élica . Nous aproximadamente trezentos metros, corn 0 rio à partons donc, à pied, sous le couvert de la esquerda. végétation luxuriante de la forêt galerie. Nous suivons le sentier sur environ trois cent cinquante metres, en rive gauche.

Pagina / Page 92 Expediçèes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 Er 95 GBPE-GREGEO-GSBM

As àrvores escondem de nos a entrada Les arbres nous cachent l'entrée jusqu'au até ° Ultimo momento. Chegamos a urna altura dernier moment. Nous débouchons donc à mi­ média, à direita de uma grande boca. 0 rio entra hauteur, sur la droite d'un large porche. La no ponta baixo, à esquerda, 0 teto, de rivière pénètre par le point bas à gauche. Le aproximadamente seis metros de altura, é piano. plafond, à environ six mètres de haut, est plat. a solo arenoso desce suavemente até a àgua. Le sol sableux descend doucement jusqu'à l'eau. Somente duas grandes lajes parecem marcar 0 Seules deux grosses dalles semblent marquer la limite entre 0 rnundo vegetal e 0 mundo minerai, frontière entre le monde végétal et le monde entre 0 canto dos pàssaros e a barulho da àgua. minéral, entre les cris d'oiseaux et les clapotis de A luz entra profundamente e ilumina essa vasta l'eau. La lumière entre profondement et éclaire galeria que vai se alargando, até um meandro cette vaste galerie qui va en s'élargissant, jusqu'à que a raz seguir pela direita. ce qu'un méandre la fasse disparaître vers la droite. Tivemos direito à prirneira liçâo de pratica de hidrologia, Antes de tudo, Jean Loup Nous avons droit il notre première leçon tira de urna rualeta UlU engenha que vai se d'hydrologie pratique. Tout d'abord, Jean Loup revelar precioso. É um estojo plàstico retangular sort d'une mallette lm engin qui va se révéler de instrumentes corn uma tela de cristal liquida. précieux. Il s'agit d'un boîtier plastique Ele possui urna fita no alto e um grosso fio rectangulaire avec un écran il cristaux liquides. elétrico em baixo, corn alguma coisa que parece Il est muni, en haut, d'W1C bandoulière. et en bas, ser urna grande toruada elétrica pendente na d'un gros fil électrique nu bout duquel pend extremidade, Jean Loup mergulha, entâo, a quelque chose qui ressemble il une grosse prise "taillada" na àgua, num lugar onde a corrente é électrique. Donc. Jean Loup plonge la "prise" evidente, mas nâo rnuito forte. Ele prende 0 dans l'eau, il un endroit où le courant est net, estojo fora da àgua. Depois, é preciso aguardar mais pas trop fort . Il accroche le boîtier hors de algum tempo. Em geral, é a primeira coisa que é l'eau. Ensuite il faut laisser mariner quelque colocada e a ùltima que é retirada. Quando 0 temps. En général, c'est la première chose qui tempo for suficiente, a gente aperta um botâo e. sera placée, et la demière retirée. Lorsque la Oh! Maravilha! Aparecern sucessivamente a marinade est suffisante, on appuie sur lm bouton temperatura, 0 pH, a condutividade, a turbidez e et, oh 1 Merveille 1 apparaissent successivement mesmo a salinidade da âgua, Depois vamos la température, le pH, la conductivité, la rnedir a vazâo. É preciso, antes de mais nada, turbidité et même la salinité. Puis nous allons escolher bem 0 lugar, pois a corrente deve ser mesurer le débit. JI faut tout d'abord bien choisir evidente, por ém sem redemoinhos violentas. 0 son endroit: le courant doit être net, mais sans leito e as margens nâo devem estar encobertos remous violents. Le lit et les berges ne doivent pela vegetaçào. Jean-Luc amarra a trena dupla pas être encombrés de végétation. Jean-Luc ern cada margem, acima da agua, attache. donc au-dessus de l'eau, le double perpendicularmente ao rio. Jean Loup pega a décamètre à chaque berge, perpendiculairement régua graduada rnunida de um pé, sobre 0 quai 0 à la rivière. Jean Loup prend la règle graduée suporte da hélice pode escorregar. A hélice é munie d'un pied, sur laquelle le support de escolhida em funçâo da velocidade da corrente . l'hélice peut glisser. L'hélice est choisie en Ela é religada a urn aparelho par fios elétricos, fonction de la vitesse du courant. Elle est reliée il

Agora, sô é precise contar a numero de voltas un compte-tours par des fils électriques. li ne durante trinta segundos a cada estaçâo. reste plus qu'à compter le nombre de tours Horizontal mente, as estaçôes estâo a cinqüenta pendant trente secondes il chaque station. En centimetros da margem. Na vertical, estâo a abscisse, les stations sont à cinquante cinco centimetros do fundo. Toda a operaçâo é centimètres des berges, puis tous les mètres; en bastante longa, mas da bons resultados. Essa ordonnée, à cinq centimètres du fond, puis tous noite 50 restarà entrar os dados no prograrna de les dix ou vingt centimètres, suivant le cours computador do Jean Loup para obter os calculas d'eau, et la dernière à trois centimètres sous la sobre 0 rio. surface. L'opération entière est assez longue mais donne de bons résultats.

Pagina 1Page 93 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes CiOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

É precisa também fazer um Ce soir il ne restera plus qu'à rentrer les levantarnento prévio da àgua, que nessa noite données dans le programme ordinateur de sera cuidadosamente filtrada, acidificada e que Jean Loup pour avoir le débit de la rivière. Il Jean Loup poderâ analisar mais tarde. Todos faut aussi faire un prélèvement d'eau, qui ce soir aprendemos a fazer tudo, a que nos permitirà sera soigneusement filtré, acidifié, et que revezar. Voltarnos a Angélica. 0 calcario é Jean Loup pourra faire analyser plus tard. Nous preto, rnuito fino, corn lâminas vermelhas , A apprendrons tous a tout faire. ce qui nous areia é visivelmente de quartzo. Nos cascalhos permettra de nous relayer. Revenons à Angélica. encontrarnos silex, cristais de quartzo, quartzo Le calcaire est noir, très fin avec des passees amorfo, restas de cascalhos recobertos de rouges. Le sable est visiblement siliceux. Dans limonita e mesmo mica branca. 0 teto é les gravillons, on trouve du silex. des cristaux. de particularmente bonite, seguindo os estratos que quartz, de la quartzite amorphe, des débris de ondulam em direçâo ao fundo. Do lado dos galets recouverts de limonite et même du mica espeleoternas, um grande maciço estalagmitico blanc. Le plafond est particulièrement beau. Il parece montar guarda a esquerda do rio. A suit les strates qui ondulent en direction du fond. parede da direita é bem recoberta. As Côté concrétions, un gros massif stalagmitique estalactites no teto s50 bastante espessas e dâo a monte la garde en rive gauche, la paroi de droite impressâo que a corrente de ar esta saindo, um est bien recouverte. Les stalactites au plafond fato que nâo observei ern outra lugar, Em varias sont assez grosses. recouvertes de boursouflures, lugares vê-se, no teto, ora pequenas corcundas et donnent l'impression que le courant d'air est semelhantes a bolinhas de argila vermelha, ara sortant. Je n'ai d'ailleurs pas remarqué cc espécies de dedos, freqüentemente emergidos dernier. A de multiples endroits, sur le plafond das fissuras, sozinhos ou reunidos Cl outres, até on voit soit de petites bosses ressemblant il des scis. Parece que sâo ninhos ou casulos barro (Eu boulettes d'argile rouge, soit des espèces de ignora a terme exato) de insetos (vespas e doigts, souvent dans les fissures. ils sont SClJJS marirnbondos). À direita, um pouco ao alto, ou réunis à plusieurs -jusqu'à six. Il paraît que aparece uma galeria fôssil. Entre as escarpas. 0 se sont des nids ou cocons (j'ignore le terme solo é ocupado ha séculos par travertinos. No exact) d'insectes. A droite un peu en hauteur, teto, as lâminas rochosas sâo bem polidas pelas s'ouvre une galerie fossile. Entre les talus, le sol âguas. Infelizmente, Jean Loup e Jean Luc jâ est occupé par des gours à sec. Au plafond, des organizarn 0 material, pois é precisa partir para lames rocheuses sont bien polies par les eaux. fazer outras medidas: Bezerra nos espera. No Hélas, Jean Loup et Jean-Luc rangent déjà le exterior, 0 GPS recusa-se a funcionar perto dos matériel, il nous faut repartir pour d'autres paredôes, urna vez que ele nâo consegue pegar mesures, Bezerra nous attend. A l'extérieur le os três satélites, exigência minima para se OPS refuse de fonctionner près des falaises: il conseguir as coordenadas de Angélica. Apôs n'arrive pas à attraper les trois satellites, numerosas tentati vas, ele acei ta enfim, fornecer­ minimum imposé pour avoir les coordonnées nos as informaçôes perto dos carros. La, d'Angélica, Après de nombreux essais, il comernos um pouco, bebemos um café e "pé na acceptera enfin de nous les fournir, près des estrada". Por rninha insistência, paramos perto voitures. Là, nous grignotons, buvons un café et da gruta vista na ida. Ela tem aproxirnadarnente en route. Sur mon insistance, nous nous arrêtons quarenta metros de largura, uma galeria près de la grotte aperçue à l'aller. Elle a environ remontante ao fundo e urna ou duas passagens quarante mètres de large, une galerie remontante que se cruzam pela direita. Augusto explicou-me au fond et un ou deux passages qui se recoupent que esse tipo de cavidade nâo tem interesse aqui. sur la droite. Augusto m'explique que ce genre Por enquanto, os ûnicos que interessam sâo os de cavité est sans intérêt ici. Pour l'instant. les rios e os buracos que conectarn corn uma gruta, seules intéressantes sont les rivières et les trous mas nâo ternos tempo para ver tudo e é precise susceptibles de redonner dedans, nous n'avons deixà-las para as geraçôes futuras. Aqui, é ainda pas le temps de tout voir, et il faut en laisser a época de Martel. pour les générations futures . Ici, c'est encore l'époque Martel.

Pagina / Page 94 Expediçôes Espeleologicas Franco-Bras il eiras Expéditions Spélèoiogrques Franco-B rési lionnes GOIÂS 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Fato 1Photo 17 : Caminhada na Serra do Calcàrio Marche d'approche dans la Serra do Calc ârio [Guilherme Vendrarnini].

Pagina / Page 95 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologi ques Franco- Brésif ennes GOlfiS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Partirnos para Bezerra. Pouce depois de Nous partons donc à Bezerra . Peu après ter saido da estrada de Angélica, vemos um être sortis de la piste cl'Ang élica, nous voyons pequeno cemiterio il beira da estrada. Ele esta un petit cimetière au bord de la route. U est cercado por uma cerca pintada de azul que deve entouré d'une palissade peinte en bleu, qui doit ter um metro e trinta de altura; uma grande cruz bien faire un mètre trente de haut; une grande de madeira 0 domina. Deixarnos 0 carro em uma croix en bois le domine. Nous laissons la voiture fazenda. Caminharnos até depois do afluente e dans une fazenda . NOLIS marchons jusqu'après procuramos urn lugar adequado ao longo do rio. l'affluent et cherchons un endroit correct le long Einùtil ir até 0 sumidouro que Augusto conhece, de la riviere. U est inutile d'aller jusqu'à la perte pois isto nos faria perder muito tempo e qu'Augusto connaît: cela nous ferait perdre medidas. Na virada, à esquerda do rio. a âgua beaucoup de temps; mesures. Dans le virage en escavou até quatre metros de altura num solo rive gauche, l'eau a creusé jusqu'à quatre metres vermelho. Mais perte da àgua, a rnargem de haut dans un sol rouge. Plus près de l'eau. la escarpada, a um metro acima da àgua. é berge, sur un mètre au-dessus de l'eau. est formada por um solo bem arenoso, bege formée d'un sol très sableux. gris beige il acinzentado, corn trechos marrons (cores passées marron (couleurs lessivees). En rive lirnpas). À direita do rio. os cascalhos e as droite, galets et cailloux sont surtout du gneiss, rochas sâo , sobretudo. de gnaisse, de quartzo, du quartz. mais aussi des grès roses très fins. mas tamuém de argilito rosa muito fino e de des silex noirs. Il y a aussi des espèces de galets silex preto. Hà também t11ll cascalho branco, do blancs, genre calcai re crayeux . qui sont des ripo calcario crayeux, que silo de rochas cailloux cimentés. NOliS retournons il kl voiture ciruentadas. Retornamos no carro por WH par un chemin qui ne suit pas la rivière. On y caminho que nâo segue 0 rio. Ali vemos grandes voit de gros quartz, du gneiss il gros cristaux pedaços de quartzo, de gnaisse COIll grandes blanc mat, des grès très finement lités. Peu après cristais brancos e foscos, argilitos em camadas la fazenda les grès roses sont en place, En route beni finas, Pouco depois da fazenda as argilitos pour la t roisième perte de la journée. rosees estâo no lugar , Continuarnos a viagem na La piste de Sâo Vicente tourne autour estrada para 0 terceira sumidouro da j ornada. de croupes arrondies. Enfin on voit 1" falaise cie A estrada de Sâo Vicente passa 20 redor calcaire. Arrêt dans une fazenda. dont le toit et de morros arredondados. Vê-se, finalmente. 0 les pa rois sont en palmes tressées sur un bâti en paredâo de calcàrio. Fazemos uma parada em bois. Les roues de la charrue sont des tranches urua fazenda, onde 0 telhado e as paredes sâo de d'arbre dont le centre est évidé. Elles sont tenues rames de palmeira trançados sobre vigas de par des coins en bois. Augusto et Du/ce vont madeira, As rodas da charrete sâo de fatias de discuter avec la famille pour qu'elle leur indique àrvore onde 0 centro esta entalhado. Elas sâo le chemin du sumidouro, ce qui est très sustentadas pelas extremidades em madeira . aimablement fait, comme toujours. Ils en Augusto e Dulce vâo converser com a familia profitent pour demander un guide pour nous para que ela lnes indique 0 caminho do conduire à Passa Três, demain matin. Pour aller sumidouro, 0 que é feito muito amavelmente, à Sâo Vicente, il faut passer dans le potager de coma sempre. Eles aproveitam para pedir um la fazenda. Puis la descente est raide jusqu'au guia para nos eonduzir a Passa Três, amanhâ de bord du rio dont nous suivons la rive droite. manhâ, Para ir a Sâo Vicente é precisa passar Nous dépassons un pressoir à cannes à sucre. Le 3/s). 03 horta da fazenda. Depois a descida é ingrerne débit est très impressionnant (environ 5 m at é a margem do no, onde seguimos a margem Comme pour Angélica, et d'ailleurs beaucoup direita do rio. Passamos por um engenho de d'autres cavités actives. on passe sans transition cana-de-açùcar. a vazâo é rnuito impressionante de la forêt ala grotte, ce qui empêche le recul, et (aproximadamente 5mJ/s). Corne em Angéïica. e les photos. L'entrée est très belle, d'autant plus r tarnbém muitas outras cavidades ativas, a gente que, ci une cinquantaine de mètres. un petit aven passa sem transiçâo da floresta il gruta, 0 que est ouvert au dessus de la rive gauche et éclaire impede 0 retrocesso e as fotos. la galerie.

Pagina / Page 96 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

A entrada é muito bonita e a 50 metros, En haut du porche il y a des gargouilles, ha uma pequena abertura acima da margem sortes de « stalactites» horizontales pointées esquerda que ilwnina a galeria. No alto da boca vers l'amont. Il semble difficile que le courant ocorrern algumas calhas, tipos de "estalactites" d'air soit responsable de cette forme, d'ailleurs il horizontais apontadas rio acima. Parece dificil y a des stalactites normales, Un cactus part lui que a corrente de ar seja responsàvel por essa aussi à l'horizontale dans le même sens. Serait­ forma; em outras lugares ha algumas estalactites ce une explication? A environ six mètres du sol normais, Um cactus cresce tarnbérn na en rive gauche, trois conduites forcées, horizontal e no mesrno sentido. Sem isso uma pénétrables, sont creusées aux dépens d'un joint explicaçâo? A aproxirnadarnente 6 metros do de strate. Je prélève avec difficulté un morceau solo, na rnargem esquerda, sâo escavados três de roche en place à un mètre trente du sol, ce condutos forçados, penetràveis, Vejo corn dernier étant du remplissage. il s'agit d'un genre dificuldade um pedaço de rocha no lugar a 1,30 de gneiss (?) noir très brillant (comme à l'aven metro do solo ; trata-se de urn tipo de gnaisse de Terra Ronca). Un peu il l'amont, à 0,80 ni du preto muito brilhante (coma dentro de Terra sol, la roche est un peu plus claire et très Ronca). Um pouco rio acirna, a 0,80 m do solo, quartzeuse. a rocha é um pouce mais clara e muito Les mesures, faites à une trentaine de quartzosa. mètres a vant l'entrée, sont toujou rs aussi As medidas, feitas a 30 metros antes da longues. D'autant que le « pied» du moulinet se entrada, sâo sempre bastante longas, tante que a détache et tombe

nâo ha bastante redemoinho, a corrente é muito Et le soir tombe, ce qui n'arrange rien . Sous les forte e a àgua profunda . E a noite cai, 0 que nâo arbres c'est presque la nuit noire. Enfin, un

ajuda nada. Sob as arvores é quase noite escura. miracle, Jean Loup retrouve l'objet du délit, à Enfirn, a mi1agre, Jean Loup acha a objeto do peine un mètre plus loin. Ouf 1 On peut delito, a apenas 1 metro mais longe. Uff! continuer. Vers dix-huit heures, nous voyons une podernos continuar. Par volta das 18:00 haras, petite chauve-souris qui vient tourner autour de vernas um pequeno rnorcego que voa ao nosso nous. Hélas elle n'est pas seule. c'est aussi redor. Infelizmente, ele nâo esta sozinho, é l'heure des moustiques et des carrapatos dont tarnbém a hora dos mosquitos e dos carrapatos, nous subissons l'attaque en règle. Vers la même cujo ataque regular ag üentamos, Por volta da heure, il se produit un phénomène bizarre; à mesrna hora, produz-se um fenômeno bizarre: plusieurs reprises, nous entendons un algum tempo atràs, escutamos um ronco. É 0 vrombissement. Le genre de bruit que l'on entend tipo de barulho que a gente escuta quando um quand .une voiture passe sur la route au dessus carro passa sobre a estrada, acirna do paredâo... de la falaise... Seulement, s'il y avait une route, sornente, se ali tivesse uma estrada, seria ça se saurait. La fin des mesures est difficile possivel saber. 0 fim das rnedidas é dificil, à dans la nuit, sans éclairage, mais enfin nous noite e sem iluminaçâo, mas terminarnos e finissons et rentrons. Près de la fazenda. nous voltarnos. Perta da fazenda, vernas que ela esta voyons qu'elle n'est éclairée, chichement, que par fracamente ilurninada par uma pequena vela. 0 une petite bougie. Le lumigaz doit être réservé larnpiâo deve estar reservado para as grandes aux grandes occasions. ocasiôes. A volta escola transcorre sem à Le retour à l'école est sans histoire. novidades. Entramos corn os dados no Nous rentrons les données dans l'ordinateur, computador, filtramos a àgua, escrevemos os filtrons l'eau, écrivons les comptes rendus et relatôrios e sobretudo comemos. Camo é surtout mangeons. Qu'il est agréable de n'avoir agradàvel ter que colocar os sobre a s6 pés qu'à mettre les pieds sous la table, même s'il n'y mesa, rnesmo se nâo ha urna mesa. a pas de table. Nous profitons des nouvelles des Aproveitarnos para ouvir as novidades das duas deux équipes d'Angélica. equipes de Angélica.

Pagina 1Page 97 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes

GOIAs 94 1i 95 GSPE - GREGEO w GSBM

Somos os ùnicos a voltar; eles estâo ha Avec nous, se sont les seuls à rentrer: meia hora de Sâo Domingos e por ora para eles ils sont à une demi-heure de Sâo Domingos et

é mais simples vir à escola que acarnpar. A pour l'instant, il leur est plus simple de venir a topografia é começou bem. 0 ùnico problema l'école que de bivouaquer. La topo est bien foi para a equipe de Benoît: tinham dito a ele commencée. Le seul problème a été pour l'équipe que as galerias eram pequenas. Coma é dificil de Benoît : 00 lui avait dit que les galeries topografar corn uma trena que se recusa a fazer étaient petites. Qu'Il est dur de topographier avec mais de dez metros, numa galeria de 50 metros un décamètre qui refuse de faire plus de dix de largural mètres, dans une galerie de cinquante mètres de large 1 Chegamos a conclusâo de que os "carros" de Sâo Vicente sâo os andorinhôes que Nous avons le mot de la fin : les entrarn em grupos na gruta. « voitures» de Sâo Vicente sont des hirondelles qui rentrent par groupes dans l'aven.

Fie. 23: Mediçâo de vazân no ressurgência do Rio Sâo Vicente Jaugeage de la résurgence du Rio Sâo Vicente [Isabelle Obstancias]

Pagina / Page 98 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE ~ GREGEO ~ GSBM

COMEÇO DE UMA CORRIDA LOUCA DÉBUT D'UNE COURSE FOLLE

Jean François PERRET

Apôs um dia de repouso decidimos Après un jour de repos nous décidons explorar a ressurgência de Angélica, um ponto l'expJoration de 1a résurgence d'Angél ica, lU1 importante de nosso objetivo. Ê fonnado um point important de notre objectif. Un groupe, grupo, dividido em duas equipes. A primeira divisé en deux équipes, se forme : la première ficara varias dias, a segunda voltarà na rnesma restera plusieurs jours, la deuxième reviendra le noire ao alojamento em Sâo Domingos. Benoît, soir même, au camp, à Sâo Domingos. Benoît, Chris, Olivier e eu prepararnos 0 material de Chris, Olivier et moi, préparons notre matériel bivaque e a comida, 0 segundo grupo, composto de bivouac et notre nourriture. Le deuxième por Bartoche, Jeanne, Rita, Cida, Silvia e groupe composé de Bartoche, Jeanne, Rita, Giselle organizarn-se da mesma forma. Silvia et Gisèle, s'organise également. Nous Viajaremos jlU1tOS, sendo necessârios dois ferons route ensemble. deux véhicules seront veiculos serâo necessàrios para 0 nosso nécessaires pour notre déplacement. desloca mente, Il est environ dix heures; enfin prêts, 550, aproximadamente, dea horas e nous déniarrons. NOliS empruntons ia piste bien enfim, prontos, demos a partida, Pegarnos el connue par les véhicules. les chauffeurs ct pista bem conhecida pelos veiculos, pelos surtout nos vertèbres. Dirccti on sud-ouest motoristas e sobretudo por nossas cestas. A pendant vingt kilomètres, la distance est distância é rapidamente percorrida na direçâo rapidement couverte. L'état de la piste est sudoeste durante vinte quilôrnetros. 0 caminho correct, un carrefour, une hésitation et notre esta correto; uma encruzilhada, uma hesitaçâo e guide cherche ses repères. En effet seul Patrick nosso guia procura suas marcas. De fato, connaît l'itinéraire d'accès à la résurgence. Dans somente Patrick conhece 0 itineràrio de acesso à ce labyrinthe de chemins, l'affaire n'est pas ressurgência, Nesse labirinto de carninhos, a facile, les demi-tours sont fréquents. Après tarefa nâo é fil. ci1, as meia-voltas sâo freqüentes. plusieurs tentatives. la bonne piste est repérée. Apôs varias tentativas, a estrada certa é Encore une portion de cinq ou six kilomètres encontrada , Percorremos mais cinco ou seis mai s cette fois 1a qualité du ruban de terre n'est quilômetros. mas dessa vez a qualidade da pas une référence, les trous, les bosses, les estrada de terra nâo é mais uma referência, os ornières sont franchis avec précaution. Arrivés à buracos e as corcovas sâo transpostas corn la fazenda, terminus de notre piste carrossable, precauçâo, Apés chegannos à fazenda, fim de nous mettons pied à terre. Nous chargeons les nosso carninho, colocarnos os pés no chao. sacs des derniers ustensiles nécessaires. Une Carregamos as mochilas COOl os ùltimos malle est laissée en dépôt avec le surplus de utensilios necessàrios. Parte do material matériel dans un hangar de la ferme. La

excedente é deixado num depôsito da fazenda. A caravane hétéroclite se met en route. Il fait beau caravana heterogênea pega a estrada. 0 dia esta et chaud, je dirais vingt cinq degrés environ. Le bonito e quente, eu diria vinte e cinco graus sentier débute dans de hautes herbes sèches. aproxirnadarnente; a trilha começa em um mato Après quelques centaines de mètres, nous seco e apôs algumas centenas de metros, arrivons à un sympathique belvédère. Une vue chegarnos a um simpâtico mirante. Descortina­ du relief local s'offre à nous. Les couleurs de la se uma vista do releva local, as cores da flore dans cette période de l'année sont vegetaçâo nesse periodo do ano sâo relativement ternes, n'oublions pas qu'ici, c'est relativarnente suaves. Nâo nos esqueçarnos de l'hiver. Elles seront plus vives près du rio. que aqui é inverno, elas estarâo mais vivas perto do rio.

Pagina 1Page 99 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

A trilha, nitida no começo, é de qualquer Le sentier, évident au départ. est tout de forma rnarcada corn fitas de plàstico même balisé, au retour cela nous fera sans doute fosforescentes até 0 rio; na volta isto nos farâ, gagner du temps. Des bandes de plastique sem dùvida, ganhar tempo. Apôs varias pistas réfléchissant seront posées jusqu'à la rivière. falsas, perdemo-nos em orna mata de barnbu e Après plusieurs fausses pistes, nous errons dans aproveitarnos essa contribuiçâo de matéria une forêt de bambou. Nous profitons de cet prima para confeccionar bastôes que terâo apport de matière première pour confectionner varias utilidades. A principal é sem dùvida, mais des bâtons qui auront plusieurs attributions. La psicolôgica que pr àtica: nossa aversâo pelos principale est sans doute plus psychologique que répteis é muito grande e os encontros pratique: notre aversion pour les reptiles est très precedentes nâo foram dos mais divertidos; grande, les précédentes rencontres n'ayant pas decidirnos, par isso, rnodificar 0 facâo, nossa été des plus réjouissantes. Nous décidons de arma costurneira, por ser demasiado curto. modifier, le « facâo », notre arme réglementaire. Pensamos que esse bastâo seria um acréscirno Trop court à notre idée, nous pensons que ce ao facâo em caso de ataque de cobras. Apôs esse bâton serait une allonge à notre coupe-coupe en acontecimento, continuarnos nossa caminhada de cas d'agression des rampants. Après cet instant acesso no leito de urua drenagem seca. A de bûcheronnage, nous continuons notre marche progressâo é mais fâcil, sendo os quilômetros d'approche dans le lit d'un torrent asséché. La rapidamente percorridos, Repentinamente, a progression est plus facile, les kilomètres sont vegetaçâo toma-se mais densa, mais verde, mais vite effectués. Brusquement la végétation devient selvagem, 0 barulho aumenta e um zumbido plus dense, plus verte, plus sauvage, les bruits surdo indica Cl presença do rio tao esperado; s'amplifient, un bourdonnement sourd indique ln mais alguns metros e estarernos diante da agua présence du rio tant espéré. Encore quelques Iimpida e borbulhante. É preciso subir 0 seu mètres et nous sommes devant l'eau limpide et curso durante quinhentos metros . Abrimos um bouillonnante. )1 nous suffit maintenant de caminho através de uma floresta cada vez mais remonter son cours pendant cinq cents mètres. espessa. Apôs alguns minutos de luta contra a Nous nous frayons un chemin à travers une flora e a fauna locais, deparamos corn um jungle de plus en plus épaisse. Après des espetâculo mâgico: uma boca de mais de minutes de lutte contre la flore et la faune quarenta metros de altura acha-se à nossa frente. locales, nous débouchons sur un spectacle Brotando dessa garganta, 0 rio cobiçado possui féerique. Un porche de plus de quarante mètres sobre cada margem praias de areia fina e de hauteur nous fait face. Jaillit de sa gueule la ârvores magni fi cas. Tudo isso acompanhado de rivière convoitée; sur chaque rive, des plages de sons encantadores. sable fin, des arbres magnifiques. Tout cela accompagné de sons enchanteurs. Nosso primeira impulsa é de nos jogarmos à àgua, felicidade sùbita. 0 banho de Notre premier geste sera de nous jeter à juventude é igualmente um banho de l'eau, bonheur soudain. Ce bain de jouvence est purificaçâo, pois os carrapatos, os mosquitos e également un bain de dépouillement car les outras parasitas apreciam-nos de modo especial, tiques, les moustiques et autres parasites nous o banho prolonga-se e cada urn, à sua maneira, apprécient particulièrement. Le bain se prolonge, aproveita esse instante; alguns nadarn, outras chacun à sa manière profite de cet instant, saltarn. Nosso arnigo Bartoche, sem seus ôculos, certains nagent, d'autres sautent. Notre é necessàrio esclarecer, decide mostrar-nos suas camarade Bartoche, sans ses lunettes, il faut le qualidades de mergulhador. Ele procura a préciser, décide de nous montrer ses qualités de posiçâo ideal para efetuar seu mergulho de plongeur. Sans avertissement prealable, il part à estilo. Nos 0 admirarnos diverti dos, mas nâo l'assaut d'un bloc. Il cherche la position idéale levamos a s ério sua id éia, pois é obvia a enorme pour effectuer son plongeon de style. Mais nous bloco que se percebe a uns cinqüenta ne prenons pas au sérieux son idée: étant donné centimetros sob 0 nivel da àgua: nâo se tem, l'énorme bloc que l'on aperçoit quelque portanto, nenhuma dùvida da impossibilidade da cinquante centimètres sous le niveau de l'eau, açâo. l'impossibilité du geste ne fuit aucun doute.

Pagina 1Page 100 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GSPE - GREGEO - GSBM

Esturpor, surpresa, espanto, esse louco Stupeur, surprise, étonnement, ce fou mergulha; esta corn a olhar imobilizado, os plonge, le regard figé, les yeux cristallisés; 01h05 cristalizados e durante uma fraçâo de pendant une fraction de seconde nous ne segundos nos nâo podemos acreditar no que pouvons pas y croire. C'est l'accident, les vernos. É 0 acidente, 0 sense de socorro se automatismes se réveillent, il se relève, la tête desperta, e1e levanta-se corn a testa ensanglantée, il vacille, nous lui portons secours. ensangüentada e carnbaleia, nos 0 levamos Amené sur la berge, nous essayons de le soigner, apoiado . Conduzindo-o pela margem do rio, la négociation sera acharnée, il est têtu. tentamos cuidar dele, mas corn certeza a L'inventaire des trousses de secours est effectué. negociaçâo sera exaltada, pois ele é teimoso. 0 Nous disposons seulement d'alcool à soixante inventàrio dos estojos de socorro é efetuado, dix degrés pour désinfecter la plaie. L'alcool sur dispornos apenas de alcool a setenta graus para la plaie produit un choc brutal, les dernières desinfetar a ferida. 0 alcool sobre a ferida idées claires qui restaient à notre ami produz urn choque brutal, as ùltirnas idéias disparaissent. Complètement assommé, il se claras que restam ao nosso amigo desapareœm. laisse soigner plus facilement. La lésion est Cornpletamente confuso, ele deixa-se cuidar sérieuse, c'est une profonde entaille sur le front mais facilmente. A lesâo é séria, é urn profundo de sept centimètres environ. Par chance, Gisèle corte, sobre a fronte, de aproximadarnente sete et Rita, ('W1e et l'autre infirmières sont avec centimetros. Por sorte, Giselle e Rita, ambas nous aujourd'hui, les soins sont efficaces et enfermei ras estâo conosco hoje; os cuidados précis, des rubans de suture sont posés. Nous serâo eficazes e precisos e as faixas de sutura sommes inquiets, nous craignons lH1 colocadas . Estaruos inquietes, pois receàvamos traumatisme crânien. Après discussion, ct UllI traumatisme craniano. Apôs a discussâo, e compte tenu de l'état satisfaisant de Patrick, certificando-nso do estado satisfatôrio de nous décidons de le laisser se reposer quelques Patrick, decidimos deixà-lo descansar algumas heures avant son retour au camp. Gisèle restera haras antes de seu retorno ao alojaruento . Giselle auprès de notre blessé: il sera sous bonne garde. ficarà junte de nosso ferido; ele estarà em boas Pendant ce temps là, nous lançons le premier mâos. Durante esse tempo, fizemos 0 primeiro assaut il cette citadelle souterraine inconnue. reconhecimento dessa citadela subterrânea La particularité de cette source est d'être desconheci da. le confluent de deux rivières souterraines . Nous A particularidade dessa ressurgência é a reconnaissons en premier la plus importante. confluência de dois rios subterrâneos. c'est-à-dire Angélica. Après une progression Inspecionamos primeiro 0 mais importante, ou aquatique d'une centaine de mètres, nous butons seja, 0 Angélica. Apôs uma subida de uma sur un lac. L'obstacle est imposant mais ne centena de metros pela àgua, damos corn um saurait arrêter nos intrépides explorateurs; deux lago. 0 obstâculo é imponente mas nâo s'allègent et partent à la nage dans le noir de consiguirâ parar parar nossos intrépides cette galerie. Au bout de cinquante mètres le exploradores. Dois livram-se do equipamento e plafond plonge jusqu'à l'eau, c'est le siphon tant partern a nado no escuro dessa galeria. Ao fim redouté. Chaque recoin, chaque fissure sont de cinqüenta metros, 0 teto atinge a âgua; é 0 inspectés par nos deux plongeurs de fortune, sifâo tao ternido. Cada canto e cada fissura sâo hélas sans résultat. Une évidence : la suite et la inspecionados pelas nossos dois sortudos jonction ne se feront pas par J'actif d'Angélica, rnergulhadores, infelizmente sem resultado, De retour au confluent, nous décidons Urna certeza: a continuaçâo e a junçâo nâo se de remonter le deuxième cours d'eau, c'est-à-dire farâo pela leito ativo do Angélica. Bezerra. La galerie aux dimensions plus De volta a confluência, decidimos subir modestes est parcourue par un courant d'air o segundo curso d'ligua, ou seja, 0 Bezerra. A important ce qui est le signe d'une suite. galeria de dirnensôes mais modestas é percorrida por uma importante corrente de ar, 0 que indica haver uma continuaçâo,

Pagina / Page 101 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasiteiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Cacia saida é inspecionada sem Chaque départ est inspecté, sans resultado. Apôs varias centenas de metros, résultat. Après plusieurs centaines de mètres, damas COrn um irnenso desrnoronarnento. Por nous butons sur un immense éboulis. En bas baixo, 0 rio sai entre os blocos, e a passagem é dans l'actif, la rivière sort entre les blocs, le irnpossivel. VOla pequena chegada de âgua passage est impossible. Une petite arrivée d'eau quente é encontrada em uma fissura sobre uma chaude est trouvée dans une fissure sur un bord borda da galeria, mais urna vez impenetràvel. de la galerie encore une fois impénétrable. Nossa equipe decide procurar no alto da Notre équipe décide de chercher dans le galeria, no topo do desmoronamento. Ap ôs uma haut de la galerie au sommet de l'éboulis. Après subi da dificil , chegamos diante de urna parede une ascension délicate, nous arrivons devant une de blocos; decepçâol. ..N50! ... Existe ar paroi de bloc, déception l...non !... il y a de J'air passando através dela. É precisa procurar, ha qui passe au travers. Il faut chercher, il existe certamente uma passagem bastante grande para sûrement un passage assez grand pour nous deixar-nos transpor essa barreira. Cada qual laisser pénétrer cette barrière. Chacun cherche, procura, passa em todos os buracos e retarna passe dans tous les trous et revient sans résultat. sem resultados. Um de nos nâo da mais noticias Un d'entre nous ne donne plus de nouvelles, pour e para nos, espeleôlogos, isso quer dizer "boa nous spéléos cela veut dire « bonnes nouvelles ». noticia"; de fato, apôs très estreitamentos e En effet après trois étroitures et quelques petites algurnas pequenas escaladas, a dificuldade é escalades [a difficulté est franchie. Ce joyeux transposta. Esse sortudo n50 tardarà a gritar sua veinard ne tardera pas à hurler sa joie, les autres alegria, e os outros cornpreenderam rapidamente auront vite fait de comprendre la situation. En a situaçâo, Hm dois tempos e três contorsôes, deux temps et trois contorsions, nous voilà de ois-nos ali de nova reunidos para explorar a nouveau réunis pour explorer la suite du reseau. continuaçâo do conduto. A esperança de haver L'espoir de jonction surgit encore et la frénésie urua junçâo renasce e 0 frenesi apodera-se de s'empare de nous. Une salle, aux dimensions nos . Um salâo de dimensôes razo àveis, mas nâo correctes mais non immenses pour le Brésil, est imensas para 0 Brasil, é descoberto. Mede découverte. Elle mesure environ soixante mètres aproxirnadamente sessenta metros de de long, trente mètres de large et trente mètres de comprirnento, trinta de largura e trinta de altura. haut. L'exploration commence. Au bout d'une A exploraçâo começa.. Depois de uma hora, heure, nous réalisons que la suite est en hauteur percebemos que a continuaçâo esta no alto e que et qu'il nous faudra du matériel d'escalade pour para vencer este novo obstaculo sera necess ârio vaincre ce nouvel obstacle. La retraite est material de escalada. Decidimo-nos pela décidée, nous reviendrons armés. De retour au retirada, mas voltaremos armados, De volta ao camp, nous faisons le point avec notre blessé. Le acampamento, batemos 0 ponta corn nosso moral est bon, le repos a été reparateur, nous ferido. A moral estâ boa, 0 repouso foi allons pouvoir le reconduire aux véhicules. reparador, vamos poder reconduzi-Io ao veiculo, L'équipe qui doit rentrer au camp il. Sâo A equipe, que deve voltar ao alojamento em Sâo Domingos range ses affaires. Prêts, nous Domingos, arruma suas coisas. Prontos, prenons le chemin inverse. La remonté se fait pegamos a caminho inversa, a subida far-se-a sans problème, le rythme un peu plus lent qu'a sem problema, a ritmo um pouco mais lento que l'aller mais pas pour la victime à laquelle vous na ida, mas n50 pela vitima que vocês estâo pensez. En effet, notre amie Rita se claque un pensando. De fato, nossa amiga Rita distende muscle, sans doute un inducteur. Cette fois, la um rnùsculo. Dessa vez, a caravana assemelha­ caravane ressemble il. un convoi sanitaire. Les se a um comboio de doentes, os veiculos sâo véhicules sont atteints avec soulagement. alcançados corn alivio. A equipe que deve voltar L'équipe qui doit rentrer en ville prend le Kombi à cidade pega a Kombi e deixa- nos a Toyota. et nous laisse le Toyota. Avant d'entamer notre Antes de empreender nossa segunda descida do deuxième descente de la journée, nous dia, completamos nosso equipamento tirando da complétons notre équipement en puisant dans la reserva 0 material deixado na fazenda nessa réserve de matériel laisse à la ferme le matin rnesrna rnanhâ. même.

Pagina / Page 102 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIRs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

o retorno à ressurgencia sera feito em Le retour à la résurgence se fait à mai or velocidade, pois começamos a conhecer vitesse accélérée, nous commençons à bien bem 0 carninho e estamos impacientes para connaître le chemin et nous sommes impatients instalar nosso acampamento para dormir. Os d'installer notre camp pour la nuit. Les obstacles obstaculos sâo transpostos sem dificuldade pela sont passés sans difficulté pour la dernière fois ûltirna vez no dia,... enfirn, talvez nâo. A noite de la journée...enfin peut-être pas. La nuit est cai, 0 céu esta clara como sempre aqui e nos tombée, le ciel est clair comme souvent ici, nous repartimos as tarefas, Olivier procura madeira nous répartissons les tâches. Olivier cherche du para 0 fogo, Chris arrurna e faz 0 inventârio das bois pour le feu, Chris range et fait l'inventaire provisôes . Benoît e eu arrumamos, sobre uma des provisions. Avec Benoît, nous aménageons praia de areia na rnargem direita, um terraço sur Me plage de sable en rive droite une terrasse para instalar nossas duas barracas. Apôs todos pour installer nos deux tentes. Après tous ces os preparativos, curtimos um barn banho. Apôs préparatifs. nous apprécions un bon bain. Suite sabermos quais sâo as nossas provisôes à l'énoncé de nos provisions, nous déterminons decidimos 0 cardàpio para 0 jantar. Um prato de le menu du soir. Un plat de riz, avec en entrée du arroz, corn uma entrada de atum, pâo, frutas, thon, du pain, des fruits enfin tout pour enfirn, tudo para contentar Ulll espeleôlogo. A contenter tUl spéléo. L'entrée est consommée entrada é consuruida corn siruplicidade. Benoît, avec frugalité. Benoît, chargé d'égoutter le riz, encarregado de escorrer 0 arroz, perde loupe complètement son coup et notre plat de completamente seu lance e nosso prato résistance se retrouve à nos pieds; décidément substancial encontra-se Cl nessos pés; cette journée est néfaste. Nous arrivons tout de decididamente este dia é nefaste. Conseguimos, même il manger, la veillée autour du feu est assim mesrno, corner, e a vigilia ao redor do agréable mais courte car nos allers et retours fogo é agrad àvel Illas curta. pois nossas idas e nous ont complètement épuisés. lnstallés dans vindas nos esgotaram-nos completamente, nos tentes, bercés par le bruit de la riviere, le lnstalados em nossas barracas, ninados pela sommeil nous gagne rapidement. barulho do rio, a sono chega rapidamente, Des brui ts biza rres, une si 1houette Alguns barulhos esquisrtos, uma étrange, des paroles étouffées, me tirent de mon silhueta estranha, palavras sufocadas tirarn-rne sommeil. Mon premier réflexe est de porter la sono. Meu primeiro reflexe é levar a mao ao main sur mon facâo, les indésirables seront bien meu facâo: os indesejàveis serâo bem recebidos. reçus. Au même moment, je discerne mieux la No rnesmo instante, consigo discernir ruelhor a personne qui arrive vers la tente, un tee-shirt pessoa que chega pela barraca: uma carniseta Melox, un bandeau sur la tête cela ne peut être Melox, urna bandagem sobre a testa, nâo pode que 1. . mais oui 1.. c'est Bartoche et en plus il serl...mas sim! ... é Bartoche, e ainda por cima, hurle qu'il y a un accident. Le réveil se fait en ele berra que ha um acidente, 0 despertar se faz accéléré, les idées s'éclai rcissent très vite, nous rapidamente, as idéias ac\aram-se muito nous levons rapidement. Patrick est accompagné depressa e levantamos de imediato. Patrick esta de Half, ils ont engagé un guide à la fazenda acompanhado de Half, eles arrumaram um guia pour ne pas se tromper de chemin dans la nuit. na fazenda para nâo se enganarern de carninho à Us nous expliquent les faits: Patricia a fait une noite. Eles nos explicaram os fatos: Patricia mauvaise chute dans Ang élica, il faut organiser levou uma perigosa queda em Ang élica; é son sauvetage. Le temps presse, nous emmenons precisa organizar seu salvarnento. 0 tempo tout le matériel nécessaire à cette opération. passa, levamos todo 0 material necessârio a essa Pour la quatrième fois de la journée, nous operaçâo. Pela quarta vez no dia , retamamos 0 reprenons le chemin, l'allure forcée est terrible, cami nho . 0 passa forçado é terrivel, os les chevilles souffrent mais peu importe il faut tomozelos doem, mas pouco importa, é precisa faire vite. Arrivés aux véhicules, nous prenons la ser r âpido. Chegandos aos veiculos, tomamos a piste et fonçons vers la perte d' Angélica, la suite pista e abrimos carninho para 0 sumidouro de est un autre chapitre... Angélica ; a continuaçâo esta em um outro capitula...

Pagina / Page 103 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 &0 95 GBPE - GREGEO • GSBM .. ACIDENTE EM ANGELICA, ACCIDENT A ANGELICA CBMDF-GBPE-GREGEO-GSBM

20 de Julbo de 1994 Le 20 juillet 1994 10:30 - Adriana Pa iano, Augusto Auler, Ério 10:30 - Adriana Paiano, Augusto Auler, Ézio Rubbioli, Georgete Outra, Guilhem Fayolle, Rubbioli, Georgete Dutra, Guilhem Fayolle. Jean Loup Guyot, Jean Luc Appay, Joël Rodet, Jean Loup Guyot, Jean Luc Appay, Joël Rodet, Lilia Horta, Mylène Berbert-Born e Patricia Lilia Horta, Mylène Berbert-Born et Patricia Mendonça entram na Lapa do Angélica COrn Mendonça entrent dans la perte du Rio Angélica, mantimentos e carbureto para pennanecer dois avec des vivres et du carbure pour deux jours, dias topografando galerias a 4 km da entrada, pour topographier des galeries à 4 km de l'entrée. 14:00 - Depois de Ulll leve lanche no local destinado ao pernoite, sfio formadas duas 14:00 - Après un repas léger au bivouac prévu equipes: [0. Ézio. Lilia, Mylène e Patricia pour la nuit. deux equipes se forment : 1°. Ézio, permanecem prôxirnos ao acampamento Lilia, Mylène et Patricia restent il proximité du conferindo algumas visadas da topografia, feira bivouac pour vérifier quelques visées de la dias antes, do conduto do rio. 2°. Adriana, topographie de la rivicre. prises quelques jours Augusto, Georgete, Guilhem. Jean Loup, Jean plus tôt. 2° . Adriana, Augusto, Georgete, Luc e Joël seguem para as galerias finais Guilhem. Jean Loup, Jean Luc ct Joël se dirigent (1.5 km a jusante). vers les galeries finales (1.5 km ~ l'aval). 16:00· A primeira equipe conclui a verificaçâo, 16:00 - La première équipe a termin é la passando a topografar patamares e galerias vérification, et commence la topographie de superiores, paliers et galeries supérieures. 17:00 - Parada para um rapide descanso e troca 17:00 ~ Arrêt pour un bref repos et pour changer de carbureto. le carbure. 18:00 - Retomada da topografia num patamar, 18:00 - Reprise de la topographie d'une galerie 15 metros acima do rio. Em seo trecho inicial supérieure, 15 mètres au dessus de la rivière. qui possui cerca de 20 metros de largura e 0 piso présente au départ 20 mètres de large et un sol coberto por areia e blocos. Ézio andava à frente couvert de sable et de blocs. Ézio avance en tête envol vida COrn os croquis, seguido por Patricia en faisant les croquis, suivi par Patricia (ponta da trena), Lilia (anotaçôes) e Mylène (décamètre), Lilia (notes) et Mylène (instrumentas). (instruments).

18:30 - A 100 metros adiante 0 patarnar tomou­ 18:30 - toO mètres plus loin, la galerie devient se mais estreito, embora continuasse paralelo ao plus etroite, tout en continuant parallèle à la rio. Ézio avançou sozinho 50 metros para ver a rivière. Ézio avance seul sur 50 mètres pour necessidade de continuar ou nâo 0 mapeamento. estimer s'il est nécessaire de continuer la Encontrando um novo alargamento do patamar, topographie. Ayant trouvé un nouveau voltou para charnar a equipe. Patricia, que élargissement de la galerie, il revient pour conduira a marcaçâo da ùltima base, andava em appeler l'équipe. Patricia, qui vient de terminer sua direçâo, carregando em orna das mâos a le marquage de la dernière base, se dirige vers trena. Ézio, en tenant dans une main le décamètre.

Pagina / Page 104 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOlas 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Fig. 24 : Local do acidente na Lapa do Angélica - Lieu de l'accident dans III perte du Rio Angêlica. [Segundo 1d'après: 0 Carste, 1994. Vol. 6(8)J

Quando passava em local com cerca de Lorsqu'elle passe un rétrécissement 2 metros de largura, 1 e meio de altura e pise (2 III de large et 1.5 ln de haut) au sol recouvert coberto por um escorrimento de calcita (seco), d'une coulee de calcite (sèche), elle glisse, tombe escorregou, caindo inicialrnente em um patarnar sur un ressaut 2 m plus bas, puis dans le lit de la 2 metros abaixo e depois no leito do rio, cerca rivière environ 20 m plus bas. Se doutant de la de 20 metros abaixo. Percebendo a gravidade da gravité de la situation, Ézio, Lilia et Mylène situaçâo, Ézio, Lilia e Mylène descerarn at é a descendent jusqu'à la victime, 'lu'ils trouvent vitirna, encontrando-a consciente e de bruços consciente, à plat ventre sur des galets, à sobre urna superficie de seixos e a poucos quelques mètres de l'eau. Ils remarquent tout metros da àgua. Inicialmente, foram d'abord des fractures au bras gauche. Patricia se identificadas fraturas no braço esquerdo, ernbora plaint également de douleurs aux côtes et de ela também reclamasse de dores nas cestas e difficultés à respirer. Ils décident aussitôt que dificuldade para respirar, Decidirarn, entâo, que Ézio sorte chercher de l'aide, que Mylène aille Ezio sairia para buscar ajuda, Mylène iria avisar prévenir l'autre équipe, et que Lilia reste sur a outra equipe e Lilia pennaneceria no local. place. 19:10 -Patricia apresenta sinais de insuficiência 19: JO Patricia presente des signes càrdio-respiratôria. Lilia tenta reanima-la d'insuffisance cardio-respiratoire. Lilla tente de fazendo rnassagem e respiraçâo boca-a-boca. la réanimer en lui faisant des massages et du bouche à bouche. 19:30 -A equipe do fundo chega à vitima, jâ falecida. 19:30 - L'équipe du fond arrive auprès de la victime, déjà décédée. 20:00 -Ezio da 0 alerta na escola (acampamento base em Sâo Domingos) 20:00 - ELio arrive à l'école (camp de base à Sâo Domingos) et donne l'alerte. 20:15 -Half e Patrick partern em busca de Benoît, Chris, Jef e Olivier, acampados na 20: 15 ~ Half et Patrick partent chercher Benoît, ressurgência do Angélica. Chris, Jef et Olivier qui campent à la résurgence d'Angélica . 20:25 -Dr, Edgar (0 médico da expediçâo) parte para a entrada da Angélica, 20:25 - Edgar (médecin de l'expédition) part à la perte.

Pagina 1Page 105 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOuts 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

20:30 -Feregheti telefona para Brasilia 20:30 - Feregheti téléphone à Brasilia pour solicitando que 0 helicoptere permaneça de demander qu'un hélicoptère soit prêt pour le prontidâo para a dia seguinte, lendemain. 21: 10 -Partida da escola da 1& equipe que iria 21:10 - Départ de l'école de la première équipe até a fundo (Chefe da equipe : Patrice, de secours qui doit aller au fond (chef d'équipe: acompanhado por André, Ério, Feregheti, Patrice, accompagné d'André, Ézio, Feregheti, Negrâo e Tito) corn 0 material : maca, colchâo, Negrâo et Tito) avec le brancard, un duvet, des roupas térmicas, capuz, cobertas de salvamento, rhovyls, des couvertures de survie, de la carga de gàs, alimentos, e carburel:o. 0 nourriture, des recharges de gaz, et du carbure. equipamento médico (col ete de irnobilizaçâo, Le matériel médical (attelles, tensiornètre.) sera esfigmornanômetro) sera fomecido pelo Dr. foumi par Edgar à l'entrée de la grotte. Edgar na entrada da lapa. 21:50 - Départ de l'école de la seconde équipe 21 :50 -Partida da escola da 2' equipe, corn 0 qui part équiper les cascades, avec Louis comme objetivo de equipar as cachoeiras, corn Louis chauffeur (seul le Toyota reste disponible) et (motorista da Toyota, 0 ùnico carro disponivel) Vincent pour ouvrir les barrières (chef d'équipe : e Vincent (para abrir as barreiras). Chefe da Guy, accompagné de Leozinho, Manu et equipe: Guy. acornpanhado de Leozinho, Manu Rommy). Ils emportent du matériel et de la e Rommy. Estâo levando cordas. equipamento nourriture. de resgate, equiparnento para vertical e cornida. 21:50 - Duke, Roberto et Romulo partent 21 :50 -Dulce, Roberto e Rômulo partem para préparer le camp externe situé à l'entrée de la preparar 0 acampamento externe na entrada da grotte. lapa . 22 :30 - Daniel. David, Isabelle, Jô, Louis. 22:30 -Daniel, David, Isabelle, Jô, Louis. Monique et Vincent partent de l'école avec Je Monique e Vincent, pattern da escola, levando 0 reste du matériel (cordes, vêtements et resta do material (cordas, roupas, e alimentas). nourriture). 22:40 -Adriana, Augusto. Georgete, Guilhem, 22:40 - Adriana, Augusto, Georgete, Guilhem, Jean-Luc, Lilia e Mylène partem do Jean-Luc, Lilia et Mylène partent du bivouac acampamento para saida, Joël e Jean Loup vers la sortie. Joël et Jean Loup restent avec la ficam corn a vitima. victime.

23:20 -Benoit, Chris, Jef e Olivier chegam a 23 :20 - Benoît, Chris, Jef el: Olivier arrivent à [a entrada, corn Halfe Patrick. perte avec Halfet Patrick. 23 :30 -André, Feregheti, Negrâo e Patrice 23 :30 - André, Feregheti, Negrâo et Patrice chegam até a vitima e encontram Jean Loup e arrivent auprès de la victime veillée par Joël. Jean Loup et Joël. 21 de Julho de 1994 Le 21 juillet 1994

0:25 -Benoît e Olivier entram em Angélica 0 :25 - Benoît et Olivier rentrent dans Angélica, levando material para equipar as cachoeiras. chargés de matériel pour équiper les cascades. 0:25 -Dr. Edgar e Duke levam Patrick, cansado, 0:25 - Edgar et Du1ce ramènent Patrick, fatigué, à escola. à l'école.

0:30 -Entrada de Half e Jef conduzindo Gisele 0:30 M Entrée de Half el: Jef qui accompagnent (auxiliar de medicina) até Patricia. Gisèle (médecin) vers Patricia.

2;30 -Chegada de Benoît, Half, Jef e Olivier no 2:30 - Arrivée de Benoît, Half, Jef et Olivier au acampamento subterrâneo. bivouac. 2:40 -Saida de Adriana, Augusto, Ézio, 2:40 - Sortie de Adriana, Augusto, Ézio, Georget.e, Gisele, Guilhem, Jean-Luc, Lilia, Georgete, Gisèle, Guilhem, Jean-Luc, Lilia, Mylène e Tito. Mylène et Tito.

Pagina / Page 106 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes 60IÂS 94 &- 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Eles informarn 0 falecirnento de Patricia, Ils nous apprennent le décès de Patricia, por volta das 19:10. Todos, que estâo gelados e survenu vers 19:10. il s sont tous choqués et chocados, voltarn para a escola corn Edgar e gelés et rentrent avec Edgar et Roberto à l'école. Roberto. 3:00 - Mise en civière de la victime. Fereghet.i et 3:00 -Preparaçâo do corpo na rnaca. Fereghet.i e Joël partent du bivouac vers la sortie. Joël partern do acampamento pela saida, 3:30 - Départ du fond (André. Benoit, HaIf, 3:30 -Partida do fundo (André, Benoît, Half, Jean Loup, Jef, Negrào, Olivier et Patrice) vers Jean Loup, Jef, Negrâo, Olivier e Patrice) em la sortie avec le brancard. direçâo à saida, corn a maca. 4: 10 - Sortie de Leozinho et Rommy. 4: JO -Saida de Leozinho e Rommy 8:05 - Sortie de Feregheti, Guy. Joël et Manu. 8:05 -Saida de Feregheti, Guy, Joël e Manu. 8: la - Retour d'Edgar à rentrée de la grotte. 8: JO -Retomo do Dr. Edgar à entrada da gruta. 10:00 - Sortie de André, Halfet Jef. 10:00 -Saida de André, Half e Jef. 12:30 - Sortie de Benoît. Olivier et Patrice. 12:30 -Saida de Benoit, Olivier e Patrice. 12:30 - Entrée de Augusto. David, Èzio, 12:30 -Entrada de Augusto, David, Ézio, Guilhem, Guy. Jean-Luc, José Ayrton, Louis. Guilhem, Guy, Jean-Luc, José Ayrton, Louis, Luciano, Maguinho, Ronuuy et Tito qui vont au Luciano, Maguinho, Rornmy e Tito, que vâo ao fossile rejoindre Jean Loup et Negrâo pour la encontre de Jean Loup e Negrâo, no conduto sortie du brancard. superior, paru a saida da maca. 14:30 - Tout le monde sort avec le brancard qui 14:30 -Saida dos mesmes com a maca, que foi est chargé dans l'ambulance d'Edgar et amené it colocada na ambulância do Dr. Edgar e levada l'hôpital de Sâo Domingos. ao hospital de Sâo Domingos. 15:30 - Le corps part à Belo Horizonte en avion 15:30 -0 corpo foi levado a Belo Horizonte de avec la famille. aviâo, COOl a familia. 15:30 - Entrée de l'équipe de déséquipement : 15:30 -Entrada da equipe de recuperaçâo do Ézio, Guilhem, Juliana, Luciano et Patrick. material : Ézio, Guilhem, Juliana, Luciano e 20 :00 - Sortie des mêmes, toute la caverne est Patrick. déséquipée.

20:00 -Saida dos mesmos. A gruta é totalmente Le résultat de l'autopsie réalisée à Belo desequipada, Horizonte a révélé W1 éclatement du foie et de la o laudo da autopsia realizada em Belo rate, et des fractures de plusieurs côtes, du bras Horizonte revelou ruptura do figado, mediastino, et du coccyx. L'enterrement a eu lieu le 22 varias costelas, braço e céccix quebrados, 0 juillet au matin, à Belo Horizonte. enterra deu-se na manhâ do dia 22 de Julho, em Bilan du sauvetage Belo Horizonte. .:::;> 42 participants au sauvetage [18 Français, Balança do resgate 24 Brésiliens], plus 6 pour la préparation à c:> 42 participantes ao resgate [18 Franceses, l'école. 24 Brasileiros], mais 6 pela preparaçâo na .:::;> Alerte à l'école le 20/07/94 à 20h. escola. q Retour à l'école le 21/07/94 à 21 h. Q Alerta na escola, dia 20/07/94, às 20h. <> Durée du sauvetage 25h. Q Retama na escola, dia 2 1/07/94 às 21h. Tout le monde a agi au mieux de ses ~ Duraçâo do resgate: 25h. compétences et a fait preuve d'une remarquable Todos agirarn corn sua maxima efficacité. competência e provararn uma eficàcia marcante.

Pagina / Page 107 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOltts 94 li 9S GSPE - GREGEO - GSBM , PATRICIA

Joël RODET [0 Carste, 1994, 6(8)]

Julho de 1993. Explorei pela primeira Juillet 1993, j'explore pour la première vez as grutas de Sâo Domingos, na cornpanhia fois les grottes de Sâo Domingos, en compagnie do Grupo Barnbui de Pesquisas Espeleolôgicas. du Grupo Bambui de Pesquisas Espeleol6gicas. Fui conquistado pela beleza e pelo charme dos Je suis conquis par la beauté et le charme de ces patentes rios subterrâneos que pouco a pouce rivières souterraines puissantes qui, peu a peu, escavararn imensos labirintos onde nos ont creusé d'immenses labyrinthes dans lesquels caruinharnos. nous déambulons. Retomando, no inicio de agosto a Belo De retour debut août à Belo Horizonte, Horizonte, merguthei no encantamento da je plonge dans l'enchantement de la famille « familia » Barnbui , cujos socios pouco a pouco Bambui dont peu à peu je découvre les fui conhecendo. Todos diferentes, todos membres, tous différents, tous si semblables. Et semelhantes. E assim, numa noire, encontrei c'est ainsi qu'un soir je rencontre Patricia. Patricia. Tout de suite elle m'a plu, avec sa lmediatarnente gostei dela, corn sua vivacité, sa curiosite toujours en alerte, ses yeux vivacidade, corn sua curiosidade, sempre alerta, profonds et avides de compréhension. Sa jeune seus olhos profundos e àvidos de conhecirnento. carrière de géologue servit de prétexte à nos Sua jovem carreira de geôloga serviu de pretexta premières discussions. usant d'une réputation qui para as nossas primeras conversas, assim como m'avait précédé en terme de « rnaquiagem ». a minha jil conhecida reputaçâo de nâo gostar da Comment un spéléologue, géologue de surcroît, « maquiagem », Como espeleôlogo, e mais ainda pouvait-il ne pas aimer profondément les geôlogo, como poderia eu nâo me maravilhar concrétions qui ornent à profusion les grottes corn os espeleotemas que tâo profusamente tropicales. Ce mystère devait être levé 1 decoram as grutas tropicais? Esse mistério Juillet 1994, je suis de retour auprès de deveria ser desvendado! ma famille d'adoption, pour la seconde fois dans Julho de 1994 . Estou de volta à minha les fabuleuses cavernes de Goiàs. Souvent cette farnilia adotiva, pela segunda vez nas fabulosas année, j'ai pensé il Patricia, d'autant qu'elle est le cavernas de Goiàs. Muitas vezes, durante este portrait féminin d'un de mes amis normands. ano, pensei na Patricia, sobretudo porque ela é 0 Aussi, chaque fois que j'ai rencontré ce dernier, retrato feminino de um dos meus arnigos c'est vers elle que ma pensée m'a guidé d'autant normandos. Todas as vezes em que eu 0 plus que quelques discussions ont terminé encontrei, 0 meu pensarnento voltou-se para a l'oeuvre de charme que sa personnalité avait Patricia. Nossas conversas acabararn por entamée. Je suis impatient de la retrouver... Elle encantar-rne, principalmente pelo charme de sua arrive enfin et la chaleur des retrouvailles est à personalidade. Fiquei ansioso por revê-la. Ela la hauteur de la « saudade ». chegou, por firn, e 0 calor do reencontro esteve à Cette expédition Goiàs 94 est une folie altura da saudade. collective que les différences linguistiques et Esta expediçâo Goiàs 94 foi uma « folie culturelles exacerbent. collective», que as diferenças lingüisticas e La Coupe du Monde est une explosion culturais exacerbararn. de bonheur collectif à laquelle Patricia participe A Copa do Mundo foi uma explosâo de corps et âme. L'harmonie et la joie de vivre sont felicidade coletiva, da quaI Patricia participou à l'apogée. de corpo e alma. A harmonia e a felicidade de viver estavarn no seu apogeu.

Pagina / Page 108 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li ss GBPE - GREGEO ~ GSBM

Entrarnos, par dois dias, na Lapa do Nous entrons pour deux jours dans la Angélica, vivendo uma fantàstica exploraçâo, Lapa do Angélica, vivre une folle exploration, corn a promessa de nos encontrarmos no avec la promesse de nous retrouver au bivouac. acampamento. Você foi para as alturas e nos Tu pars une nouvelle fois pour les sommets, je seguimos atrav és do rio para as profundezas m'enfonce vers J'ancien terminus aqueux de cette dessa maravilhosa caverna. « A bientôt! » merveilleuse caverne. A bientôt. Depois tudo passau muito ràpido. 0 Puis tout s'est accéléré, le monde s'est mundo caiu. Eu estou aqui, perto de você, na effondré. Je suis là, pres de toi, au bord de cette beira deste rio de que eu tanto gostava e que rivière que j'aimais et qui maintenant me fait agora me faz sofrer. Você pareœ tranqüila e eu souffrir. Tu sembles quiète, moi j'ai envie de quero chorar, Nào te esquecerei. A Minha pleurer. Je ne t'oublierai pas, Minho Cançâo da cançâo da América. America.

Fie. 25 : Tchao Patricia [Mylèue Berbcrt Born]

Pagina / Page 109 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

RELATORIO MÉDICO - RAPPORT MÉDICAL

Prof. Edgar VAN DEN BEUSCH

A assistência rnédica da expediçâo ficou L'assistance médicale de l'expédition a sob a responsabilidade do Professor Edgar van été placée sous la responsabilité du Professeur den Beusch, assistido pela estudante de medicina Edgar van den Beusch, assisté par l'étudiante en Gisele Sugai, médecine Gisèle Sugai. 1.- Casos de rotina : 1.- Cas de routine; a) Devern ser assinalados numerosos casas de a) Les nombreux soins relatifs aux piqûres de curatives devidos a picadas de carrapatos, mais tiques, plus ou moins infectées doivent être ou menes infectadas (num dos participantes signalés (70 piqûres ont été dénombrées sur un verificou-se mais de 70 - set enta - picadas). des participants). Également nombreux, les soins Igualmente numerosos, os curatives para pour contusions diverses, la plupart du temps contusôes diversas, benignas na marona , bénignes. Seul un cas de contusion thoracique Sornente um caso de contusâo toràxica poderia aurait pu être plus sérieux, mais par chance, il ter sido mais grave, porém, corn sorte. s'est révél é sans gravité. La victime d \U1e chute confirmou-se sem gravidade, Maior sorte ainda a également eu beaucoup de chance avec teve a vitima de uma queda, da quai resultou seulement une distension ligamentaire bilatérale. distençâo ligamentar bilateral quando, pelas alors que vu les circonstances de l'accident. on circunstâncias do acidente, poder-se-ia esperar pouvait s'attendre il une double fracture. uma dupla fratlifa. b) Heureusement, il n'y a pas eu d'accident avec b) Felizmente nâo houve acidentes COOl animais des animaux venimeux (que l'on trouvait peçonhentos (muito embora tais animais sejarn pourtant en grand nombre il l'ent rée des grottes). numerosos nas entradas das grutas), Um ùnico Un unique cas de piqûre d'araignée casa de picada de aranha aparentemente do apparemment du genre Phoneutria, dans l'espace gênera Phoneutria, no espaço interdigital interdigital index/majeur, sans gravité (douleur, indicador/médio esquerdo. sem gravidade (dor, oedème léger, parestesia temporaire, pouls et TA ligeiro edema, parestesia transitôria. pulso e TA normaux) et sans complication ultérieure. nonnais) sem complicaçôes posteriores. c) Cas cliniques: divers cas de diarrhée, sans c) Casos clinicos: diversos casos de diarréia, complication majeure. Un cas supposé sem maiores complicaçôes, Um caso suspeito de d'hépatite virale, évacué sur Brasilia (diagnostic hepatite virai, transferido pa ra Brasilia non confirmé par le laboratoire). Plus sérieux, (Diagnôstico nâo confirmado pelo laboratôrio). un cas de idiosyncrasie à la chloroquine, dont les Mais séria, um caso de idiosincrasia à complications ont déclenché, en l'occurrence, cla roquina , cujas complicaçôes evidenciaram, na d'autres problèmes diniques non mentionnés sur oco rrência, outros problemas clinicos, nâo la fiche médicale de la personne en question, ce assinalados na ficha médica da pessoa qui représente un risque serieux pour la sécurité interessada, a que representou um grave risco de tous (cas évacué sur l'Hôpital Universitaire para a segurança de todos (caso tranferido para de Brasilia, où le diagnostic initial a été o Hospital Universitàrio de Brasilia, sendo confirmé). confinnado 0 diagnôstico inicial). d) Cas chirurgical : un cas de ... collision contre d) Caso cirùrgico: um caso de...colisâo, corn une pierre immergée. avec une blessure ouverte pedra subrnersa, corn ferimento cortante (10 cm) (10 cm) sur la partie frontale du crâne, et avec na parte frontal do crânio, corn leve e transitôria des symptômes légers et transitoires d'oedème sintornatologia de edema cerebral (vertigens, cérébral (vertiges, bradycardie). bradicardia).

Pagina / Page 110 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésîliennes GOIRs 94 Er 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Tratarnento in loco : assepsia, analgésia, sutura, Traitement in situ : asepsie, analgésie, suture, corticôides Iv, etc. Evoluçâo sem cornplicaçôes. corticoides IV, etc. Evolution sans complication. e) Acidente mortal: infelizmente, a jomada foi e) Accident malheureusement mortel: enlutada por urn acidente mortal. Em l'expédition a été endeuillée par un accident decorrência de uma queda de cerca de 20 metros mortel. Resultat d'une chute de près de de altura, tendo corne conseqüências fraturas da 20 mètres de haut, entraînant fractures de la co1una lombar, da bacia, do ante-braço colonne vertébrale, du bassin, de l'avant-bras esquerdo, ruptura do figado e do baço, COOl gauche, rupture du foie et de la rate, avec pour corrolilria hemorragia interna. 0 falecirnento da corollaire une hemorragie interne. La victime est vitirna se deu antes da chegada da equipe de décédée avant l'arrivée de l'équipe de secours socorro no local do acidente. sur le lieu de l'accident. 2.- Atendimcnto à populaçi1o local : 2. - Attention nia population locale: Vinte e oito consultas foraru realizadas Vingt huit consultations ont été réalisées em pral da populaçâo rural da regiâo, Sessenta e en faveur de la population rurale de la région . quatre crianças receberam tratarnento anti­ Soixante quatre enfants ont reçu un traitement helmintico. vermifuge, J.- Analisc critica rlas falhas rclativas li 3. - Analyse critique des erreurs relatives ii la scgurnuça do pcssoal da cxpcdiçâo : sécurité des membres de l'expédition: a) Faillas do médico: infelizmente, 0 médico da a) Erreurs du medecin: malheureusement, le expediçâo carecia totalrnente de experiência em médecin de l'expédition n'avait élUClU1C matéria de espeleologia e, portante. dos expcnencc cn mati ère de spéléologie et, par imperatives de uma cxpediçâo do gênero, 0 que conséquent, des impératifs d'une expédition de uâo lhe possibilitou fazer as devidas sugestôes ce type, cc qui ne lui donnait pas la possibilite de sobre as medidas de segurança necessarias il. faire des suggestions sur les mesures de sécurit é chefia no devido tempo. à prendre durant l'expédition. b) Falhas operacionais: a experiência demonstra b) Fautes opérationnelles: l'expérience a que a localizaçâo do posto médico, longe (de démontre que la localisation du poste médical lima a duas boras) da entrada MS en vernas toma loin des entrées des cavernes (de une il deux impossivel LIma intervençâo médica ràpida. Do heures) rendait impossible une intervention aviso da queda até a chegada do médico na médicale rapide. Depuis l'annonce de la chute entrada da Gruta do Angélica, onde se deu 0 jusqu'à l'arrivee du médecin â l'entrée de la acidente mortal, 0 prazo superou urna hora, e, caverne Ange/ica, où a eu lieu l'accident mortel , na realidade, havia decorrido mais de cinco le délai a dépasse une heure, et en réalité, cinq haras desde 0 acidente. heures s'étaient écoulées depuis l'accident. 4.- Conclusôes : 4.- Conclusions Diversas liçôes decorrem dos fatos Plusieurs leçons découlent des faits acima mencionados: mentionnés ci-dessus: a) Deve-se, tante quanto for possivel, evitar que a) Éviter autant que possible que les équipes as equipes trabalhem, sirnultaneamente, em travaillent simultanément sur des zones très locais muito afastados uns dos outros, fato que éloignées les unes des autres, ce qui rend toma impossivel uma organizaçâo racional da impossible une organisation rationnelle de assistência rnédica. J'assistance médicale. b) Configura-se a necessidade de dispor, em b) Nécessité de disposer en permanence dune permanência, de uma equipe integrada par urn équipe incluant un médecin, un assistant et médico, um assistente, e quatre hornens capazes quatre hommes capables de transporter un de carregar um eventual paciente (0 que patient éventuel (ce qui confirme les remarques continua os dizeres do item a) de l'item a).

Pagina 1Page 1Il Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp él éologi ques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 Er 9S GBPE - GREGEO - GSBM c) Quando houver participaçâo de espeleôlogos c) Quand il est prévu dans une exp édition la estrangeiros numa expediçâo, sera cooveniente participation de spéléologues étrangers, il um entrosamento entre 0 médico da expediçâo e faudrait mettre en contact le médecin de os médicos dos participantes a fim de evitar l'expédition avec les médecins des participants certas pré-medicaçôes de ratina (anti-rnal àricas, afin d'éviter certaines premedications de routine por exemplo) nâo convenientes a certas (anti-paludéen par exemple) qui ne sont pas situaçôes locais nécessaires dans certaines régions . d) Configura-se ùtil uma visita anual de ratina d) li serait utile de prévoir une visite de routine ou uma consulta pr évia à expediçâo, para ou une consultation avant l'expédition, afin possibilitar a redaçâo de uma "ficha rnédica d'établir Me fiche médicale individuelle mdividual'' . Pour terminer, nous devons convenir Para terminar, devemos convir que, nâo que, s'il n'y avait pas eu le lamentable accident fosse 0 larnentàvel acidente rnortal que veio mortel qui a endeuillé l'expedition Goias 94. et enlutar a expediçâo Goiàs 94, e tendo em vista a compte tenu du nombre de participants (près de numero de participantes (cerca de 50) e a sua 50) et de sa duree (près d'lm mois), cette duraçâo, cerca de um mês, a referida expediçâo expédition s'est caractérisée par un faible indice caracterizou-se pela baixo indice de incidentes. d'incidents la plupart du temps bénins . e, em sua maioria benignidade.

Foto / Photo 18 : 0 doutor Edgar e sua assistente Le docteur Edgar et son assistante [Jean François Perret].

Pagina 1Page 112 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

PARTIDA DE DM NOVO MUNDO DÉPART D'UN NOUVEAU MONDE

Jean François PERRET

Esta manhâ é uma manhâ coma tantas Ce matin est un matin comme tant outras nesta parte do mundo. Deve ser seis haras d'autres dans cette partie du monde. il doit ètre e rneia ; faz uma meia hora que amanheceu. Esta six heures trente, le jour est là depuis lUle demi­ rnanhâ nâo é inteiramente como as outras; a heure. Ce matin comme les autres, ne l'est pas c1aridade penetra nas barracas e mostra a dura tout à fait, la clarté pénètre dans la tente et attire realidade: é 0 firn de uma aventura. la dure réalité, c'est la fin d'une aventure. Eis dezesseis dias consecutives de vida Voilà seize jours consecutifs de vie dans cm Goiàs que se extingùem. A magnifica le Goiàs qui s'éteignent. La magnifique aventure. aventura, os momentos fortes, as alegrias, as les moments forts, les joies, les peines, la penas, a tragédia, estâo la diante da entrada de tragédie, sont là devant l'entree de mon logis

I1lCU alojamento provisôrio. 0 dilema é certo, provisoire. Le dilemme est certain, j'ouvre la nbro a tela e tudo vira lembranças. 0 dever é porte de toile et tout devient souvenir. terrivel, a real idade mais ainda, S50 setc horas, L'obligation est terrible, la réalité encore plus, il eu me levante. est sept heures. je Ille lève. Meus três companheiros de estrada Mes trois compagnons de route sont I~, estâo ali. perto do balcâo onde agita Cl àgua près du comptoir où frémit l'eau bouillante du fervente do café da manhâ. 0 cheiro do café, do petit déjeuner. L'odeur du café, du chocolat, du chocolate, do pâo, habitualmente nos atrai. Esta pain, habituell cillent nous attire. Ce mati n. manhâ, coma para parar 0 tempo, eu como comme pour arrêter le temps, je mange lentamente... E se tudo se iruobilizasse... Pare os lentement... Et si tout sc figeait. , Stoppez les ponteiros, por favor. Charnada ern vâo, tudo se aiguilles, s'il vous plaît. Appel vain, tout coordena coma par magia, os ùltimos mornentos s'enchaîne comme par magie, les derniers sâo cheios de gestes comuns que nés moments sont remplis de gestes anodins que l'on desejariamos eternizar, uma troca de objetos voudrait éternels, un échange d'objets devient vira uma cerimônia, um punho se transforma em une c ér émonie, une poignée de main se abraço... transforme en accolade...

o veiculo se faz pesado, 0 espaça livre Le véhicule s'alourdit, la place libre diminui, os dedos apertam os disparadores dos diminue, les doigts se bloquent sur les déclics aparelhos fotogràficos, 0 olhar para tràs ou 0 des appareils photographiques, le regard en olho virado para 0 retrovisor, Dou a partida no arrière ou l'oeil rivé au rétroviseur. Je demarre le rnotor do nosso veiculo que faz volta como de moteur de notre vehicule qui, lui, tourne comme hâbito, Acabou, nos partimos, as haras de d'habitude. C'est fini, nous partons, les heures de viagem de carro e de aviâo vâo nos levar de voyage, en voiture, en avion vont nous ramener volta inexoravelmente para a nossa parte do inexorablement dans notre partie du monde. mundo. La piste est bonne, chaque prétexte A pista é boa, cada pretexta também, aussi, pour faire une halte « prise de vues ». Les para fazer uma parada para "dar uma olhada". rares commentaires sont tous basés sur notre Os raros cornentârios sâo todos baseados sobre prochain retour, chaque beauté sans doute a nosso proxima retomo; cada beleza sem amplifiée par son narrateur est enregistree par dùvida aumentada pelo seu narrador é registrada les autres. pelos outras.

Pagina / Page 113 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94695 GBPE-GREGEO-GSBM

Cacia um grava 0 maxime de Chacun grave le max.imum informaçôes no mais intimo de seus cérebros. A d'informations dans les tréfonds de son cerveau. manhà, as cores sâo belas, sera que vou poder Le matin. les couleurs sont belles, • vais-je guardar 0 azul deste céu na rnemôria? 0 verde pouvoir garder le bleu de ce ciel en mémoire? le esmeralda dessas àrvores? 0 canto deste vert émeraude de ces arbres? le chant de ce papagaio? Feche os olhos: esta tudo la. perroquet? je ferme les yeux: tout est là. Os quilômetros passam. As listras do Les kilomètres défilent. Le ruban asfalto se juntarn, nos rodamos mais d'asphalte est rejoint, nous roulons plus rapidamente, coma para esquecer rnelhor. Agora rapidement, comme pour mieux revenir. eu quero que a tempo se acelere, rapide, Maintenant je veux que le temps s'accélère, vite, ràpido... vite... Ap ôs cinco haras de estrada, Brasilia Après cinq heures de route. Brasilia nos acolhe. A irnensa casa de nossos amigos nous accueille. L'immense maison de nos amis Annie e Jean Loup parece estreita, os grandes Annie et Jean Loup semble etroite. les grands espaços de "Gai as" ressurgem, sinto saudades espaces du « Goias » resurgissent, la « selva » da "selva". Nos compraruos as lembranças, que me manque. Nous achetons les gadgets. les terâo este ou aquele significado. 0 banal chapée souvenirs. qui auront telle ou telle signification. de palha, coruprado por quase nada, terà ele Le banal chapeau de paille, acheté pour presque tamb érn sua historia, os ladrilhos de barra rien, aura lui aussi son histoire, ces carreaux de pintade, cujo preço sera discutido, entrain, por faïence peints, dont Je tarif sera discuté, rentrent sua vez, na minha mernôria. il 1eur taur dans ma mémoire. Ûltimos instantes, antes da partida do Derniers instants avant le départ de pâssaro rnetàlico: eles vieram, é ainda mais l'oiseau metallique : ils sont venus, c'est encore dificil; os amigos sinceros pegarn nossa plus dur ; des amis sincères prennent nos bagageru, e nos dirigem pela templo de partida bagages et nous dirigent vers le temple des onde a separaçâo sera efetiva. Ainda algumas départs où la séparation sera effective. Encore briguinhas, que serâo de qualquer forma quelques tracasseries, qui seront de toute façon resolvidas; as tradicionais palavras sâo trocadas, résolues, les traditionnels mots sont échangés. nâo esta: desculpe-rne, que nâo é uma tradiçâo, Non, celui-ci, excusez-moi, n'est pas de mas a palavra "enfoiré" é repet.ida pela nossa tradition, «enfoiré » est scandé par notre escorte escolta brasileira. Mais que lima palavra, uma brésilienne. Plus qu'un mot, une tranche de vie, pedaço da vida, este termo vindo à tona por ce terme mis en scène par Coluche aura ici une Coluche terâ aqui uma forte significado . forte signification. Subitement je fais le vide, je Subitamente fico vazio, ando, subo, instalo-me, marche, je monte, je m'installe, j'obéis aux obedeço às ordens das aeromoças, a aeronave ordres des hôtesses, l'aéronef bouge, roule, move-se, roda, levanta-se, desta vez 0 sol esta s'élève, cette fois le sol est loin, nous sommes longe, nos samos arrancados: até a vista, déracinés : au revoir Brasilia... Brasilia... Un vol de deux heures nous Um vôo de duas horas nos encaminha a achemine à Salvador la capitale de l'état de Salvador, a capital do estado da Bahia. Escala Bahia. Escale de quatre heures sans grande de quatro horas sem grande possibilidade de possibilité d'évasion, nous abordons l'aéroport evasâo, nos desernbarcarnos aeroporto corn avec sérénité, un stand d'accueil pour la serenidade, um estande de recepçâo para a promotion de l'état de Bahia nous fait face. promoçâo do estado da Bahia aparece à nossa Deux hôtesses nous interpellent en portugais; frente. Duas recepcionistas interpelam-nos em notre réponse en mauvais vocabulaire et notre português, e nossa resposta, num mal accent français nous désignent comme des vocabulârio e corn sotaque francês nos designam étrangers. Surprise, une des hôtesses, renouvelle corno estrangeiros. Surpresa, uma das sa question en français : recepcionistas renova sua pergunta cm francês:

Pagina / Page 114 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

- Porque os senhores carregam estas rnochilas - Pourquoi portez-vous ces sacs rouges ? vermelhas? - Ce sont des sacs de transport pour notre - Sâo modulas de transporte para nosso material matériel spéléologique, es peleolôgico . - Êtes-vous les spéléologues français du - Os senhores sâo os espele6logos françeses do ( Fantastico » ? Fantastico? Heureux d'être reconnu. j'adresse un Feliz de ser reconhecido, digo que sim, sem Oui, sans doute un peu fier. Je déclare posséder duvida um pouco confiante, eu declare estar la cassette video dans mon sac photo. coru a fita de video na rninha balsa de fotografia. - Désirez-vous la voir? - Gostaria de vê-la? Sitôt dit. sitôt fait. la cassette est

Assim dito, assim feito, a fita é difundida diffusée dans le hall de l'aéroport. Rapidement no hall do aeroporto. Rapidamente os risos se les rires éclatent, les boutades fusent. l'ambiance alargam. os numores de fundem, 0 ambiente de ce pays nous rattrape alors que nous pensions dcste pais nos toma a dar entâo a que en avoir fini . Les minutes passent. le livre d'or pensa vaIIIos ter acabado. Os minutas se passant. du stand est rempl i. Ap rès diverses discussions, o livra de ouro do estande é completado. Depois nous signalons il nos deux Bahianaises que la de muita conversa. avisamos ils nossas duas deuxième équipe passera par h:' dans une baianas que a segunda equipe passarà por I~ em semaine. Elles seront heureuses d'accueilli r il uma semana. Elas ficam felizes cm poder nouveau les vedettes du petit écran brésilien. acolhcr de nova as vedetes do pcqueno cinema Nous leur signalons une proie faci le à attraper brasileiro. Nos avisamos a elas que Benoit é en la personne de Benoît. il est barbu avec les lima presa fàcil de reconhecer, ele é ba rbudo de yeux gris. Le prénom répété plusieurs fois. le olhos cinzas, 0 nome repetido varias vezes, a scénario orchestré. nOLIS nous séparons de nos cenàrio orquestrado, nos nos separamos de hôtesses avec un present au poignet, W) lien en nossas recepcionistas cam um presente no pulso, tissu, porte bonheur typique de cette région. Les lima fita de tecido, arnuleto tipico da regiâo. As heures sont il nouveau décomptées. un nouvel haras sâo contadas de nova, um nova embarque, embarquement, cette fois aucune rémission : ce desta vez nenhuma escala: teremos a França no sera la France au bout du vol. La suite du vol fun do vôo. A continuaçâo do viagern deverà ser doit être terne et sans couleur car la morosité apagada e sem cor, pois a tédio nos invade. Um nous gagne. Un policier de l'air et des frontières fiscal alfandegàreo do aeroporto de Roissy de l'aéroport de Roissy a décid é de regarder decidiu olhar nessa fita, mas sem videocassete, notre cassette fétiche mais sans magnétoscope. Eu traduzi que era de urna pesquisa de... Eru Je traduis, à la recherche de ... bref en faisant son suma, ele estava fazendo seu trabalho. travail. Este senhor abre nossa caixa da filmadora Ce monsieur ouvre notre boîte à images sem cuidado, quebra 0 lacre de proteçâo e sans ménagement. casse le cache de protection. depois de efetuado a controle, eJe nos manda Son contrôle effectué il nous ordonne de partir. partir. Coma diz 0 ditado "ern casa de ferreiro, 0 Comme dit la maxime « nul n'est prophète en espeto de pau", estarnos na nossa boa e velha son pays », nous sommes sur notre bonne vieille terra de França, incognitos... terre de France, incognito...

Pagina 1 Page 1 J5 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expédinons Sp éléologiques Franco-Brésilicnncs GOlfiS 94 a 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Fato 1 Photo t9 ; Lapa do Rio Angélica [Jean Loup Guyotl

Fato 1 Photo 20 : Lapa do Rio Angélica pacques Sanna],

Pagina 1 Page 116 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Terceira parte Troisième partie

As cavernas Les cavernes

Foto 1Photo 21 : 0 rio subterrâneo na Lapa de Sâo Mateus III La rivière souterraine dans la grotte de Sâo Mateus III fGuilherme VendraminiJ.

Pagina / Page l17 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSSM , SERRA GERAL DE GOJAS De onde vern tanta ligua? - D'où vient toute cette eau?

Paul COURBON & Michel LE BRET

Puxal De onde vern tanta àgua ? A D'où vient toute cette eau ? Telle est la questâo vern logo à tona quando a explorador da question que se pose tres rapidement Lapa do S âo Vicente, apenas corn os pés no rio, l'exp1orateur de 1a La pa do Sào Vicente ent raîné sente-se levado pela correnteza. par le courant des ses premiers pas dans la rivière. As àguas correm cam uma vazâo de 6 ml/s cm época seca e muito mais ern periodo Un débit de 6 mJ/s en plein étiage et de chuvas, ou seja, UIll volume d'àgua na ordem beaucoup plus en crue, c'est probablement un de 450 miluôes de ml/nno. Sendo as volume total de 450 millions de ml/an qui p recipitaçôes de cerca 1500 nun/ano, a ba cia de traverse cette grotte. Avec des p réci pitati OIlS nlimentaçâo deve abranger urna superficie de voisines de 1500 mm/an, cela conduit il un 300 km!. Vista que a parte da bacia situada bassin d'alimentation de 300 klll~. Comme le entre a Serra da Calcàrio e os paredôes da Serra bassin apparent, compris entre les falaises de la 1 Gerai nâo passant de 100 km , existem pela Serra GeraI et la Serra do Calcàrio. ne d épasse l 2 menes 200 km a serein percorridos no planalto pas 100 km", cc sont 200 kllt 'lu'il faut chercher de arenito cl" Serra Geral, 0 qual, alias, é sur le plateau greseux de la Serra Geral pourtant

inclinado para leste, isto é. direçâo aposta il do incliné vers l'Est, en direction opposee à escoamento do Rio Silo Vicente. "écoulement du Rio S30 Vicente. Podemos concluir, portante, que a Il faut donc admettre que le plateau sc massa de a renito age coma uma 'esponja que comporte comme une « éponge » qui absorbe J absorve OlS aguas das chuvas para devolvê-las do 300 millions de lII en période de pluie, pOUT les lado oeste através das nascentes do sapé da recracher vers l'Ouest au pied des falaises. C'est Serra. Eexatamente isso que vemos nas imagens exactement ce que montrent les images satell itc do satélite e ons fotos aéreas da regiâo (Fig. 20). et les photos aériennes (Fig. 20). Le débit des

Alias, a vazâo das nascentes é tao forte que fez sources est d'ailleurs tellement fort qu'il a fnit recuar os paredôes de arenito mais de 10 km no reculer la falaise de plus de 10 km dans le cas du caso do Rio Sâo Vicente e perto de 30 km no Rio Silo Vicente, et de près de 30 km pour le casa do Rio S50 Domingos. Rio Silo Domingos, Alérn disso, as fotografias evidenciam Les photos montrent, par ailleurs, sur le uma série de ruanchas eSCUf2S, redondas, plateau, toute une série de grosses taches algumas atingindo Un! diârnetro de 700 111, que sombres, ovales, atteignant jusqu'à 700 III de poderiam ser pontas de absorçâo do planalto: diamètre, qui pourraient bien être des points ta1vez dolinas, talvez brejos... Enquanto Jean d'absorption : dolines ou marécages ? Tandis Loup GUYOT encarregava-se do estudo que Jean Loup GUYOT se chargeait de l'étude hidrolégico da zona, resolvemos investigar 0 hydrologique, nous avons décidé d'aller voir de local. plus près ce plateau de la Serra Geral, Em julho de 1994, alugamos urn carro En Juillet 1994, nous louons une voiture cm Brasilia e fomos parar no planalto da Serra à Brasilia et allons nous arrêter sur le plateau Geral, entre os kms 350 e 355 da BR 20. entre les km 350 et 355 de la BR 20. Nous Tinhamos em mâos fotografias aéreas da FAB avons en main les photos aériennes de la FAB. tiradas ha cerca de 30 anos. Fazendas de vieilles de près de 30 ans. Des fazendas de ruilhares de alqueires ocupam agora 0 planalto, milliers d'hectares occupent maintenant le cuja superficie encontra-se, na maior parte, plateau dont une grande partie de la superficie lavrada e cultivada. est défrichée et cultivée.

Pagina / Page 118 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE-GREGEO·GSBM

Apôs numerosas pesquisas e Après de nombreuses recherches et des quilômetros percorridos a pé, pois urna cerca de km de marche à pied (une clôture de fil d'acier arame colocada na divisa dos Estados da Bahia est installée sur la limite des états de Bahia et de e de Goi às impedia 0 acesso do carro até a Goiàs empêchant d'aller en voiture jusqu'au barranco da Serra, tivemos que admitir que as bord du plateau), nous avons dû nous rendre à rnanchas escuras das fotografias nâo sâo "évidence: les taches sombres ne sont pas des dolinas, mas apenas areas de vegetaça 0 dolines, mais seulement des zones de végétation diferente, planas e sem relevo, plus dense, très plates, sans différence de relief. EI11 1994, nas zonas cultivadas, a En 1994, dans les parties cultivées du rnaioria das manchas desapareœram, perdidas plateau, la plupart de ces taches ont disparu, nos imensos campos lavrados pelos tratores; intégrées aux immenses champs labourés par les outras pennaneceram, ficando como um oasis de tracteurs. Quelques unes ont été épargnées et vegetaçâo no meio da imensidâo desnudada . Nas font figure d'oasis de broussailles et d'arbres au zonas ainda nâo cultivadas, as manchas parecem milieu de l'immensité dénudée. Dans les zones ser provenientes de àreas de vegetaçaa mais alta, non encore défrichées, les taches sont le fait cerrada, onde a superficie parece ter sida d'une végétation plus dense, plus haute que les submersa cm temporada de chuvas e il âgua broussailles environnantes, le sol semble y avoir absorvida pela solo argilo-arenoso. été détrempé au moment des fortes pluies et l'eau absorbée par le sol argile-sableux. Tentamos também descer na imponente c espetacular garganta do Rio Sâo Vicente. As NOliS avons fait aussi une incursion carnadas de arenito vermelho, alternadas cam as dans la gorge imposante ct spectaculaire du Rio de arenito cinzento e roxo, mergulham levemente Sfio Vicente. Les couches de grès rouge alternent para leste. Os paredôes verticais sâo abruptes. avec les couches grises ou mauves. inclinées Seguindo urna cristo entre dois vales, avec un 1éger pendage vers l'Est. Les parois de conseguimos chegar bem no meio da garganta de la gorge sont verticales et abruptes. En suivant onde a vista estende-se até as torres verrnelhas une crête entre deux ravins, nous avans réussi il do Marra de Sâo Joâo. Dai, apôs a descida de pénétrer jusqu'au milieu de la gorge. Oc là. um lance abrupto, feira corn a ajuda de uma après la descente d'un ressaut il l'aide d'une corda, embrenhamo-nos no mata até 0 leito seco cordelette, nous nous sommes enfilés dans les de um côrrego forruado pelo escoamento das broussailles jusqu'au lit, à sec, d'un petit torrent aguas de chuva do planalto. 0 altimetro formé par les écoulements du plateau. Nos indicava 800 m. 0 fundo da garganta estava a altimètres indiquaient 800 m. Nous étions encore uns 100 m abaixo, escondido sob a densa 100 m au dessus du fond de la gorge occupée vegetaçâo da mata tropical. Nâo podemos dizer par une luxuriante végétation de forêt tropicale. se havia âgua ou nâo no fundo. Nous ne pouvons pas dire s'il y avait, ou non, de l'eau au fond de la gorge. Fornas entâo, visitar as nascentes do Rio Sâo Domingos. 0 lugar é de fàcil acesso a partir Alors, nous sommes allés visiter les do Posto Fiscal da estrada para Sâo Domingos ; sources du Rio Sâo Domingos, qui, elles, sont é sé seguir a mangueira que abastece 0 pasto de facilement accessibles il partir du « Poste agua, Surge àgua entre as pedras em diversos Fiscal » de la route de Sâo Dorningos, en suivant pontos a 740 rn de altitude, fonnando, assim, um le tuyau d'eau qui alimente ce poste. L'eau sort riacho de importante vazâo. A temperatura da de terre en de nombreux points, formant àgua é de 23°C, mostrando bem que se trata de rapidement un ruisseau de débit important. La àgua do lençol freàtico saindo a contra-mergulho température de 23°C montre bien qu'il s'agit de das carnadas de arenito, simplesmente porque é l'eau de la nappe phréatique du plateau qui sort o ponto baixo do lençol. Fica assim, explicada a à contre pendage, tout simplement parce que forte vazâo do Rio Sâo Vicente e de outras rios c'est le point de sortie bas de la nappe. Le débit subterrâneos da Serra do Calcàrio. anormal du Rio Sâo Vicente (et d'autres cours d'eau souterrains de la Serra do Calcârio) trouve ici son explication.

Pagina 1 Page 119 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasilei ras Expéditions Spêléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEû - GSBM

NG NM 1990

o 10 Km 1 1

Fig. 26: Mapa desenhado a partir de UDUI vista do satélite SPOT, mostrando as bacias de alimentaçiio dos diversos rios e as mancbns escuras do planalto da Serra Gerai 1Carte dessinée à partir d'une vue satellite SPOT montrant les bassins d'alimentation des diverses rivières et les taches sombres du plateau de la Serra Gerai.

Pagina 1Page 120 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE ~ GREGEO - GSBM

LAPA DO FREIO - GROTTE DU FREIü Primeiro contacto - Premier contact

Jean François PERRET

A seis boras no caminho, farniliarizamo­ En route depuis six heures, nous faisons nos corn as estradas brasileiras, corn sua retidâo connaissance avec les routes brésiliennes, leur quase infinita, corn as tra vessias de povoados rectitude presque infinie, leurs traversées de pontilhados COOl quebra-molas, corn os postas villages, ponctuees de ralentisseurs, leurs de gasolina, corn os buracos. As curvas, stations-services, leurs nids de poules. Les rarissimas, sâo feitas em alta velocidade; virages, extrêmement rares, sont négociés à vive estarnos ansiosos, queremos ver "0 maciço", allure, nous sommes impatients, nous voulons lugar cobiçado jà ha dois anos; nossa ansiedade voir « Le Massif », lieu convoité depuis

é grande. 0 motor da Kombi gira na potência maintenant deux ans; notre désir est grand . Le maxima. Nos pr éxirnos dias, esse veiculo vai moteur du «Kombi » tourne à puissance revelar-se um companheiro ideal, sélido, maximum. Ce véhicule se révélera par la suite corajoso. Os primeiros blocos de calcàrio preto un compagnon idéal, robuste, courageux. Les aguçaru a nessa curiosidade. Vasculhamos a premiers blocs de c<'\Ic.1Î re noir affûtent notre paisagem, mas aqui, nada de paredâo, nada de curiosite. Le paysage est scruté minutieusement, lapi ils, apenas alguns afloramentes da rocha... mais ici, nulle grande falaise, aucun lapiaz, seulement quelques affleurements de la roche... Chegando à pequena cidade de Posse, paramos para comprar pao. Na padaria, Arrivés dans la petite ville de « Posse », surpreenderno-nos ao descobrir que a tao nous effectuons une halte pour acheter du pain. desejado pao é chamade de "francês"; sâo Dons la boulangerie, nous avons la surprise de pâezinhos que vâo nos saciar durante toda a découvrir que le pain désiré s'appelle « pain expediçâo. Temùnada a parada, deparamos corn français ». Ce sont de petites miches qui nous uma novidade, A pista de terra entra no teatro combleront pendant toute l'expédition. La halte da viagem. Faz-se a troca do ator principal, "0 terminée, nous abordons une nouveauté. La piste rnotori sta da Kornbi". Patrick concentra-se, fait son entrée dans le théâtre du voyage. segura firmemente 0 volante, os olhos cravados L'acteur principal, Je chauffeur du Kombi, na pista de terra verrnelha; progredimos change. Patrick se concentre, le volant rapidamente, as nuvens de poeira fazem sua fermement tenu, les yeux rivés sur la piste de apariçâo, os primeiros cruzamentos duvidosos terre rouge. Nous progressons rapidement, les de veiculos tambérn, 0 nosso piloto enxerga panaches de poussière font leur apparition, les uma curva fechada, a vontade é forte de cortâ• premiers croisements douteux de véhicules la, nenhuma nuvem no horizonte. No ultimo aussi. Un virage prononcé est repéré par notre momento, a razâo predomina, ele conserva a pilote, l'envie est grande pour lui de le négocier à direita; rnaravilhosa razâo, pois um velho ônibus la corde, aucun nuage a l'horizon. Au dernier cansado esta à nossa frente; tiramos um fino: moment la raison l'emporte, il reste sur sa droite. corn suas toneladas de ferro velho contra os Merveilleuse raison, un vieux car essoufflé nous nossos poucos quilos, a jogo estaria perdido de fait front, ça passe de justesse: ses tonnes de antemâo, Uma hora acaba de transcorrer desde a ferrailles contre nos kilos, la partie était perdue saida do povoado; a paisagem muda. Ail um d'avance . Une heure vient de s'écouler depuis le paredâo, é calcàrio, enfim, estamos no nosso départ du village, le paysage change. Là 1 une campo de jogo. Avistarnos um barraco na beira falaise, du calcaire, délivrance, nous sommes sur da pista, é um barzinho; as gargantas secas notre terrain de jeu . Une baraque est repérée sur pedemsocorro, nosso motorista aceita parar sem le bord de la piste, c'est un petit bar, les gorges dificuldades, cornfacilidade, até. sèches demandent grâce, notre chauffeur s'incline sans difficulté voire même avec facilité. l Pagina 1Page 121 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂ'S 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Fig. 27 : Mapa de localizaçâo da Lapa do Freio 1Carte de Localisation de la Grotte du Freio.

o espetâculo é estonteante, a casa, corn Le spectacle est saisissant, la maison, paredes de barro, coberta de telhas toscas, fica a aux murs de briques de terre cuites, recouverte alguns metros de uma imensa e esplêndida de tuiles sommaires est à quelques mètres d'un arvore; os nossos veiculos estâo estacionados em arbre immense et splendide, à l'ombre duquel baixo, Ao lado da construçâo, uma varanda nous garons nos vehicules. Sur le côté de la protege uma mesa de sinuca. Na frente, ha um bâtisse, une terrasse couverte abrite un billard. cavala selado, à sombra de uma pequena ârvore. Devant, un cheval sellé est là, à l'ombre d'un o cenàrio é digna dos bangue-bangues petit arbre. Le cadre est digne des westerns hollywoodianos, mas nâo hà cârnera, estamos hollywoodiens, mais nulle caméra, nous sommes sem dùvida à realidade. Penetramos nesse bien dans la réalité. Nous pénétrons dans ce santuârio de paz, e pedimos a "bière", traduza havre de paix, et commandons la « cerveja », como cerveja. Os espiritos estâo preparados, 0 traduisez la bière. Les esprits sont échauffés, le calcârio esta ali, queremos cavidades. 0 dono do calcaire est là, nous voulons des cavités. Le bar e os fregueses sâo submetidos a um sutil barman et ses hôtes sont soumis à un subtil interrogatôrio. Depois de abrir uma nova interrogatoire. Après l'ouverture d'une nouvelle garrafa, ofereœ-se um trago; um peâo, feliz corn bouteille, un verre est offert, un paysan heureux o gesto, começa um relato: muito rapidamente, a de cette intention commence un récit ; très vite assembléia capaz de entendê-lo esta atenta. Ele l'assemblée capable de le comprendre est fala de um rio que penetra na montanha e sai captivée. li parle de rivière qui pénètre dans la mais adiante, -0 que?, -Como? -Quanto?, ­ montagne, et ressort plus loin Quoi? Longe?.. 0 coitado é assaltado par perguntas, Comment? Combien? Loin?... Le pauvre pareœ que vai se aborrecer. homme est assailli de questions, c'en est trop: il se fâche.

Pagina 1Page 122 ExpediçôesEspeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Nâo, pelo contrario, pede para que 0 Non, pas du tout, au contraire, il nous sigamos; monta no cavale selado à frente da demande de le suivre et enfourche le cheval porta. A gaJope, uns dez metros à frente dos devant le bistrot. A une dizaine de mètres devant nossos carros, 0 guia abre 0 carninho da nossa nos véhicules, son cheval au galop, il ouvre la prirneira descoberta . Ap ôs cerca de sete voie de notre première découverte. Après sept quilômetros, chegamos em frente à sua casa; as kilomètres environ, nous sommes devant sa àrvores, as ferra mentas que 0 cercam, nos ferme. Les arbres , les outils, qui l'entourent nous atraem, corn a sua permissào, provamos as attirent ; avec son autorisation, nous gouttons laranjas e ele nos mostra 0 pilâo para socar a ses oranges, il nous montre son pilon à manioc. mandioca. A recepçâo é simples, porérn sincera. L'accueil est simple et sincère. Nous repartons, Deixarnos 0 lugar, 0 nosso capataz abandona a notre exploitant agricole laisse sa monture, et montaria e cavalga no banco de um dos carros. enfourche le siège d'un de nos véhicules. Alguns quilôrnetros adiante, uma cerca corn um Quelques kilomètres plus loin, une clôture avec portâo trancado interrompe a viagern. Segundo 0 un portail fermé par un cadenas arrête notre nosso guia, 0 sumidouro fica a cerca de um progression. D'après notre guide la perte serait à quilôrnetro. Estacionados os veiculos, decidimos un kilomètre environ. Les véhicules garés, nous mandar uma equipe na frente; Patrick, Olivier, décidons d'envoyer une équipe en avant. Patrick, André e Jef silo voluntàrios e seguem 0 guia. Os Olivier, André et Jef sont volontaires et suivent outros decidem preparar 0 almoço. Sendo notre guide. Les autres décident de préparer le rnaiores do que os nossos os metros do nosso repas de midi. Les mètres de notre autochtone nativo, andarnos sem dùvida mais de urn étant plus grands que les nôtres, nous marchons quilôrnetro, mas pouco importa, 0 no esta ai e certainement plus d'un kilomètre, mais peu de fato penetra no paredâo. Urna olhadinha importe, la rivière est là et elle pénètre bien dans ràpida para os arredores, uma certeza: ternos la falaise. Un rapide coup d'oeil aux alentours que entrar na àgua e fazer um reconhecimento. du site, une certitude, il faut se mettre à l'eau et Vamos fazer os nossos primeiros metros de faire une reconnaissance, Nous allons faire nos espeleologia brasileira vestidos apenas corn uma premiers mètres de spéléologie brésilienne, cueca e convidamos 0 caboclo a juntar-se a nos. revêtus uniquement d'un slip. Nous invitons le Naquele memento, acho que ete acreditou que paysan à se joindre à nous. A cet instant, je fossemos loucos, sobretudo quando decidi entrar pense qu'il nous prend pour des fous, surtout na âgua, Segundo minhas estirnativas, a cor do quant je décide de me mettre à l'eau. La couleur rio indicava uma profundidade suficiente para de la rivière indique à mon avis une profondeur pular; estàvarnos num barranco a cerca de um suffisante pour sauter, nous sommes sur une metro e cinqüenta acima da àgua. Resolvo pular berge à environ un mètre cinquante au dessus du e fico atolado na areia corn apenas cinqüenta cours d'eau. Je décide de sauter et me retrouve centimetros de àgua. Risos nada reprimidos dos ensablé avec seulement cinquante centimètres meus companheiros. Foi entào que ele realmente d'eau. Rire non étouffé de mes camarades. Et là, me achou louco, É, portante, corn uma equipe de c'est certain, il me prend pour un fou. C'est donc quatre pessoas apenas que começamos a à quatre que nous commençons l'exploration de exploraçâo do surnidouro, A correnteza é forte, cette perte. Le courant est puissant, la quantité a quantidade de troncos na rnargem indiça a de troncs sur la berge indique des mises en importância das enchentes. Depois de uns quinze charge importantes . Après une quinzaine de metros esbarramos oum sifâo, Por falta de luz, mètres, nous butons sur un siphon. Par manque um conduto à direita é rapidarnente explorado, de lumière, un conduit sur 'la droite est parece nâo haver continuidade. Voltamos para 0 rapidement exploré, à priori sans suite possible. sifâo e, dessa vez, seguimos para a esquerda Nous revenons vers le siphon et prenons à mas, 0 que esta aconteœndo? Um homem esta gauche cette fois. Mais que se passe-t-il? Un nos seguindo, nilo muito à vontade; à contra-luz homme nous suit maladroitement. A contre jour, identificamos 0 nosso guia; ele criou coragem nous identifions notre guide. Il s'est enhardi ou ou, simplesmente, ficou louco também. simplement, il est devenu fou lui aussi.

Pagina / Page 123 Expediçôes Espeleol6g.icas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOlftS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LAPA DO FitEIO

...... Dolina

If GOlfiS 94 GBPE-GREGEO-GSBM

Sumldouro do Correqo Sumldor

Croqui de explorcçôo / Croquis d'exploration [Isabelle OBSTANC1ASI

fiE:. 28 : Croqui de exploraçâo da Lapa do Freio 1Croquis d'exploration de la Grotte du Frcio.

Pagina 1Page 124 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Nas proximidades do sifâo, escalamos A proximité du siphon, un um emaranhado de madeira, no fundo de um enchevêtrement de bois est escalade, sous un poço que deixa penetrar a luz. A progressâo gouffre qui laisse pénétrer la lumière. La pelos tronees nâo é rnuito agradâvel, pois, a progression dans les troncs n'est pas tres àgua, esverdeada e apodrecida encontra-se sympathique; l'eau, glauque et putride, stagne estagnada debaixo deste solo vegetal. Ainda é sous ce sol végétal en décomposition. Quelques possivel andar alguns metros descalços e sem mètres sont encore possibles pieds nus et sans iluminaçâo. Adivinharnos a entrada de uma éclairage. Un départ de galerie est deviné mais galeria, mas sem ruuita certeza, Resolvemos sans certitude. Nous décidons de faire demi-tour, voltar; 0 resto deve ser explorado segundo as la suite doit être explorée dans les règles de l'art regras, ou, pela menas, corn 0 material ou tout du moins avec le matériel adéquat. La adequado. A saïda é efetuada corn um pouco de sortie s'effectue avec simplement un peu de esforço para vencer a correnteza na entrada do peine pour vaincre le courant à l'entrée de la sumidouro, Vestiillas um traje correto e perte. Nous reprenons une tenue vestimentaire juntamo-nos aos nessos cornpanheiros em pleno correcte et rejoignons nos camarades en plein almoço, Um rapide relata para inforrnà-los da repas. Un rapide exposé les informe de la descoberta e os mais rapides vâo se equipando découverte, 1es plus avides salitent sur place tout dando pulos de alegria. BelisC31110S a comida, en s'équipant. Nous grignotons : la faim poi S a forne sempre seme uIII pouco frente 30 disparaît toujours un peu devant l'appel de ln apelo da "première". Nosso guia abre corn première. Notre guide nous ouvre aV(''C adresse dcstreza dois ou très côcos cuja àgua deux Oll trois noix de coco au jus fortement saboreamos. Um dos espeleôlogos francescs, apprécié, Un spéléologue français voulant imiter Cl uerendo iru ita~ 10, provavelmente ainda estaria son savoir faire, serait sans doute toujours là• la tentando sem sucesso abri r aquela casca dura, bas en essayant vainement d'ouvrir cette dure sc a gula nâo lhe desse novas habilidades, Com carapace, mais 13 faim mérite les moyens et à a ajuda de varias companheiros, consegue uni plusieurs le résultat est presCJue concluant sauf resultado quase definitiva, apesar de a maior peut-être pour le jus en grande partie renversé parte da àgua do c ôco derrarnar-se pela chao; sur le sol, conuue dit le proverbe « c'est en como diz ° provérbio, é tentando que se forgeant que J'on devient forgeron ». consegue. Enfin prêts pour affronter les noires Enfim, prontos para enfrentar as negras galeries, nous reprenons le chemin emprunté galerias, retomamos °caminho do sumidouro. a quelques minutes plus tôt. Notre guide pense en guia j â esta cansado e resolve esperar-nos em avoir assez vu et décide de nous attendre chez casa. Chegarnos à entrada. Preparamos a lui. Le chemin rapidement parcouru, nous iiuminaçâo, verificarnos 0 material e 0 sinal da arrivons à l'entrée. Nous préparons notre partida é dado pela mais impaciente; penetramos éclairage, ajustons nos équipements. Le départ na cavidade. Dessa vez, corn a ilurninaçâo, as est donné par le plus impatient. Nous pénétrons coisas sâo diferentes; revê-se a galeria da direita, dans la cavité. Cette fois, avec notre éclairage, uma pequena escalada nâo traz nada de nova. les choses sont différentes, la galerie de droite Para a esquerda, retama-se a escalada no est revue, une petite escalade n'apportera rien de ernaranhado de madeira, mas a galeria plus. A gauche, la progression reprend sur pressentida fecha-se apôs alguns metros. l'enchevêtrement de bois, la galerie pressentie Decepcionados, procuramos por todo lado. Num s'arrête au bout de quelques mètres. Déçus, nous dos lados, um desmoronamento é explorado por cherchons tous azimuts. Un éboulis sur le côté Jean-Loup. Resolvo segui-lo e apôs alguns est exploré par Jean Loup. Je décide de le trechos estreitos entre grandes blocos saimos suivre; après quelques étroitures entre de gros num salâo. Sem ser iruenso, ele mede cerca de blocs, nous débouchons dans une petite salle. vinte metros por dez e é nosso primeiro salâo Sans être immense, elle mesure environ vingt descoberto no Brasil. Cada canto é revistado, mètres par dix, c'est notre première salle todos os buracos visitados, nâo ha continuaçâo, découverte au Brésil. o termine esta ai.

Pagina / Page 125 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditi ons Spéléologiques Franco-Brésitiennes GOIAS 94 6' 95 GBPE - GREGEO - GSBM

FotQS / Photos 22 & 23 : Procurando as cavernas na Serra do Calcario A la recherche des cavernes sur la Serra do Calcârio [Guilherme Vendrarnini].

Pagina / Page 126 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéïéologiques Franco-Brésiliennes 60IAs 94 li 95 GBPE~GREGEO-GSBM

A temperatura elevada e a ausência de La température élevée et l'absence de vento confirmarn nossa opiniâo; retrocedernos e courant d'air confirment notre jugement, nous varnos ao encontre dos outres. nquanto isso, rebroussons chemin et rejoignons les autres. divididos em grupos, nossos companheiros Pendant ce temps, divisés en plusieurs groupes, explorant os arredores da entrada ou 0 maciço nos camarades explorent les abords de l'entrée acirna dela. Armado com um facâo, luta contra a ou le massif au dessus. Chercher LUl éventuel vegetaçâo. Meu objetivo é encontrar um accès par le plateau est mon but. Ce premier eventual acesso pelo platé. Esse primeiro contact avec la flore locale est légèrement contato corn a flora local é algo angustiante e stressant, je regarde minutieusement ou je pose olho minuciosaruente onde coloco os pés e as les pieds, les mains, je ne ménage pas ma peine, mâos . Nào poupo cuidados, abrindo carninho lentement je me fraie un passage. Une barre de ientarnente. Uma barra de paredâo interrompe a falaise stoppe ma progression, je dois la minha progressâo; devo contorna-la. Apôs uma contourner. Après une centaine de mètres, je centena de metros, avisto uma passagem fàcil de remarque un passage pouvant être facilement escalar, très ou quatre metros separam-rue do grimpé, trois ou quatre mètres me separent du topo e, sem maiores problemas, encontre-me no haut, et sans grand p roblème, je me retrouve sur plat ô. A vegetaçâo esta menes densa, aqui e le plateau. La vegetation est moins dense, des acola blocos de calcàrio obrigam-me a fazer blocs de calcaire Ç<' et la m'obligent il effectuer desvios . Apos mais de uma hom, mudo de des détours. Au bout cl' une bonne heu re, je direçâo para reencontrar a entrada e meus change de direction pour retrouver . l'entrée ct amigos. A natureza, caprichosa, resolve mes amis, La nature capricieuse Cll décide contraria r-me: um rnagnifico cânion corta a aut rcmcut, un magni fiquc canyon coupe 1:1 reurada. Estal! a uma ccntena de Illetras acima retraite irnaginec. Je suis à une centaine de de um rio, sem possibilidadc de descer, c faço mètres au-dessus d'une rivièrc sans possi bi1it é de mais um desvio. Vou rio abaixo, na esperança descente, encore lm détour ~ effectuer. Je pars de 'lue as falésias me deixarâo aproximar desse vers l'aval en espérant que les falaises Ille curso de àgua, Quanto mais prôximo da àgua eu laisseront approcher cc cours d'eau. Plus je desce r, tuais intensa se faz a luta contra 0 descends près de l'eau et plus la lutte augmente mimigo verde: corto. empurro, xingo, meu facâo avec mon ennemi vert : je tranche, je pousse, je n50 descansa. Um gesto mal controlado e a peste, Illon « facâo » ne chôme pas. Un geste lamina de aço escorrega num tronee, desvia, mal contrôlé et la lame d'acier glisse sur Lm encontra 0 meu joelho esquerdo no percurso. tronc; déviée, elle rencontre mon genou gauche Dar , inspeçâo irnediata da zona, 0 rnacacâo nâo sur son parcours. Douleur, regard immédiat sur agüentou 0 tranco, uru magnifiee hematorna esta la zone, la combinaison n'a pas supporté le aparecendo, 0 facâo estava cego e a espessura traitement, j'inspecte le genou, un superbe do macacâo amorteceu a golpe. Mancando, hématome est là, le tranchant du « fa cao » étant retomo a jomada. Enfirn, cam os p és na âgua, émoussé, l'épaisseur de la combinaison a amorti subo contra a corrente durante uru quilômetro. le coup. Enfin les pieds dans l'eau, je remonte le Avisto algumas entradas nas falésias. Uma courant, pendant un kilomètre. Je repère cachoeirinha faz-rne parar alguns instantes; é quelques entrées dans les falaises . Une petite rapidarnente contornada, cinqüenta metros rio cascade m'arrête quelques instants, elle est vite acirna atravesso a leito. Pertinho dali, a contournée. Cinquante mètres en amont, je temperatura da àgua muda bruscamente; no p é traverse la rivière. Tout près, la température de do paredâo urn redemoinho indica uma l'eau change brusquement; au pied de la falaise ressurgência, constate tratar-se de uma âgua un remous indique une résurgence, je constate mais quente, é sem duvida da ressurgência do 'lue c'est une eau plus chaude, il s'agit sans surnidouro que exploraruos, Recomeço a subir 0 doute de la résurgence de la perte précèdennnent rio quando surge na minha frente 0 meu arnigo explorée. Je reprends la remontée de ln rivière Jean-Loup, seguido por alguns amigos a lorsque devant moi surgit mon ami Jean Loup escalada toma-se possivel. Oli vier e Stephan dâo suivi de quelques compagnons. L'escalade os passos necessarios e sobem 0 meandre, devient possible.

Pagina 1Page 127 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Exp édi tions Sp éléol ogigues France-Brésiliennes GOIAS 94 Er 9S GBPE-GREGEO-GSBM

Progridem por uns trinta metros, sem Olivier et Stephan effectuent les pas corrente de ar; 0 conduto vai estreitando-se: dao nécessaires et accèdent au méandre. ils meia-volta. Juntos decidimos retomar 0 carninho progressent pendant une trentaine de mètres sans da volta . Essa cavidade, de modestas courant d'air, le conduit se rétrécissant, ils font descobertas, terà finalmente servido coma demi-tour. Regroupés, nous décidons de prendre preparo e aclimaçâo ao rneio espeleologico local. le chemin du retour. Cette cavité aux Tomamos 0 rumo de Terra Ronca, objetivo da decouvertes modestes sera finalement une mise nessa viagem de reconhecirnento. Trinta minutas en condition et une acclimatation au milieu de pista levarn-nos à sua boca majestosa. Aqui 0 sp éléologique local. La direction de Terra sol nasce às seis e se pôe as seis, aproveitamos, Ronca, but de notre reconnaissance, est prise. portante, os poucos minutes de dia que nos Trente minutes de piste nous amènent devant son restarn para montar 0 bivaque Essa noite majestueux porche. Ici le soleil se lève à six ficaremos conhecendo um ininugo, 0 carrapato, heures et se couche à dix huit heures, nous um bicha pa rticularmente grudante, e uma profitons donc des quelques minutes de jour armga, a caipirinha, um coquetel à base de restantes pour établir notre bivouac. Durant cachaça, limâo espremido e açucar, excelente cette soirée, nous allons faire connaissance avec sonifero. Amanhâ sera um grande dia .... W1 ennemi, le « carrapato », une tique particulièrement accrocheuse et une amie. la « caipirinha », un cocktail à base d'alcool de canne et. de citron vert pilé et sucré, excellente décoction pour le sommeil . Demain sera un grand jour ..

Foto / Photo 24 : Acampamento na Lapa de Sâo Bernardo Il / Bivouac à Sâo Bernardo II [Cuilberme Vendramini].

Pagina / Page 128 Expediçôes Espeleolôgîcas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes CiOIÂS 94 1; 95 GBPE - GREGEO - GSBM

SAÏDA A SAO BERNARDO - PALMEIRAS SORTIE A SAO BERNARDO -PALMEIRAS

Louis FAYOLLE, David & Monique MAURENT, Isabelle ÛBSTANOAS

Ei-nos aqui, segunda-feira, 18 de julho Nous voici, le lundi 18 juillet 1994, de 1994, enfim amontoados na Toyota azul da enfin entassés dans le Toyota bleu délavé de ORSTûM, na estrada para Sâo Bernardo L l'ORSTOM, en route pour Sâo Bernardo I. Comode h àbito, a partida nâo se faz fa ci1mente, Conune d'habitude, le départ ne s'est pas fait pela menos para alguns, Contudo, ha também sans mal, du moins pour certains. Bien sûr, il y aqueles, que, como Dulce e Jô, frescas e alegres, a aussi celles qui, comme Dulce et Jô, fraîches et sorriso nos labies. prepararam a comida para pimpantes, le sourire aux lèvres, ont préparé la toda a equipe, Quando elas fizeram suas nourriture pour toute l'equipe. Quand ont-elles modulas? Misté ri0, e ainda par cima elas têm fait leurs sacs? Mystère, et en plus elles ont tout tudo que lhes é necess âri0, e em mochilas que ce qu'il leur faut, et dans des sacs qui ne sont nilo sâo enormes, Ha também 0 oposto, Isabelle, pas énormes. Il y a aussi l'opposé, Isabelle par por exernplo, que nunca esta corn a mochila exemple, qui n'a jamais son sac prêt, qui oublie pronta, que sempre esquece alguma coisa e que toujours quelque chose et qui grogne toujours le resmunga sempre de manhâ corn todos, matin. Avec bien entendu tous les intermédiaires. Na Toyota, corn 0 bigode à frente, 0 chapéu enfiado na cabeça, Louis agarra-se ao Dans le Toyota, la moustache en volante e, com 0 olhar fixo sobre a interminàvel bataille, le chapeau vissé sur le crâne, Louis faixa poeirenta da estrada que segue ao longo do s'accroche au volant et, le regard fixé sur yale ortoclinal, tentando evitar os buracos. Os l'interminable ruban poussiéreux de la route qui privilegiados, arnontoados sobre os assentos, court le long de la vallée orthoclinale, essaie admiram à esquerda as longas falésias dos d'éviter les trous. Les privilégies, tassés sur les platôs de arenito vermelho e, do outra lado, os sièges, admirent les longues falaises des calcârios negros ruiniformes, al ém de toda a plateaux de grès rouge, s'ils sont à gauche, les extra0 rdinaria vegetaçà 0 de savana tao calcaires noirs ruiniformes, s'ils sont de l'autre espantosarnente diversificada. Quanto aos côté, et tous cette extraordinai re végétation de infelizes que estâo na caçamba, eles se savane arborée, si étonnamment diversifiée. assemelharn aos feijôes saltadores do México e Quant aux malheureux qui sont dans la benne, tem somente par paisagem a poeira do caminho. ils ressemblent aux haricots sauteurs du SaÎmos da pista principal passando pelo portal Mexique et n'ont pour tout paysage, que la onde esta inscrito: Fazenda Evangelista proibido poussière du chemin. Nous quittons la piste caça e pesca. Deixarnos a carro na proximidade principale en passant le portail où est inscrit: das primeiras casas. Curiosas, mas timidas, as Fazenda Evange1ista chasse et pêche. Nous crianças sairarn, mas nâo ousaram se aproximar. laissons la voiture à proximité des premières Terminamos de encher as rnochilas e pegamos a maisons. Curieux mais timides, les enfants sont estrada. Contomamos um pasto cercado, sortis, mais n'osent s'approcher. Nous finissons atravessamos uma barreira, um rebanho de de remplir les sacs et en route. Nous bois,e continuamos até uma trilha ingreme, contournons un pré clôturé, traversons une Parada para pipi para Jô, Monique e Isabelle, barrière, un troupeau de zébus, et continuons aguardadas de longe par David. Continuamos a jusqu'à une grimpette. Arrêt pipi pour Jô, trilha, e quando ficou um pouco mais plana, Monique et Isabelle, attendues de loin par pegamos uma outra trilha à esquerda. David. Nous continuons le sentier Quand il est un peu plus plat, nous empruntons, à gauche, une amorce de sente.

Pagina 1Page 129 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expeditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes CiOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Fig. 29 : Mapa de lecnlizaçâo das cnveruas dos sistemas Sfio Bernardo - Palmeirns e Terra Ronca - Mnlhada 1Carte de situation des cavernes des systèmes Sâo Bernardo - Palmeiras e Terra ROIlCII Malhada [SB=Sumidouro do Rio Sâo Bernardo, SP=Sumidouro do Rio Palmeiras, RBP=Ressurgência do Sisterua Sâo Bernardo I. 82=Sao Bernardo ll, 83=850 Bernardo Ill, FS=Lapa da Foufoune Seca, RB=Ressurgência do Rio Sâo Bernardo, SM=Sumidouro do Côrrego Malhada, STR=Sumidouro do Rio da Lapa (Terra Ronca), RTR=Ressurgência do Rio da Lapa] .

Ela estâ rneio escondida no meio dos Elle est très mal tracée au milieu des arbustos, mas felizmente Jô perrnite-nos chegar arbustes. Heureusement Jô nous sert de guide :3 borda do desabamento que dâ acesso ao rio. jusqu'au bord du gouffre d'effondrement qui Empreendemos a descida; no nivel dos primeiros donne accès à la rivière. Nous entamons la blocos, sob um leito de folhas secas, uma cobra descente; au niveau des premiers gros blocs, verde, de aprox.imadamente 50 cm, passa entre sous un lit de feuilles sèches, un serpent vert, de as pemas de David e esconde-se rapidamente em 50 cm environ, part entre les jambes de David et um buraco de rocha (Quai dos dois teve mais se cache rapidement dans un trou de rocher (Qui medo?). A descida continua, mesmo corn 0 forte a eu le plus peur des deux ?). La descente se declive, muito desmoronamento, atravancado de poursuit malgré la forte pente, très ébouleuse, tronees, de ramos e de folhas. Muito ocupados encombrée de troncs, de branches et de feuilles. par esta descida escabrosa, foi somente à beira Très occupés par cette descente épineuse, ce da àgua que constatarnos a ausência dos outros n'est qu'au bord de l'eau que nous constatons que deveriam nos ter precedido. Estarâo eles jà l'absence des autres qui auraient dû nous no bivaque? Eles terâo provavelmente perdido a précéder. Sont-ils déjà au bivouac? Ils ont plus ramificaçâo e continuado pelo alto do platô. Jô probablement raté l'embranchement et continué decide tomar a sair para procura-los. vers le haut du plateau. Aussi Jô décide de ressortir les chercher.

Pagina 1 Page 130 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

David, sernpre solicito e galante David, toujours serviable et galant apressa-se a acompanhâ-Ia. De fato, eles s'empresse de l'accompagner. Effectivement, ils reencontram nossos extraviados que desceram retrouvent nos égarés qui redescendent après apôs terem admirado a. vista acima da reborda avoir admiré la vue depuis le rebord du plateau. do platô , e terem percebido que 0 objetivo estava et s'être aperçus que l'objectif était un peu um pouco ultrapassado. Durante este tempo, dépassé. Pendant ce temps, Isabelle s'offre une Isabelle se oferta uma pequena medida de gas petite mesure de gaz carbonique: 0,07 %. Enfin. carbônico: 0,07%. Enfim, todo mundo esta tout le monde est réuni. Les lampes allumées, reunido. Os reatores acesos, atravessamos 0 rio nous traversons le rio pour la première fois. Le pela primeira vez. A corrente é bastante courant est assez violent, les galets très violenta, os seixos muito escorregadios, e os glissants, et les chevilles souvent mises à rude tornozelos sâo frequentemente colocados a dura épreuve. Nous suivons la rive gauche jusque prova. Seguimos pela rnargem esquerda até 0 après le premier virage et là conunencent enfin firn da primeira curva e la começam, enfim, as les noirs séjours souterrains... et les vraies negms rnoradas subterrâneas...e as verdadeiras difficultés. Il faut traverser assez souvent la dificuldades. É precisa atravessar 0 rio varias rivière pour aller au bivouac, et le problème est vezes para ir ao bivaque, e 0 problema é nâo de ne pas mouiller les duvets et la nourriture, molhar os sacos de dormir e Cl comida, mais ou plus ou moins bien emballés. Certains endroits menes beru embalados. Certos lugares bastante assez profonds, quelques escalades acrobatiques, profundos e algurnas escaladas acrobâticas au dessus de l'eau, causent quelques tracas. acima da àgua, causant aiguilla balbùrdia, Heureusement, certains, là et Louis surtout, Felizmente, alguns, Jô e Louis sobretudo, connaissent bien les passages. Il est agréable conhecem bem as passagens. É agradàvel ter d'avoir quelqu'un qui vous montre l'endroit le alguém que te mostra 0 local mais fàcil para plus facile pour passer et qui vous donne un passar e que te da uma mao, Olinda por cima. COup de main en plus. Dans nos gouffres Nas nossas cavernes verticais, onde circularuos verticaux où nous circulons lUl il un, et vite pour Ulll a urn, e rapidamente, para nâo ter frio, ne pas avoir froid, nous avons un peu oublié le esqueœmos Ulll pouco 0 prazer de ser uma plaisir d'être une équipe. Le bivouac, entouré de equipe. 0 bivaque, entulhado de escorrimentos pièces montées sur lesquelles coule la crème sobre as quais verte 0 creme chantily, é um chantilly, est un vaste élargissement en joint de vasto alargamento no acarnamento sobre um strate, sur un talus de galets indurés, recouvert barranco de seixos consolidados, recobertas de d'une épaisse couche de sable fin et sec. Le urna espessa carnada de areia fina e seca. 0 calcaire est très noir et tres cristallisé. Aussi, les calcina é muito preto e muito cristalizado. As concrétions et le sable clairs, ainsi que les restes concreçôes e a areia claras, assirn como os de cet enduit rougeâtre, très résistant, collé sur restas do revestimento avennelhado, rnuito les lits de silex et sur le plafond, font de cet resistente, colado sobre 0 leito de silex e sobre 0 endroit, un lieu très gai et très agréable. teto, fazem deste local um lugar muito alegre e Nous vidons les sacs, nous mangeons et muito agradàvel. partons tous vers le confluent. Là, Jô décide des Esvaziamos as nossas mochilas, deux équipes : elle emmène Rôrnulo, Rommy, comemos e partimos todos para 0 confluente. Vincent et Monique dans Palmeiras, car il y a La, Jô escolhe as duas equipes: ela leva Rôrnulo, moins de courant. David accable Jô de Rommy, Vincent e Monique para a Palmeiras, recommandations, il ne faut pas noyer Monique, pois este tem menos corrente. David enche Jô de il ne faut pas la laisser seule, il faut ..., il faut .... recomendaçêes, nâo deve afogar Monique, nâo Puis Isabelle fait la même chose pour Vincent deve deixâ-la sozinha, deve..., deve.... Em que Jean Loup lui a confié personnellement. seguida Isabelle faz a mesma coisa par Vincent, C'est là que nous découvrons que Jean Loup a que Jean-Loup confiou pessoalrnente aos seus confié personnellement son « petit» à chaque cuidados. Ë ali que nos descobrimos que Jean­ membre du groupe l!l Loup confiou pessoalmente seu "menino" a cada membro do grupo!! 1

Pagina 1 Page 131 Expediçêes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésitiennes GOIAs 94 6' 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Apôs a travessia deles (fiscalizada), nos Après leur traversée (surveillée), nous nos organizamos, Dulce e Maguinho partilharn nous organisons. Dulce et Maguinho se as visadas e a bùssula nova de Isabelle (a tratar partagent les visees et le compas tout neuf corn consideraçâo pois é wn velho sonho de 25 d'Isabelle (à traiter avec considération : un rêve anos enfim realizado. E sobretudo: Nâo jogà-lo vieux de 25 ans enfin réalisé. Et surtout : à ne na ligua, sob pena de ser massacradol). Louis pas jeter dans l'eau, sous peine de se faire anota, Isabelle desenha, David dirige as massacrer 1). Louis note, Isabelle dessine, David operaçôes do fim da trena e todo mundo suja os dirige les opérations du bout du décamètre et dedos corn a pintura vermelha; Dulce ira tout le monde se mettra de la peinture rouge sur experimenta-la tarnbérn coma tintura de cabelo e les doigts. Dulce l'essaiera aussi comme teinture rnaquragern. à cheveux et fard à pommette. Do ponta A65, indicado par Jô, à beira Du point A65, indiqué par Jô, au bord da àgua , iniciarnos a topografia do salâo fôssil de l'eau, nous attaquons avec les Z, la topo du da rnargem esquerda corn os Z, do rnesmo modo salon fossile de la rive gauche dont ce doit être le que a galeria fôssil adjacente. Ap ôs uma ligeira troisième arpentage, ainsi que de la galerie dispersâo, a equipe pega 0 seu ritmo de cruzeiro fossile qui lui fait suite. Après un léger rodage, e progride apreciando a paisagem, cada um l'équipe prend son rythme de croisière et segundo seus gostos: represa de travertinos, progresse tout en appréciant le paysage, chacun pérolas brilhantes de toda beleza, perspectivas selon ses goûts: gours étagés, perles brillantes insôlitas acima do rio, desmoronamentos do solo de toute beauté, perspectives insolites au dessus que revelam preenchimentos acamadados e de la rivière, effondrements du sol qui dévoilent pequenos seixos de quartzo polidos, estranhos, des remplissages lités et de petits galets de exêntricos.... quartz poli, bizarres excentriques.... Corn a poligonal terminada, partimos a Le bouclage terminé, nous partons vers jusante seguindo 0 rio . Apôs cinco ou seis l'aval en suivant la rivière. Cinq ou six points pontos de topografia, Maguinho, segura par topo plus loin. Maguinho, assuré par le urna trena, ousa atravessar para 0 pequeno décamètre ose 13 traversée vers Jepetit porche de patarnar da margem direita, situado em frente ao la rive droite, situé en face du dédoublement de desdobrameato da galeria principal. Escalada de la galerie principale. Escalade de deux mètres et dois metros e Uffl, nâo samos obrigados a segui­ ouf J, nous ne sommes pas obligés de le suivre 10, esta obstruido. Visada... e admiramos, como c'est bouché. Visée... et nous admirons. en conhecedores, 0 retomo do batedor. connaisseurs, le retour de l'éclaireur. Continuarnos nossa topografi a na Nous continuons notre topographie sur margem esquerda, sornente incomodados pelos la rive gauche, seulement gènes par les minùsculos insetos voadores que, nessa regiâo, minuscules insectes volants qui dans cette région acompanham os rios subterrâneos. Nâo sei em accompagnent les rivières souterraines. Je ne que pensant os biôlogos, mas para os topôgrafos sais ce qu'en pensent nos biologistes, mais pour

é torturante: eles reagrupam-se perto da marna les topographes c'est la plaie: ils se regroupent do capacet.e diante do quai dançam sem se près de la flamme du casque devant laquelle ils preocupar corn suas trajetôrias e formarn uma dansent sans s'occuper de leurs trajectoires et espécie de nuvem que atrapalha a visâo para forment une espèce de nuage qui gêne la vision além de dois metros. Para ver as paredes mais au-delà de deux mètres. Pour voir les parois afastadas, é precisa retirar 0 capacet.e e levà-lo éloignées, il faut retirer son casque et le tenir à na mao. Eles tomam as cadernetas por rinque de bout de bras. Us prennent les carnets pour des patinaçâo e visitam - por sua prôpria conta e patinoires et visitent - à leurs risques et périls ­ risco - os olhos, as orelhas, as narinas e as bocas les yeux, oreilles, narines et bouches desastrosamente abertas (nota para os biôlogos: malencontreusement ouverts (note pour les gosto neutro, qualidades nutritivas nulas). biologistes : goût neutre, qualites nutritives plutôt nulles).

Pagina / Page 132 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp él éologiques Franco-Bresiliennes GOIAS 94 & 95 GSPE - GREGEO - GSBM

Fotos f Photos 25 & 26 : Lapa do Bezerra f Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli],

Pagina/ Page 133 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREG~O - GSBM

Distintamente mais longe, apôs uma Nettement plus loin, après un virage à curva à esquerda, escalamos uns blocos e samos gauche, nous escaladons des blocs et sommes surpreendidos pelos pequenos gritos e agitaçôes surpris par les petits cris et les frôlements des das andorinhas. Esses grandes andorinhôes de hirondelles. Ces grosses hirondelles en habit vestimenta preta, gravata e peito brancos, corn noir, cravate et plastron blancs, au bec bico ligeiramente curvo, sâo gregàrios e légèrement crochu, sont grégaires et insetivoros. Eles constroern seus ninhos, corn a insectivores. Elles construisent leurs nids. à ajuda de sua saliva viscosa, nas entradas das l'aide de leur salive visqueuse, dans les entrées cavemas. Nâo tendo nenhuma forma de se des grottes. Bien que n'ayant aucun moyen de se orientarem à noite, muito curiosos e pouco diriger dans le noir, très curieuses et peu selvagens, eles seguem as luzes dos sauvages, elles suivent les lumières des spéléos. espeleôlogos. Se eles se perdent, sac condenados Si elles les perdent, elles sont condamnées à a marrer na caverna. Aqui, eles nos perceberarn mourir dans la grotte. lei, elles nous ont aperçus de longe, e gritando, tomant David par um de loin, et tout en piaillant, elles prennent David polei ro de um novo gênero. Ele teru, portante. a pour un perchoir d'un nouveau genre. 11 a donc alegria de ter um andorinhâo na milo e de la joie de tenir un andorinhâo dans la main et de acaricià-lo, Dulce tambérn os agradou, mas seus le caresser. Dulce aussi leur plaît, mais ses ombres nus nâo apreciaram as garras dos épaules nues n'apprécient guère les griffes des p àssaros, Apôs satisfazerem sua curiosidade, oiseaux. Puis. leur curiosité satisfaite, elles des partiram para a entrada e seus ninhos. A repartent vers l'entrée et leurs nids. La petite pequena praia que segue termina na parede, plage qui suit. finit contre la paroi, impossible sendo impossivel continuar na margem de continuer en rive gauche. POLIr la dernière esquerda. Para a ùltirna travessia, deme-nos as traversée, nous nous tenons tous pa r la main. mâos, Um grande "animal" de dez paras corre Une grosse « bête» il dix pattes risque moins de menes risco de deslizar nos seixos e de ser glisser sur les galets ct de partir avec le courant levade pela correnteza sob os enormes blocos sous les énormes blocs qui encombrent toute la que encobrem toda a galeria. A escarpa, que galerie. Le talus, qui montre au moins deux mostra pelo menas dois niveis de escorrimentos, niveaux de surcreusement, est vraiment é realruente irnpressionante: os seixos, todos impressionnant : les galets, tous recouverts de recobertos de limonita, estâo consolidados de limonite, sont soudés de façon incroyable. Il forma inacreditàvel, Ê precisa algumas visadas nous faut quelques visées pour rejoindre la paroi para reencontrar a parede direita, desviando ao de droite, en tournant autour des concrétions. redor dos espeleotemas. Ûltimas estalagmites e Les dernières stalagmites et nous attaquons les atacamos os grandes blocos. A galeria alarga-se, gros blocs. La galerie s'est élargie, la rivière o rio murmura invisivel sob as enormes lajes de gronde, invisible sous les énormes dalles de pedra; nâo vernas a outro lado. 0 ultimo ponta pierre. Nous ne voyons pas l'autre côte. Le de topografia estâ quase fora, sobre um rochedo dernier point topo est à peine dehors, sur un coberto de musgo, ao pé de urna ârvore de dez rocher moussu, au pied d'un arbre de dix mètres. metros. É benito de se ver através das ramagens, C'est joli de voir, à travers les branchages, la a lua e 0 azul aveludado desse céu austral onde lune et le bleu velouté de ce ciel austral où cintilam misteriosas estrelas. lei passa ha rnuito scintillent de mystérieuses étoiles. Minuit est da meia noite, estamos todos cansados e falta 0 passé depuis longtemps, nous sommes tous pequeno afluente da margem esquerda para fatigués et il reste le petit affluent de la rive topografar. É preciso voltar. Atravessamos de gauche à topographier. Il faut repartir. Nous novo fazendo a festa, os dançarinos caem um retraversons en faisant la farandole, celle-ci pouco sobre Louis, que felizmente é estàvel. Ê a d'ailleurs se tasse un peu sur Louis qui corrente que aumenta? Nâo, antes 0 cansaço que heureusement est stable. Est-ce le courant qui se faz sentir. Apesar disto, pouco antes da augmente? Non, plutôt la fatigue qui se fait bifurcaçâo onde 0 rio é moite largo, Dulce sobe sentir. Malgré cela, peu avant le carrefour où la entre uma massa estalagrnitica erodida e 0 rivière est très large, Dulce grimpe entre une rochedo. coulée stalagmitique érodée et le rocher.

Pagina / Page 134 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 !i 95 GBPE - GREGEO ~ GSBM

Ela é rapidamente seguida por David e Elle est très vite SWVle par David et Louis. Eles nos dizem que ha um salâo, Louis. Us nous disent qu'il y a une salle. Maguinho faz um movimento vago para juntar­ Maguinho a un vague mouvement pour les se a etes, mas Isabelle acha que, jei que é a rejoindre, mais Isabelle prétend que si c'est de [a "première", precisarà de qualquer forma ir première, il faudra de toute façon aller tapoter. topografar. E continua!!! Subitarnente estamos Et : ça continue!!! Subitement, nous sommes bem despertos. É contudo um sonho: fazer a bien réveillés. Et pourtant c'est un rêve: faire de estréia topografando-a! Empoleirarno-nos sobre la première en la topographiant 1 Nous nous o ponto Z32, subirnos na cascata estalagmitica e branchons sur le point 232. nous grimpons sur chegarnos, através de um desmoronamento, a la cascade stalagmitique et arrivons, au travers lima pequena sala ornamentada. David vai dar d'un effondrement, dans une petite salle lima volta numa passagem atràs dos concrétionnée. David va faire un tour dans un espeleotemas e encontra-se num balcâo acirna do passage derrière les concrétions et se retrouve en na. Maguinho passa do outro lado do balcon au dessus de la rivière. Maguinho passe desrnoronamento, mas nâo diz nada. É realmente de l'autre côté de l'effondrement. mais ne dit necessàrio que, para a proxima vez. aprendamos rien. Il faut vraiment que nous apprenions le o português: os cornentàrios morfol ôgicos sâo brésilien pour 13 prochaine fois les impossiveis com 0 pouco vocabulârio de que commentaires morphologiques sont impossibles dispomos. E conseguimos, no entanto, olhar esta avec le peu de vocabulai re dont nous disposons. pequena lâmina acirna da nossa chegada: Et pourtant. regardez cette petite lame au-dessus calcàrio finarnente acamadado e intercalado corn de notre arrivée: calcaire finement lite il niveaux o nivel silex, traços de antigas ondas de erosâo, de silex. traces d'anciennes vagues d'erosion, fratura lisa. ainda que antiga, e, ao Jado, 0 bloco cassure nette, quoique ancienne, sur le côté, le correspondente totalmente desaparecido, areias bloc correspondant ayant totalement disparu, finas, acamadadas e compactadas, cascalhos sables fins, 1ités ct ind ures, gravilions arrondis arredondados de quartzo.pelo menas três séries de quartz, au moins trois séries de de concrecionamento... Quanta coisa a ver, a concrétionnement... Que de choses il. voir, à descrever, a interpretar e falta-nos tempo... A décrire, à interpréter et que le temps nous

continuaçâo é uma via nobre: passamos urna manque... La suite est une voie royale : nous porta de montente esculpido, uma massa passons une porte aux montants sculptés. une estalagmitica e uma grande coluna. Entrarnos coulée stalagrnitique et une grosse colonne. num canto do quai, antes de mais nada, parec~ Nous entrons dans l'angle de ce qui, tout nos um vasto salâo, Escavado na areia, um leito d'abord, nous semble une vaste salle. Creusé seco de drenagem, largura de urn metro e dans le sable, un lit de ruisseau à sec, large d'un profundidade de vinte e cinco centimetros, onde mètre et profond de vingt cinq centimètres, dont as marcas de onda nos indicam que ela sai pela les rides de fond nous indiquent qu'il sort par la porta, parecendo vir do canto esquerdo do salâo. porte, semble provenir de l'angle gauche de la Puxarnos entâo a trena desse lado. As fileiras de salle. Nous tirons donc la « trena » de ce côté. pequenas estalagmites parecem montar guarda Des rangées de petites stalagmites semblent entre a parede e a drenagem, que vira monter la garde, entre la paroi et le ruisseau qui preguiçosamente à direita. Vamos de qualquer tourne paresseusement à droite. Nous allons tout forma dar urna olhada na pequena galeria do de même jeter un coup d'oeil dans la petite canto. De urna altura de wn metro e qua renta galerie de J'angle. D'une hauteur de un mètre aproximadarnente, muito omamentada, ela quarante envi ron, très concrétionnée, elle a possui vàrios alargamentos. Os ùnicos pontos plusieurs élargissements. Les seuls points consideràveis sâo os montes de guano muito notables sont les tas de guano très secs. Nous ne secos. Nâo vernes nem os morcegos nem os voyons pas de chauves-souris, ni de guanôfilos. Entâo, continuamos seguindo a guanophiles, Donc nous continuons en suivant la parede. Passamos ao lado de dois declives de paroi. Nous passons à côté de deux talus de areia muito tina, finamente acamadadas e sables très fins ou limoneux, finement lités et compactadas indurés.

Pagina 1Page 135 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

SISTEMA SAO- BERtiARDO - PfiLMEIRfiS Sumidouro do Rio Palmeiras

. ~ ?

N PALME IRAS A

Ressurgência GOIAS 94 GBPE-GREGfO-GSBM 1Galeria Fossü

SAO BE RNARDO 1

ol'''§;---100 200 300 m

Surnidouro do Rio sôo Bemardo

Fie. 30 : Topografia do Sistema Silo Bernardo - Palmeiras Topographie du Système Sâo Bernardo - Palmeiras (COl.AS 94(.

Pagina / Page 136 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 Er 95 GBPE - GREGEO - GSBM

A fratura que corta a drenagem pennite­ La cassure franche côté ruisseau permet nos ver bem .. A separaçâo entre os dois é, por de bien voir. La séparation entre les deux est outro lado, um estreito cortado sem motiva d'ailleurs une etroite tranchée à laquelle il ne aparente. Agora vemos bem que avançamos semble pas y avoir de raison. Maintenant, nous numa larga galeria, de teto bastante piano, de voyons bien que nous avançons dans une large solo de areia fina ornarnentada aqui e ali par galerie, au plafond assez plat, au sol de sable maciços de colunas. Pareciamos estar numa fin, agrémentée çà et là de massifs de colonnes. galeria de mus eu, irnpressâo reforçada por nosso On se croirait dans une galerie de musée. passa lento, nossos olhares escrutadores e impression renforcée par notre pas lent, nos nossas tomadas de notas e de desenhos. 0 leito regards scrutateurs, et nos prises de notes et de seco da drenagem é como um traça preguiçoso dessins. Le lit du ruisseau sec est comme la trace deixado par descuido por um visitante indolente paresseuse qu'un visiteur indolent et inconnu e desconhecido. Apesar de tudo, no ponto 255 aurait laissée par mégarde. Malgré tout. nous estamos fatigados, e para grande alivio de todos, sonunes las, et au point 255, au grand Dulce declara que se trata da ùltima visada. soulagement de tout le monde. Dulce déclare Isabelle propôe irmos dar uma olhada, pois, se qu'il s'agit de la dernière visée. Isabelle propose nâo restar mais de três pontas, sera idiotice d'aller jeter un coup d'oeil, car, s'il ne reste que voltarmos arnanhâ. Colocamos 0 material sobre trois points, ce serait idiot de revenir demain. uma estalagruite, e pela primeira vez Nous posons le matériel sur une stalagmite. et avançarnos, 0 espirito livre, cada wu à sua pour la première fois avançons l'esprit libre, maneira. chacun à sa fantaisie. Um admira um extraordinario tapete de L'un admire un extraordinaire tapis de pérolas, 0 outre, um grupo de estalagrnites pisolithes, l'autre LUl groupe de stalagmites relié religadas ao teto por um ùnico canudo, 0 au plafond par une unique fistuleuse, le terceiro descobre um desrnoronamento no leito troisième découvre un effondrement dans le lit da drenagem e empenha-se em descer a quarto, du ruisseau, que s'empresse de descendre le comunicando-nos que este buraco, infelizrnente quatrième qui nous apprend que ce soutirage. sem continuaçâo, mostra que 0 enchimento é hélas sans suite, montre que le remplissage est mais espesso que os três metros descidos, 0 plus épais que les trois mètres descendus, le ultimo. contendo-se para nâo correr e assim, dernier se retient pour ne pas courir. et ainsi saborear plenamente esses instantes màgicos. A savoure pleinement ces instants magiques. La ab6boda abaixa-se ou , mais provavelmente, 0 voûte s'abaisse ou, plus probablement, le sol solo levanta-se e vemos a claridade da [ua nos s'élève et nous voyons la clarté de la lune sur des blocos desrnoronados no meio da galeria. Sem blocs effondrés au milieu de la galerie. Sans hesitar, Maguinho testa a solidez do hésiter, Maguinho teste la solidité de desrnoronarnento, subindo-o agilmente, seguido l'empilement en y grimpant lestement, suivi par pela equipe. Essa nova abertura esta oum desvio l'équipe. Cette nouvelle ouverture est en acirna de um vale. Rapidamente tomamos a surplomb au dessus d'une vallée. Vite. on descer e passamos sob os blocos para tentar redescend et on passe sous les blocs pour achar 0 prolongamento da galeria. A essayer de trouver le prolongement de la galerie. continuaçâo nâo é evidente, mas existem La suite n'est pas évidente, mais il existe des passagens e a correcte de ar, mesmo mais fraca, passages et le courant d'air quoique plus faible é sempre perceptivel. Coma ha mais de três est toujours perceptible. Comme il y a plus de visadas e uma continuaçâo a procurar, viremos trois visées et une suite à rechercher, nous arnanhâ. Voltarnos para dormir ap ôs tennos reviendrons demain. Nous rentrons nous coucher recuperado nossos instrumentas après avoir récupéré nos instruments. No acampamento, a primeira equipe Au bivouac, la première équipe a instalou 0 dormitôrio e a cozinha. A infatigàvel installe le couchage et la cuisine. L'infatigable Jô, sempre sorridente, prepara 0 jantar. 0 tempo Jô, toujours souriante, prépare le repas du soir. de pendurar nessos macacôes para secâ-los, de Le temps d'accrocher nos combinaisons pour les tirar nossos pratos e esta pronto. faire sécher, de sortir nos gamelles et c'est prêt.

Pagina 1 Page 137 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlffs 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Mal conseguimos acordar Vincent, que Nous avons du mal à réveiller Vincent possui habites horârios mais decentes para se qui a l'habitude d'horaires plus décents pour se alîmentar. Entre duas garfadas, narramos nossas nourrir. Entre deux bouchées, nous narrons nos respectivas aventuras, sem muito problema, aventures respectives, sans trop de problème, graças às traduçôes de Rommy. A primeira grâce aux traductions de Rommy. La première equipe experimentou a maldade da 'cobra' do équipe a essuyé la malignite du cobra das rio Palmeîras que abocanhou selvagemente uma Palmeiras qui a sauvagement happé une feuille folha cheia de notas no momento em que Vincent pleine de notes au moment où Vincent la passait a passava a Jô, e engoliu-a e digeriu 0 mais à Jô et l'a engloutie et digérée plus vite qu'il n'eût rapide do que 0 necessàrio. Bles estâo portante, fallu. Us sont donc condamnes à refaire ces condenados a refazerern essas visadas. Rommy, visées. Rommy, lors d'une pause dans les par ocasiâo de urna pausa nas traduçôes, traductions, s'endort en travers de son matelas. adormece atravessado no seu isolante. Monique, Maternelle, Monique le réveille pour qu'il se maternai, acorda-o para que ele se deite no saco couche dans son duvet et n'attrape pas froid . Il de dormir e nâo sinta frio . Ele nos pergunta se é nous demande si c'est le café, et à notre grande para 0 cafe, e para nosso grande espant a , stupéfaction, nous déclare qu'il lui est declara-nos que e absolutamente impossivel absolument impossible de dormir sans café. Puis dormir sem cafe, tomando a rnergulhar il replonge illico dans les bras de Morphée... imediatamente nos braços de Morfeu... sem sans café 1Nous aussi avons les yeux lourds de cafél Também teillas os olhos pesades de sono. sommeil. As sombras das vestimentas, agitadas Les ombres des vêtements, agitées par pelas nossas chamas vacilantes, cri am nas nos flammes tremblotantes, créent sur les parois paredes um ballet de morcegos fantàsticos que un ballet de chauves-souris fantastiques qui nous nos conduzern ao pals dos sonhos. No reino da mènent au pays des rêves. Au royaume de la nuit noite eterna, corn 0 murmure regular do Styx éternelle, avec le bourdonnement régulier du (rio dos infernos) corno cançâo de ninar, Styx (fleuve des enfers) coIIIme berceuse, nous poderiarnoster dormido até nos fartar. Mas, par eussions pu dormir tout notre soûl. Mais, il falta do sol triunfante, é 0 discreto David, que défaut de soleil triomphant. c'est le discret David desde às sete haras da manhâ dedica-se a qui, dès sept heures du matin, vaque à de misteriosas ocupaçôes, e que, do chiar do reator mystérieuses occupations et qui, de chuintement de carbureto ao tilintar das panelas, vai enfim de lampe à carbure en tintements de gamelles, va nos tirar dos sacos de dormir. Café da manhâ e enfin nous tirer des duvets. Petit déjeuner et entào partimos: Jô e sua equipe vâo refazer as nous voilà partis : Jô et son équipe vont refaire visadas engolidas pelo rio antes de nos les visées avalées par la rivière avant de nous reuninnos e nos vamos retomar a topografia em rejoindre. Nous allons reprendre la topo au 255. 255. Nous reprenons donc nos mesures Retomamos entâo nossas medidas até a jusqu'au nouveau porche. Louis et David, en nova abertura. Louis e David, saindo, sâo sortant, sont surpris par un bruit surpremd.idos par oro barulho impressionante; impressionnant; il s'agit de l'envol de plusieurs trata-se do revoar de vàrios papagaios que perroquets qui crient leur indignation d'avoir été gritam sua indignaçâo par terem sida dérangés par ces deux diables sortant de leur incomodados par estes dois dernônios saindo de trou, dans un lieu si calme et solitaire. Les deux seu buraco num lugar tao calmo e solitârio. Os empêcheurs de caqueter en rond seront les seuls dois perturbadores serâo os ùnicos a apreciarem à apprécier leurs couleurs chamarrées, durant le seus coloridos chamativos durante 0 tempo de temps de vol jusqu'aux arbres d'en face. Puis ils vôo at é as àrvores em frente, Depois eles construisent un grand cairn pour que le porche construiram uma grande pirârnide de pedra para puisse être repéré de l'extérieur. Nous sommes que a entrada possa ser notada do exterior. en hauteur et sur la gauche de la sortie aval de la Estamos no alto e à esquerda da saida jusante do rivière. no.

Pagina / Page 138 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GSPE - GREGEO - GSBM

Pornos-nos, entâo, a procurar acirna, Nous nous mettons donc a fouiller sur, abaixo, dentro, entre os blocos, mas nâo sous, dans, entre les blocs, mais nous ne passons passamos, apesar da corrente de ar. Talvez teria pas, malgré le courant d'air. Peut-être aurait-il sido necessario procurar no exterior: a galeria fallu fouiller a l'extérieur : la galerie passe si passa tao perto da encosta que é muito provàvel près du versant qu'un autre accès est fort ter um outro acesso. Por outro lado, a drenagern probable, D'autre part le ruisseau sec de la seca da galeria vem, apos uma consideràvel galerie vient, après une grosse diffluence, d'un difluência de um meandro bem pequeno tout petit méandre creuse aux dépens du escavado na linha do teto, sobre a escorrimento. plafond, sur le remplissage. Dulce, avec son dos Duke, COOl suas costas nuas, vai olhar por nu, va voir dedans, elle avance d'une dizaine de dentro, ela faz 10115 metros. Maguinho segue-a mètres. Maguinho la suit et, diling-diling les e, dling-dling as estalactites: ele tem os ombras stalactites: lui a des épaules plus larges." et une muito largos H' e um rnacacâo. Parada oum combinaison . Arrêt sur étroiture, Il n'y Cl aucun estreitarnento, nâo lâ nenhuma corrente de ar. courant d'air, Enfiru, resignarno-nos a voltar. David Enfin. nous nous résignons au retour. impôe-nos urna poligonal na galeria, sob 0 doce David nous impose un bouclage dans la galerie. pretexte de que ela é larga . Se reclamamos desse sous le doux prétexte qu'elle est large. Si nous memento, a desenhista sé pode abençoà-lo no avons grogné il ce moment, la dessinatrice n'a pu memento do detalhamento. Se a margem direita que le bénir au moment de l'habillage, Si [a rive - em relaçâo il drenagem seca - é principalmente droite - par rapport au ruisseau sec - est arenosa, a margcm esquerda é muito calcificada: principalement sableuse, la rive gauche. elle, est colunas, mac! ços, micro-tra vertinos, marquises, très calcitée : colonnes. massifs, micro gours. tapete de pèrolas.; A corrente de ar passa planchers, tapis de perles.... Le courant d'air principalmente no centra e il direita, passe surtout au centre ct sur la droite. Et même si nous ne le sentions pas, ici, il nous est loisible É precisa assinalar que a areia é de le voir : depuis la « porte », sur le trajet du freqüentemente cornpactada ao redor da courant d'air, le sol, lorsqu'il est sableux et situe cavidade, algumas vezes mesme calcificada no sous des stalactites - ce qui est fréquent ­ interior. Estamos quase no fim da galeria présente des trous allongés qui sont dus il la quando Jô e Rôrnulo se reunem a nos, Eles vâo déviation des gouttes par le vent- Il faut signaler visitar a galeria enquanto nos varnos reencontrar que le sable est souvent induré autour du creux, Monique, Vincent e Rommy na grande praia ao quelquefois même calcifie à l'intérieur. Nous pé da galeria fossil que topografarnos ontem. sommes presqu'au bout de la galerie lorsque Jô Olhando 0 teto, vemos que essa galeria continua et Rôrnulo nous rejoignent. Ils vont visiter la acima do rio, recebe urn afluente e, apôs a galerie pendant que nous allons retrouver confluência, dirige-se direto sobre nessa galeria Monique, Vincent et Rommy sur la grande plage de première, Isabelle esta furiosa por nâo ter au pied de la galerie fossile que nous avons visto isto ontem. topographiée hier. En regardant le plafond, on la Enfim Jô, Dulce, Rôrnulo e Maguinho voit bien continuer au dessus de la rivière, vâo topografar 0 pequeno afluente que nâo recevoir un affluent et, après le confluent, se fizemos ontem, enquanto os mais velhos e os diriger droit sur notre galerie de première. mais jovens voltam para se restabelecerem no Isabelle est furieuse de ne pas avoir vu cela hier. acarnparnento. A comida é preparada à base de Enfin Jô, Dulce, Rôrnulo et Maguinho "lyophals" (comida liofilizada); prepararnos as vont topographier le petit affluent que nous mochilas e esperamos . n'avons pas fait hier tandis que les plus vieux et Issa da-nos tempo de voltar a dar urna les plus jeunes rentrent se restaurer au bivouac. olhada, um pouquinho a jusante, nessa La cuisine est expédiée il coup de lyophals, puis explêndida galeria que, corn doze metros de nous préparons les sacs et attendons . altura, parece estar cortada pela galeria Cela donne le temps de retourner jeter principal, un coup d'oeil, un tout petit peu à l'aval, à cette splendide galerie qui, à douze mètres de haut, semble être tranchée par la galerie principale.

Pagina / Page 139 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Os quatre corajosos chegarn bem Les quatre courageux arrivent bien decididos a se alimentarem: a âgua escoa nas décidés à se sustenter : l'eau coule dans les panelas, os fogareiros se acendern: nâo gamelles, les réchauds s'allument : on ne desperdiçaremos nern uma massa nem um grâo ressortira ni une nouille ni un grain de riz. Aussi de arroz. Isabelle, Monique, Vincent, Louis e Isabelle, Monique, Vincent, Louis et David David decidem sair tranqüilamente para décident de sorti r tranquiIlement pour profiter aproveitarem uns espetaculares ornarnentos que des superbes concrétions que l'allure rapide du o passo râpido do começo nos fez ignorar. À début nous avait fait ignorer. A la lèvre du entrada da gruta, reagruparnos-nos ao redor de gouffre, nous nous regroupons autour de Louis, Louis, que reencontrou seu grande bastâo, e que, qui a retrouvé son grand bâton, et qui, tel un tal corno um pastor, deve levar-nos até 0 carro berger, doit nous mener jusqu'à la voiture en defendendo-nos das cobras . Mas engana-se nous défendant contre les serpents . Mais c'est rapidarnente: cada passageru entre dois arbustes assez vite la déroute : chaque passage entre deux parece um born cauunho e andarnos em circule ­ arbustes est le bon passage et nous tournons en ou em zigzags, Uill born memento . rond - ou en zigzags - lm bon moment.

Isabelle decide, enfIll, tomar as rédeas e Enfin Isabelle se décide il prendre les leva 0 grupo il boca da caverna para se choses en main et ramène la troupe au bord du reorientarem, Seguida por Vincent. ela avança gouffre où les lumières feront un premier repere. um pouce e deixa-o parade. terminando por Suivie de Vincent elle avance un peu ct laisse reencontrar 0 carninho. La. agora é fàcil voltar e celui-ci en jalon, ct finit par retrou ver le chenuIl . procurar os outros, Reencontramos a Toyota Là, c'est facile de retourner chercher les autres. COIll prazer. Prazer rapidamente amortecido, Nous retrouvons le Toyota avec plaisir. Plaisir pois estamos COIll frio esperando os gulosos, que tres vite mitigé CM nous <1 vons froid en attendant jamais saberâo porql!e SUCI chegada nos deu les gourmands qui ne sauront jamais pourquoi tante prazer. 0 retorno a Sâo Domingos - sem leur arrivée nous il fait tant plaisir. Le retour li problema • se faz preparando nossas bocas para Silo Dorningos - sans problème - se fait en contar nossas aventuras sâo bernardinas e. affûtant nos langues pour ètre prêts il raconter nossos ouvidos para escutar as outras ainda nos aventures Sâo Bernardines et en préparant mais maravilhosas. nos oreilles il en écouter de plus merveilleuses encore.

-- ~. ; ... 1::. -,:;'.~ .: ." ':!. .. ~ " ... ..:::. " ' . . j 1, ) J ;

Fig. 31 : Topografia na Lapa do Sfio Bernardo Topographie dans Sâo Bernardo [Isabelle Obstancias].

Pagina / Page 140 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 Er 9S GBPE - GREGEO - GSBM - LflPfI DO sao BER"flRDO Il

GOIAS 94 GBPE-GREGEO-GSBM

o,...... 150 m

Fig. 32 : Topografia da Lapa do Sâo Bernardo Il Topographie de la Grotte de Sâo Bernardo D (COIAS 941.

Pagina 1Page 141 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOlfis 94& 9S GBPE -GREGEO-GSBM

SISTEMA SAO- BERNARDO - PALMEIRAS SYSTEME SAO- BERNARDO - PALMEIRAS

Guilherme VENDRAMlNI [0 Carste, 1994, 6(12)]

o sistema é forrnado por duas grutas Le système est formé par deux grottes principais : a Sâo Bemardo-Palrneiras é a Sâo principales: Sâo Bernardo-Palrneiras et Sâo

Bernardo Il. A primeira é fonnada pela junçâo Bernardo Il. La première est formée par la subterrânea dos rios de mesme nome (0 cadastro jonction souterraine des rivières du même nom da SBE ainda as define como duas grutas (l'inventaire de la SBE mentionne encore deux independentes, mas é certo que nâo sâo) e a grottes indépendantes, mais il est clair que ce segunda encontra-se a jusante, cerca de 2.5 km n 'est pas le cas), et la seconde, située à environ por trilha e foi descoberta muito recentemente 2,5 km à l'aval, a été decouverte récemment (et (pela menas nenhuma refèrencia existia sobre il n'existe aucune référence sur cette grotte). La esta). 0 Rio Sâo Bernardo sorne pr éxirno à rivière Sâo Bernardo disparaît à proximité de la estrada que liga Sâo Dorningos a Guarani de piste qui relie Sâo Domingos à Guarani de Goiâs Goiàs e serve de divisa entre os municipios. 0 et sert de limite entre les communes. La perte est sumidouro fica entre blocos onde nâo localisée entre des blocs ou nous n'avons pas encontramos nenhum accsso para a galeria do trouvé d'accès à la rivière souterra ine. rio, porém, à esquerda e cerca de 20 m acima, Toutefois, à gauche et près de 20 111 plus haut, il existe uma gruta de UI11 ùnico ample salâo existe une entree de grotte avoc LU1e vaste salle total mente desrnoronado e que da acesso ao rio unique, totalement éboulée, et qui donne accès il (entre os blocos), num labirinto ainda nâo la rivière (entre les blocs), par un labyrinthe qui total mente explorado. Acredito ser impossivel n'a pas été complètement exploré. Je pense qu'il encontrar uma passagem para a galeria principal est impossible de trouver U11 passage pour la da Sâo Bernardo. Essa gruta é urn tanto galerie principale de Sâo Bernardo. Cette grotte perigosa devido ao estado recente do est dangereuse du fait de la présence de cet desmoronamento. éboulement récent. o acesso principal à galeria da Sâo L'accès principal à la galerie Sâo Bernardo é feita por uma dolina a 200 metros do Bernardo se fait par une doline située à 200 m sumidouro, corn aproximadamente 50 metros de de la perte, avec un dénivelé approximatif de desnivelo Corn seu tete semp re alto, em média 15 50 m. Avec un plafond toujours haut, en metros, é bastante simples, embora possua moyenne 15 rn, l'accès est assez facile, bien alguns salôes e galerias superiores. Existem qu'il y ·ait des salles et galeries supérieures. Il galerias obliquas que ainda nâo forarn atingidas existe aussi des galeries obliques qui n'ont pas (nem tentarnos). Essas entradas no alto da étéexplorées. Ces départs, en haut dans la paroi parede direita, pr ôxirnas ao meio da caverna, de droite et au milieu de la caverne, doivent devem clar acesso a galerias fôsseis de outras donner accès à des galeries fossiles drenagens, certamente inativas hà muito. VOl correspondant à un drainage ancien. Il faut destaque deve ser dado a uma galeria estreita e signaler l'existence d'une galerie etroite et basse baixa de um pequeno afluente intermitente que d'un petit affluent temporaire qui est situé il esta a menos de 100 metros antes da confluência moins de 100 m avant la confluence des rivières dos rios principais (Sâo Bernardo e Palmeiras). principales. Ce conduit a été exploré sur 70 rn Esse conduto foi explorado 70 metros environ et il se termine sur un plafond bas . La

aproximadarnente e é obstruido por teto muito première partie de cette galerie est ornée de baixo. Na primeira parte do conduto existem délicates fleurs de calcite (les plus beaux muitas flores delicadas de calcita (a melhor spécimens de tout le système). ocorrência de todas as grutas),

Pagina 1Page 142 Expedi çôes Espeleol6g.i cas France-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques France-Bresiliennes GOIAS 94 Er 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Logo apos a confluência COrn 0 La rivière Sâo Bernardo ne présente pas Palmeiras, à esquerda, existe uma galeria fôssil de changement de direction important tout au serni-paralela ao rio e que da acesso ao exterior, long de la grotte, et il est possible d'observer au na parede do canyon, prôximo à ressurgência. 0 plafond l'énorme fracture dans laquelle la Rio Sâo Bernardo nâo possui qualquer mudança galerie s'est creusée. Peu après la confluence dedireçâo importante durante 0 desenvolvimento avec Palmeiras, sur la gauche. W1e galerie da gruta e podemos observar no teto a enorme fossile, serni-parallèle à la rivière, donne accès à fratura onde 0 rio se encaixou, Por outro lado, a l'extérieur dans la paroi du canyon, près de la galeria do Palmeiras é rechada de salâos laterais résurgence. Par contre, dans Palrneiras. de superiores onde existent alguns espeleotemas 50 nombreuses salles latérales supérieures sont observados aqui (perfeitos pinneirinhos de observées, avec des concrétions aux formes calcita e argila e perolas com exelente polimento uniques (parfaits sapins de calcite et argile, e camadas rnulticoloridas que aparecem na perles polies et surface multicolore des oolithes) . superfice dos oôlitos), Como na Sâo Bernardo, 0 Comme dans Sâo Bernardo, le plafond est tete é sempre alto e nâo existe nenhuma toujours élevé, et aucune obstruction de la obstruçâo do rio que dificulte a passagern, rivière ne gêne 1e passage. sauf il 1a fin, où nous exceto no final, onde pudemos transpor 0 que avons cru arriver au bout de la galerie . Mais acreditavamos ser 0 ultimo trecho conhecido. apres un passage étroit dans des blocs instables, Depois de um estreito muito instàvel entre nous avons trouvé une enorme salle aux blocos, encontramos 1I111 enorme salâo de dimensions supérieures il celles de la galerie proporçôes maiores que <1 galeria anterior. 0 précédente. Cette salle est en réalité le resultat salâo. na verdade, é fruto de um grande cl 'un grand éboulement (la hauteur dépasse les abatimcnto (0 teto vai além dos 30 metros), corn 30 ru) avec des blocs qui ne tiendraient pas dans blocos que simplcsmcnte nâo caberirun cm d'autres endroits de la caverne. La rivière passe qualqucr outro local da caverna. a rio passa por dessous en tourbillonnant. Illois aucune sortie baixo, em turbilhâo, mas nenhurua saida foi n'a été trouvée, bien que nous soyons encontrada, apesar de estarmos certaruente na certainement à proximité de la perte. Un peu regiâo do sumidouro. Pouco antes desse salâo avant cette salle. un énorme éboulis, sur la existe 1I111 enorme desmoronamento à direita, que droite, donne accès à une doline. dei acesso a uma boca (urn dolinamento). Sâo Bernarde Il. Réunies, Sfio Bernardo et Sâo Bernardo II. Unidos, Sâo Bernardo e Palmeiras forment une rivière importante avec Palmeiras fonnam W1 rio meandrante e de de beaux méandres. Au début, la rivière s'écoule grandes propoçôes . No inicio percorrern urn dans lm canyon aux hautes parois, puis elle canyon corn paredes altas. Passam por urna traverse W1e plaine appelée « fundâo » et, avant planice conhecida por « fundâo ) e logo antes de d'atteindre la paroi calcaire, elle bifurque en atingir a parede de calcario, bifurcam-se disparaissant en deux points distincts . Le peu sumindo em dois pontos distintos, 0 pouco que d'informations connues entre ces deux pertes ne se conhece entre esses dois sumidouros nâo é nous permet pas d'affirmer s'il existe, ou non, suficiente para afirmar se existem ou nâo d'autres cavernes, bien que de nombreux entradas pua a galeria do rio, mas numerosos effondrements et gouffres appellent une future abatirnentos e abismos sugerem urna futura exploration. C'est à la deuxième perte que nous exploraçâo, É no segundo sumidouro que avons trouvé Sâo Bernardo Il, dans laquelle la encontramos a Sâo Bernardo il, onde a àgua rivière parcourt [00 III avant de disparaître entre percorre seus primeiros J00 metros e sorne les blocs. A gauche, une énorme galerie fossile novamente entre blocos. A esquerda podemos empruntée par la rivière seulement en hautes percorrer urna enorme paleo-galeria, tomada eaux, est accessible. Ln paroi de droite est pela àgua somente nas chuvas mais fortes. A affectée par des éboulements en plusieurs points. parede direita é atingida por desrnoronarnento ce que nous pensons être en relation avec la eni vârios pontos, 0 que acreditarnos ter relaçâo rivière qui doit passer à proximité (bien com 0 rio, que deve passar prôxirno (porém qu'aucun accès n'ait été trouvé). nenhum acesso foi encontrado).

Pagina 1Page 143 Expedi çôes Espeleologicas F ranco-Brasi1eiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE -GREGEO-GSBM

Corn exceçâo de um minuscule afluente A l'exception d'un minuscule affluent, il. à esquerda, nos primeiros 250 metros da gruta, gauche dans les premiers 250 m de la grotte, toda a galeria é seca. Nesse afluente existe uma toute la galerie est sèche. Dans cet affluent, il y quantidade enorme de peixes (cascudos), à a une énorme quantité de poissons (cascudos), primeira vista despigmentados por completa e apparemment complètement dépigmentés et aux olhos atrofiados. Proxima ao desmoronamento yeux atrophiés. Près de l'éboulis final, dans la final, no salâo entitulado «Barroso ), salle appelée ({ argileuse », nous avons trouvé encontramos uma galeria afluente estreita e que une galerie étroite et parcourue par un fort se rasteja corn forte corrente de ar. Acreditamos courant d'air. Nous l'avons explorée sur près de ter explorada cerca de 150 metros (nâo 150 m (non topographiés) après deux mapeadas) COOl direito a duas desobstruçôes de désobstructions dans du sable et des galets (arrêt areia e cascalho e nâo chegamas a lugar algum sur rien par manque de temps). La résurgence du (0 horàrio impedia). A ressurgência do rio Sâo Rio Sâo Bernardo, de l'autre côté du massif Bernardo, ao final da Serra do Calcario, tem calcaire, présente W1 débit un peu plus fort que vazâo pouco maior que a do Sâo Vicente. Ap6s celui de Sâo Vicente . Après une dure journée um exaustivo dia de caminhada (guiados pelo d'approche (guidés par Ramiro de Terra Ramiro da Terra Ronca), chegamos la na Ronca), nous y sommes arrivés avec l'espoir de esperança de encontrarmos a entrada para a découvrir une entrée de caverne. La résurgence galeria. A ressurgência é impedida por blocos est obstruée par des blocs après ce qui semblait logo ap ôs 0 que parecia ser uma promessa de être une promesse pour les plongeurs spéléos. espeleo-sub . Ficamos ainda sem saber como Nous ne savons pas encore comment pénétrer (si entrar (se é possivel) nessa galeria que ainda é 0 c'est possible) dans ce réseau qUI est la plus maior trecho desconhecido dos grandes sistemas grosse branche inconnue des grands systèmes da Serra do Calcàrio (aproximadamente 3 km karstiques de la Serra do Calcàrio (environ 3 km em linha reta ). en ligne droite) .

Foto / Photo 27 : Lapa do Bezerra / Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli].

Pagina / Page 144 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasi1ei ras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 Er 9S GBPE - GREGEO - GSBM

- LfiPfi DO sso BERtifiRDO III

Boca . ' ... 4tf·

Galeria 1(.1 Perseverança)\ . " ?

Rio sôo Bernardo CiOIÂS 95 GREGEO-GSBM

o,...... 100 200 300 m

?

Fig. 33: Topografia da Lapa do Sâo Bernardo ID Topographie de la Grotte de Sâo Bernardo fi [ColAs 95J.

Pagina 1Page 145 Expediçôes Espeleolôgi cas France-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

NA PROCURA DE SAO BERNARDO ID A LA RECHERCHE DE SAO BERNARDO ID

Leonildes SOARES MELO FILRO

Em 1993, descobri que na Universidade En 1993, j'ai découvert que l'UnB de Brasilia havia urna parte das fotografias possédait la plupart des photos aériennes des aéreas das regiôes de Sfio Dorningos e Guarani régions de Sào Domingos et Guarani de Goiàs. de Goiàs . As faixas de fotos estâo dispostas na Les séries de photos s'alignent sur une direction direçâo leste-ceste e abrangem desde 0 Est-Ouest et couvrent. depuis la perte du Rio sumidouro do Rio Bezerra até a sumidouro do Bezerra, jusqu'à la perte du Rio Sâo Bernardo, Rio Sâo Bernardo. No entanto, faltam a faixa Par contre, il manque la zone centrale, depuis les central, que cobre os sumidouros do Rio Sâo pertes du Rio Sâo Mateus et du ruisseau Imbira, Mateus e do Cérrego lmbira, e a faixa mais a ainsi que la zone au Nord qui couvre la grotte du norte que cobre a Lapa do Sâo Domingos e 0 Rio Sâo Doruingos et la perte du Rio Angélica, surnidouro do Rio Angélica. Desde entâo, passei A partir de cette date. j'ai commencé à étudier la a estudar a regiâo cam urn estereoscépio de région à l'aide d'un stereoscope à miroir . Vue du espelho. A vista de cima desta regiâo é ciel. cette région est simplement fantastique. Il simplesmente fantàstica. Ê possivel localizar est possible de localiser avec précision les pertes com precisâo os surnidouros e ressurgências de et les résurgences de tous les grands systèmes [odos os grandes sisteruas cavernicolas. karstiques. A observaçâo se iniciou de norte para L'observation s'est effectuée du Nord sul e como primeira etapa estudei a faixa vers le Sud. en commençant par les photos disponivel mais a norte. Esta faixa abrange os disponibles au Nord . Cette zone comprend les surnidouros dos rios Bezerra, Sâo Vicente e do pertes des rivières Bezcrra, Sâo Vicente et du Côrrego Passa-Três, Ê possivel observar ruisseau de Passa Três. On peut aussi observer também as ressurgências dos rios Angèlica­ les résurgences des rios Angélica-Bezerra et Sâo Bezerra e Sâo Vicente. Sobre a releva cârstico, Vicente. Les grandes formes d'érosion sur le sâo extremamente visiveis as grandes formas relief karstique au dessus de Sâo Vicente sont erosivas sobre a Lapa do Sâo Vicente. Estas extrêmement bien visibles. Il s'agit de l'abîme feiçôes sâo 0 abismo da Ponte da Craibinha, 0 du Ponte da Craibinha, ou Cauro d'Anta, et Cauro d'Anta e outras formaçôes carsticas. d'autres formes karstiques. Au dessus du Sobre 0 Sisterna Angélica-Bezerra, sâo système Angélica-Bezerra, on peut observer des observadas dolinas relativarnente rasas, mas que dolines relativement peu profondes, mais qui muitas vezes podem conter passagens para 0 peuvent, souvent, donner accès aux galeries interior das grutas, souterraines. A faixa seguinte trâs a sistema La zone suivante nous amène au Malhada-Terra Ronca. Através das fotos, système Malhada-Terra Ronca. Sur les photos, observa-se que 0 calcàrio aflora em sua on voit que les affleurements calcaires y espessura maxima, pois a tridimencionalidade, présentent leur épaisseur maximum car la proporcionada pelo estereosc ôpio, rnostra a troisième dimension, accessible en stéréoscopie. rnaior diferença de releva observada ern todas as montre la plus grande différence de relief faixas de foto aéreas . Sobre este sistema, sâo observée dans toutes les séries de photos. Dans nitidos 0 Oco das Araras (0 grande cânion entre ce système, on distingue clairement le Oco das Terra Ronca l e II), as clarabôias e algumas Araras (le grand canyon entre Terra Ronca 1 et pequenas dolinas rasas. VOla feiçâo muito ll), les avens et quelques petites dolines. Une rnarcante é 0 extenso paredâo no lado oeste, forme marquante est l'immense falaise du côte onde ressurge 0 Rio da Lapa. Ouest où resurgit le Rio da Lapa .

Pagina 1Page 146 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOIAs 94 li 95 aSPE - GREGEO - GSBM

Esse paredâo é, sem dùvida, uma feiçâo Cette falaise est sans doute le résultat du provocada por falha normal sinistral, onde 0 rejeu d'tille faille normale sénestre, le bloc bloco que contém 0 Sisterna Malhada-Terra contenant le système Malhada-Terra Ronca Ronca subiu em relaçâo ao outro bloco, 0 que ayant été souleve par rapport à l'autre bloc, où contém a rio a céu aberto. Esta feiçâo é s'écoule à l'air libre la rivière. Cette forme se prolongada para sul na faixa de fotos seguinte e prolonge vers le Sud, sur la série de photos passa sobre a primeira ressurgência do Rio Sâo suivante, et passe au dessus de la première Bernardo. 0 estudo destas fotografias aéreas resurgence de la rivière Sâo Bernardo. L'étude trouxe uma revelaçâo que jamais se havia de ces photos aériennes a permis de révéler till notado. fait qui n'avait jamais été observé.

o Rio Sâo Bernardo dissolve 0 calcàrio Le Rio Sâo Bernardo dissout le calcaire e forma, CQm a Rio Palmeiras, 0 Sistema Sâo et forme, avec le Rio Palmeiras, le système Sâo Bernardo-Palmeiras. Este rio ressurge com Bernardo-Palmei ras. Cette rivière resurgit avec quase 0 dobro do volume, rneandra por un débit pratiquement doublé, serpente sur aproximadamente dois quilômetros e penetra environ 2 km, et pénètre sous une falaise nurn paredâo, aparentemente, mais baixo que 0 apparemment plus basse que celle de la première da primeira ressurgência. 0 rio ressurge, em resurgence. La rivière ressort à environ 4 km en linha reta, aproxirnadamente quatre quilômetros ligne droite, à l'Ouest. Le relief entre la a oeste. 0 relevo, entre 0 segundo sumidouro e a deuxième perte et la seconde resurgence est segunda ressurgência, é extremamente diferente extrêmement différent de celui rencontré sur les daquele encontrado nos outres sistemas autres systèmes karstiques. Au dessus (ou il cavernicolas. Sobre (ou lateralrnente) a lapa, jâ côté) de la grotte, déjà baptisée de S50 batizada de Sâo Bernardo Ill. ha um grande Bernardo 111, se trouve un grand réseau de sistema de drenagens secas, Este sistema é vallées sèches. Ce réseau est contrôlé par des controlado por fraturas de direçôes norte-sul e fractures de directions Nord-Sud et Est-Ouest. 1este-oeste, mas seu eixo principal se posiciona mais son axe principal est orienté dans la nadireçâo leste-ceste. direction Est-Ouest.

A diferença geomorfolôgica é provocada La différence géomorphologique est due devido à presença da Formaçâo Serra de Santa à la présence de la formation « Serra de Santa Helena do Grupo Barnbui. Esta formaçâo é Helena » du groupe Bambui. Cette formation est composta por argilitos e siltitos argilosos. Sendo composée d'argiles et silts argileux. Ces roches, rochas mais impermeàveis, provocam 0 qui sont plus imperméables, provoquent un escoamento da àgua em superficie e nâo no écoulement superficiel, et c'est seulement sur les subsolo. Apenas nas porçôes mais fraturadas, a zones fracturées que l'eau peut s'infiltrer et àgua erode e alcança a Forrnaçâo Sete Lagoas atteindre la formation « Sete Lagoas » (calcaires (calcàrio que contém os sistemas cavernicolas). où se développent les systèmes karstiques). Le o grande sistema de drenagens mostra grand reseau de drainage montre apparemment aparentemente 0 escoamento gerai para 0 oeste. till écoulement général vers l'ouest. Ceci est tille Isto é uma sensaçâo falsa, pois quando se faz fausse impression, car en visitant les lieux, on se uma visita ao local percebe-se que a àgua segue rend compte que l'eau suit cette direction este sentido somente quando nâo ha fraturas seulement quand il n'y a pas de fractures profundas que alcançam 0 calcàrio. A primeira profondes pour atteindre le calcaire. La première ida ao local foi realizada em 12 de junho durante sortie sur place est réalisée le 12 juin lors de o Projete aOIAs 95. Os participantes eram l'expédition GOIÂS 95. Les participants sont Jean-François Perret., Guy Demars, Patrick Jean-François Perret, Guy Demars, Patrick Barthelemy, Joseneusa Brilhante, Leonardo Barthelemy, Joseneusa Brilhante, Leonardo Resende e Leonildes Soares. A chegada deu-se Resende et Leonildes Soares. Nous arrivons le pela manhâ na Fazenda Chapadinha. matin à la Fazenda Chapadinha. Aussitôt, le Irnediatamente, a comitiva seguiu na direçâo cortège se dirige vers le Nord-Est le long de la nordeste ao longo da feiçâo geornorfolôgica forme topographique appelée dans la région denorninada regionalmente de Chapadinha. « Chapadinha ».

Pagina 1Page 147 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GO_fis 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Esta feiçâo nos leva diretarnente ao Ce relief nous mène directement à la 'Grande Yale Seco', que é lateralmente «grande vallée sèche », qui est lateralement retalhado por inùmeras drenagens secas entaillée par d'innombrables ruisseaux à sec. Le secundàrias. 0 grupo seguiu por uma das groupe arrive par un de ces cours d'eau drenagens secundàrias em direçâo ao vale. Ao secondaire, en direction de la vallée. Le long de longo desta grota, observou-se a passagem cette vallée, on peut observer la transition entre gradacional entre 0 argilito da Formaçâo Serra les argiles de la formation « Serra de Santa de Santa Helena e 0 calcàrio da Formaçâo Sete Helena» et le calcaire de la formation « Sete Lagoas, Quando se chega no calcàrio puro, 0 Lagoas ». Quand on arrive sur le calcaire pur, le relevo toma-se um pouco mais suave e a àgua relief devient plus arrondi et l'eau perd de la perde energia. Nesta parte da drenagem as àguas force. Dans cette partie du cours d'eau, les eaux da chuva infiltram no solo muito raso e nas pluviales s'infiltrent sur le sol plat et dans les fraturas. Logo apôs 0 relevo ter se tomado um fractures. Peu après que le relief soit devenu pouco mais suave, 0 intrépido grupo encontrou plus arrondi, l'intrépide groupe découvre une urua pequena gruta (denominada de Carla) onde petite grotte (appelée Carla) dans laquelle une parte da àgua penetra. A outra parte escoa poe partie de l'eau pénètre. L'autre partie s'écoule aproxirnadarnente 400 metros e enfuma encore sur 400 m et disparaît dans une autre fonnando uma outra gruta (denorninada Diana). grotte (appelée Diana). Le cours d'eau s'arrête il o curso da âgua termina nesta gruta. cette grotte.

Em outro dia, ainda durante 0 Projete Un peu plus tard. une autre exploration GOIÀS 95, foi feita outra exploraçâo no Grande de la grande vallée sèche est lancée au cours de Vale Seco . Agora 0 grupo era composte par GOIÀS 95. Maintenant, le groupe est composé Guy Dernars, Patrick Barthelemy, Leonildes de Guy Demars, Patrick Barthelemy, Leonildes Soares e os soldados do Corpo de Bombeiros Soares et les soldats du Corps des Pompiers Militar de Brasilia: Araùjo e Selva. Desta vez, Militaires de Brasilia: Araùjo et Selva. Cette este grupo seguiu uma trilha, um pouco mais a fois, le groupe suit un sentier, un peu plus à ceste, que leva diretamente ao vale. Dentro do l'Est, qui mène directement à la vallée. Dans la vale, a corporaçâo seguiu 0 carninho das âguas e vallée, la troupe suit le chemin de l'eau et arrive chegou a uma pequenina gruta (denominada à une petite grotte (appelée lraci), En continuant lraci). Seguindo novamente para oeste a trilba à nouveau vers l'Ouest, dans la direction de da àgua, chegou-se a uma gruta (denorninada l'écoulement, nous arrivons à une grotte (appelée Foufoune Seca) que possui duas bocas e que Foufoune Sèche) qui possède deux entrées et qui prometia chegar ao Rio Sâo Bernardo. No nous promet l'accès au Rio Sâo Bernardo. entanto, no 'final' da gruta ha um teto muito Malheureusement, la grotte se termine sur un baixo (média 20 cm) e que praticamente se fecha laminoir très bas (20 cm en moyenne), qui est corn ruuita lama. Era tarde e era precisa pratiquement colmate par de la boue. Il est tard retornar, a comitiva tomou lima trilha diferente. et nous devons rentrer, en empruntant un sentier Era uma trilha bastante larga feita par différent. C'est un sentier assez large ouvert par madeireros . Ap6s aproxirnadarnente dois les bûcherons. Après environ 2 km, le groupe quilômetros, 0 exausto grupo chegou à estrada épuisé arrive sur la piste de la fazenda, mais à de fazenda e mais um quilômetro ao carro. 1 km de la voiture. A1guns dias depois, outro grupo (Guy Quelques jours plus tard, un autre Demars, Patrick Barthelemy, Tânia Santiago, groupe (Guy Dernars, Patrick Barthelemy, Tânia Leonildes Soares e os soldados Araùjo e Santiago, Leoni1des Soares et les pompiers Lavrista) retornou para topografar a Foufoune Araùjo et Lavrista) retourne pour topographier Seca e continuar a procura. A exploraçào desta la grotte de Foufoune Sèche et continuer les vez partiu da Gruta Foufoune Seca em direçâo a recherches. Les explorations conunencent cette oeste. Pouco menos de um quilômetro depois, 0 fois en partant de Foufoune Sèche vers l'Ouest. grupo encontrou mais urna pequena entrada de A 1 km de là, le groupe découvre à nouveau "une gruta onde a drenagem local enfumava. petite entrée de grotte dans laquelle disparaît Wl ruisseau.

Pagina / Page 148 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques France-Brésiliennes GOIAs 94& 95 GBPE-GREGEO-GSBM

? " .

LAPA DA FOU FOU tI E SECA

o 10 20 30 m

GOIAS 95 GREGEO-GSBM Boca2

Fie. 34: Topografia da Lapa da Foufoune Seca Topographie de la Grotte de Foufoune Sèche IGOIÂS 951.

Pagina 1Page 149 Expediçôes Espeleolôgicas Franco- Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

A principio nâo prometia nada, mas ao Au début, cette grotte (appelée entrar na gruta (denominada Perseverança), Persévérance) ne promet rien, mais nous seguin-se um conduto baixo, retilineo e corn pouvons suivre un conduit bas, rectiligne, avec rnuitos seixos angulosos no leito. Ap ôs andar beaucoup de galets anguleux dans le lit du mais ou menes trinta metros, chegou-se a urn ruisseau, Après environ 30 rn, Nous arrivons sur desnivel de quatre ou cinco metros. A caverna un ressaut de 4 ou 5 m. La caverne devient alors toma-se agora mais bidimensional, a que, neste plus spacieuse, ce qui dans ce cas, facilite notre caso, facilita 0 caminhar. Neste pedaço da avancée. Dans cette partie de la caverne, il est caverna, j â é possivel escutar um barulho muito déjà possible d'entendre un bruit très fort de forte de àgua corrente. A emoçâo toma conta de rivière. L'émotion s'empare de tous, il ne reste todos, pois so falta tocar e ver 0 Rio Sâo plus qu'à toucher et à voir le Rio Sâo Bernardo. Bernardo. Apôs mais 200 metros de caminhada, Au bout de 200 nt, le groupe arrive â la rivière o grupo chega ao tâo esperado rio. Uma enorme tant espérée, C'est la fête, des cris, des festa se agita corn muita gritaria e abraços. embrassades. A Lapa do Sâo Bernardo ru se alonga La grotte de Sâo Bernardo rn s'étend na direçâo leste-oeste. Logo do lado esquerdo da sur une direction Est-Ouest. A gauche (vers Galeria da Perseverança (a jusante), ha um teto l'aval), peu après la galerie de la Persév érance, il baixo cam a àgua do rio muito proxima. A y a une voûte mouillante avec beaucoup de montante, a caverna continua corn galerias courant. A l'amont, la caverne continue avec des ativas largas e altas e corn algumas promessas galeries actives larges et hautes, où quelques de galerias superiores . Ha também algumas départs de galeries superieures sont repérés, passagens pequenas na margent sul. Além disto, ainsi que quelques petits passages sur la rive hit a chegada de pelo menes um afluente, onde Sud. En plus, il y a au moins un affluent qui se segue uma pequena galeria . jette dans la rivière. Uru nova grupo (Jean-Loup Guyot, Un nouveau groupe (Jean Loup Guyot, François Affolder, Dominique Louis, Vera François Affoldcr, Dominique Louis, Vera Christiana Pastorino, Tânia Santiago, Leonardo Christiana Pastorino, Tânia Santiago, Leonardo Resende e Leonildes Soares) se reuniu em Resende et Leonildes Soares) se r éunit en outubro de 1995 para iniciar a topografia desta octobre 1995 pour commencer la topographie de caverna . A topografia ocorreu somente ao longo cette caveme. Seule la galerie de la rivière a été das galerias do rio até pouco depois do primeiro topographiée, jusqu'à peu après un grand grande desmoronamento, no sentido leste effondrement, du côté Est (amont) . 2400 m de (montante). Foram topografados 2400 metros de galerie du cours principal ont été relevés. Le encarninhamento principal. A pouca faible concrétionnement est une caractéristique ornamentaçâo é uma caracteristica marcante da notable de la grotte. Les galeries de la rivière gruta. Asgalerias do rio sâo, em geral, largas de sont, en général, suffisamment larges : il n'y a tal forma que, na parte topografada, nâo ocorre donc pas un seul passage profond. De grandes nenhum trecho fundo. Algumas partes da diaclases sont observées dans quelques parties caverna apresentam grandes fendas que padern de la caverne, qui peuvent laisser supposer qu'il significar galerias superiores. existe des galeries supérieures.

A Lapa do Sâo Bernardo li é a mais La grotte de Sâo Bernardo III est la pius recente e importante descoberta na regiâo de Sâo récente et la plus importante découverte de la

Domingos / Guarani de Goiàs. Esta gruta é région de Sâo Domingos / Guarani de Goiàs. ainda um complete mistério corn relaçâo a sua L'extension de cette grotte est complètement extensâo. É precisa explora-la e dar inconnue. Nous allons donc continuer continuidade a sua topografia, l'exploration et la topographie de cette caverne.

Pagina / Page 150 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LAPA DA TERRA RONCA GROTTE DE TERRA RONCA

Jean François PERRET

Terra Ronca é para mim, a evocaçâo do Terra Ronca est , pour moi, l'évocation Brasil subterràneo. A primeira fotografia du Brésil souterrain. La première photographie mandada por Jean Loup mostrava a boca expédiée par Jean Loup montrait le porche gigantesca deste swnidouro. A motivaçâo, ùtil gigantesque de cette perte. La motivation, utile para a realizaçâo deste projeto passava pour la réalisation de ce projet, passait souvent freqüenternente pela visâo desta entrada. par la vison de cette entrée.

Apés uma boa noire de repouso, 0 sol ao Après une bonne nuit de repos, Je soleil horizonte. vou irnortalizar à rninha maneira esta à l'horizon, je vais immortaliser à mon tour cette boca escancarada. Os postes elétricos instalados gueule béante. Les poteaux électriques installés receotemente na entrada da gruta nâo sâo do récemment il t'entrée de la grotte ne sont pas du mais belo efeito, procure 0 melhor ângulo, clic, plus bel effet, je cherche le meilleur angle, clic, me renno ao grupo com 0 café da manhâ je rejoins le groupe. Le petit déjeuner avale, ingerido, organizarnos 0 dia. Jean Loup e Manu nous organisons la journée. Jean Loup et Manu irâo à Sâo Domingos para encontrar 0 prefeito e iront il Sâo Dorningos pour rencontrer le Maire para visitar nosso acarnpamento de base. Eles et pour visiter notre camp de base. Ils determinarâo as necessidades em materiel e détermineront les besoins éventuels en matériel abrirâo uma conta no Banco do Brasil. 0 resto et ouvriront lm compte bancaire à la Banco do da tunua efetuarà UI1l reconhecimento em Terra Brasil. Le reste de la troupe effectuera une Ronca. Uma equipe pegarâ a câmara e realizarà reconnaissance à Terra Ronca, Une équipe alguns testes do material. Ap ôs os preparativos prendra la caméra et réalisera quelques plans de indispensaveis, é dada a partida, Urn pequeno la cavité pour tester le matériel. Après les caminho conduz a uma passarela na direçâo da indispensables préparatifs, le départ est donne. boca, apôs atrvessà-la , encontrarno-nos em Un petit chernin mène à une passerelle juste à frente a um altar. Para as pessoas da regiâo, e l'aplomb du porche. Celle ci traversée. on se até do estado, esta gruta é um lugar de trouve en face d'un autel. Pour les gens de la peregrinaçâo. Os peregrinos chegam inicio de région, voire de l'état, cette grotte est un lieu de agosto, é a ocasiâo para a cidade de Sâo pèlerinage. Début août les pèlerins arrivent, Domingos se transformar em um imenso campo c'est l'occasion pour la ville de Sâo Domingos de feira. Voltando à nessa rnajestosa entrada, 80 de se transformer en un immense champ de metros de altura, e nâo menes de 100 metros de foire. Revenons à notre majestueuse entrée, largura, nos sentimos muito pequenos. Os 80 mètres de haut, et pas moins de 100 mètres prirneiros passos se efetuam sem dificuldade, um de large, nous nous sentons très petits. Les caminho conduz até uma praia de cascalho à premiers pas s'effectuent sans difficulté, un beira do rio. Os pereg.rinos ou os turistas se chemin mène jusqu'à une plage de gravier au aventurarn facilmente nesta cavidade, Apôs bord du rio. Les pèlerins ou les touristes constatar a dimensâo da entrada, nos podemos s'aventurent facilement dans cette cavité. Émnt progredir bastante longe sem ilurninaçâo. 0 rio donné les dimensions de l'entrée, on peut subterrâneo serpenteia à vontade dos obstâculos, progresser assez loin sans éclairage. La rivière de uma borda a outra a galeria tem souterraine serpente au gré des obstacles, d'un aproxirnadarnente trinta metros de largura. No bord à l'autre de la galerie d'une trentaine de inicio as travessias sâo frequentes, mas fàceis, 0 mètres de large. Au début les traversées sont rio é largo e pouce profundo. Apôs trezentos fréquentes, mais faciles: le cours d'eau est large metros, 0 primeiro obstâculo estâ ali . et peu profond. Après trois cents mètres, le premier obstacle est là.

Pagina 1Page 151 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes (jotAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Um desmoronamento nos barra 0 Un éboulis nous barre le chemin, il faut ca minho, é preciso transpô-Io, 0 declive é le gravir, la pente est raide mais le cheminement abrupto mas 0 encaminhamento entre os blocos entre les blocs est aisé. Une surprise attend les é côrnodo. Vma surpresa no cume espera ascensionnistes au sommet. Au loin, à l'aval, un aqueles que vêm subindo. Longe a jusante, um conduit fossile communique en hauteur avec conduto féssil se cornunica corn 0 exterior. Vma l'extérieur. Une vue magnifique s'offre à nous: vista rnagnifica se oferece a nôs, pois a luz brota la lumière jaillit et illumine le haut plafond de la e ilumina 0 teto da galeria. Algurnas formas sâo galerie. Les formes sont amplifiées avec acentuadas pelas sombras ao mesmo tempo que l'ombre, certaines au contraire sont gommées. outras se tomam carnufladas. Esta màgica é Cette féerie est sonorisée par le rio tumultueux. sonorizada pelo rio tumultuoso que escolheu Lui a choisi, pour ressortir, un niveau inférieur para sair, um nivel inferior do desmoronamento, au bas de l'éboulis ; c'est par là que nous é por ali que nos passareruos igualmente apôs ter passerons également après avoir descendu la descido a montanha de areia, de cascalho e de montagne de sable, de graviers et. de blocs. Au blocos. Ao pé desta, atravessarnos 0 rio que pied de celle-ci, nous traversons la rivière qui, menos largo, oferece mais resistência. Nos moins large. offre plus de résistance. Nous corneçarnos a suspeitar de algumas dificuldades, commençons a soupçonner quelques difficultés pois ele se estreita rnuito, "enfim, quem si elle se rétrécissait franchement, « enfin. qui avançarà vera!". A escuridâo diminui, pois a avancera verra 1 ». L' obscurité diminue, 1a sortie saida esta proxima. Diante de nos a algumas est proche. Devant nous, à quelques dizaines de dezcnas de metros ha um mu ra de luz que mètres. un mur de lumière. c'est la fin de Terra signifiee ser 0 fun de Terra Ronca 1. Eu lhes Ronca 1. Je VOliS disais que cette grotte est direi que esta gruta é particular e uma de suas particulière, ct bien une de ces spécificités, c'est marcas é seu cânion, desdc a saida ehegamos a son canyon. Depuis le porche de cette sortie esta curiosidade. Aqui 0 curso d'àgua nous avons accès à cette curiosité. le COUTS d'eau subterriineo toma-se aéreo durante varias souterrain redcvi ent aérien pendant pl usieu rs centenas de metros e é entre altas falésias centaines de mètres. C'est entre de hautes abruptas e quase intransponiveis que se derrama falaises abruptes et presque infranchissables que nossa faixa aquâtica. A altura destes muros de s'écoule notre ruban aq uati que. La ha uteur de calcàrio é variavel, mas deve ter, em média, cern ces murs de calcaire est variable mais doit être metros. Ji! 0 leito do rio possui menos de dez en moyenne de cent mètres. très rapprochés. metros na sua porçâo mais estreita, e cinquenta moins de dix mètres au plus étroit et cinquante metros na mais larga, 0 fundo é ensolarado au plus large, le fond est ensoleille quelques algumas haras par dia somente. heures par jours seulement.

A vegetaçâo é exuberante, as essências La végétation est luxuriante, les locais sâo aqui bem representadas, este lugar essences locales sont ici bien représentées. cet quase secreto é bem protegido. A fauna tambérn endroit presque secret est bien protégé. La faune

é abundante, os espécimes que irâo seguir aussi est abondante, les spécimens qui vont nossos passos se apresentam a nos, aranhas de hanter nos pas se présentent à nous, araignees de todos os tipos, serpentes em todos os gêneras, e tous types, serpents en tous genres, sans oublier sem esquecer os queridos carrapatos sempre les chers carrapatos toujours aussi avides de bastante avides de sangue francês, A progressâo sang français. La progression au fond de la ao fundo do desfiladeiro se faz no inicio na gorge se fait au début en rive gauche, puis margem esquerda, algumas travessias sâo quel ques traversées sont obi igatoi res. Quatre obrigat ôrias. Quatrocentos metros ap ôs 0 portal, cent mètres après le porche, un éboulis de blocs um desmoronamento de blocos gigantescos gigantesques obstrue complètement le canyon. obstrui completamente 0 cânion. 0 rio abre uma Le rio se fraye un passage entre ceux-ci . Pour passagem entre estes. Para que nos possarnos que nous puissions continuer, il nous faudra continuar, nos sera necess àrio um outro trouver un autre chemin, celui-ci nous étant

caminho, este nos é interditado pois é muito interdit car trop dangereux. pengoso.

Pagina / Page 152 Expediçôes Espel eol ôgicas Franco-Brasileiras Exp éd it ions Spel éo1ogiques Franco-8 résilicn I1C~ GOIAS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

1 •

Foto 1Photo 28 : No rio da Lapa do Bezerra Dans la rivi ère de la Grotte de Beurra [Ezio Rubbioli].

Foto / Photo 29 : Rio da Lapa à jusante de Terra Ronca l Rio da Lapa à l'aval de Terre Ronca 1 [Guilherme Vendramini].

Pagina 1 Page l53 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

À esquerda, urna escalada permite Sur la gauche, une escalade permet ascender ao pé de urna barreira rochosa de d'accéder au pied d'une barre rocheuse de cinq aproximadarnente cinco metros, onde uma velha mètres environ. Une vieille échelle faite de troncs escada feita de troncos de ârvore esta la, nosso d'arbre est là, notre premier de cordée se doit de guia deve testar 0 material desacostumado. A tester ce matériel inaccoutwné. Le bois est madeira esta apodrecida, as travessas cedem, pourri, les traverses cèdent, mais l'ascension mas a subida continua. 0 alto alcançado, nosso continue. Le haut atteint, notre éclaireur ordonne guia ordena e dirige a subida dos seguintes. Para et dirige la montre des suivants. Lors de nos as nossas prôximas visitas, sera precisa equipar prochaines visites, nous équiperons cet obstacle este obstàculo corn grarnpos em melhor estado, avec des agrès en meilleur état. Le passage Transposta a passagern, nos continuamos a franchi, nous continuons notre progression dans

progressâo na floresta. Uma pequena trilha é la forêt . Un petit sentier est repéré; des traces encontrada; traços de animais dornésticos sâo d'animaux domestiques sont visibles, ces bêtes vis!veis, estes animais devem se servir deste doivent emprunter ce chemin pour aller caminho para ir saciar a sede no rio. A s'abreuver il la rivière. Lï ndication est bonne:

indicaçâo é boa, pois apôs trezentos metros de après trois cents mètres de descente nous descida encontramos 0 rio. Nos 0 atravessamos rejoignons le rio. Nous le traversons, c'est c agora, na rnargem direita, avançamos. Deste maintenant rive droite que nous ri vançons. Un lado existe uma trilha pouco marcada sobre sentier peu marqué existe, sur cinq cents mètres quinhentos metros de encaminhamento fàcil, em le cheminement est facile ; ensuite il faut

seguida é precisa contornar aiguns blocos. ora contoumer des blocs, descendre d'un côte, subindo orn descendo para enfim encontrar os remonter de l'alitre, gra vir une pente de sable et cactus, Subitamente 0 reconforte. um nove enfin passer entre les cactus. Tout il coup le grande buraco negro nos faz frente, é a entrada réconfort, lm nouveau gras trou noir nous fait de Terra Ronca Il De dimensôes inferiores il face, c'est "entrée de Terra Ronca II. De ~ entrada de Terra Ronca 1, ela é mais selvagem, dimensions inférieures celles de l'entrée de mais secreta e a vegetaçâo é mais densa. De Terra Ronca l, elle est plus sauvage, plus nove sob a terra, progredimos entre grossos secrète, la végétation est plus dense. De nouveau blocos descolados da ab6boda. Apôs alguns sous terre, nOLIS progressons entre de grosses metros percebemos diante de nos raios de sol. dalles décollées de la voûte. Après quelques Um abismo quase cilindrico rompe 0 teto da mètres nous apercevons devant nous des rayons galeria e absorve a luz. Algumas ârvores de soleil. Un gouffre presque cylindrique crève encontrararn 0 lugar propicio ao seu le plafond de la galerie et absorbe la lumière. desenvolvimento no cone do desmoronamento. Quelques arbres ont trouvé le lieu propice il leur Vârios blocos de rocha forman: andares développement dans le cône d'éboulis. Plusieurs sucessivos que sobem at é 0 exterior. 0 alto da banquettes de rocher forment des étages parede deve estar à sessenta metros acima de successifs qui remontent j usqu'à l' extérieur. Le nossas cabeças, Nos deixarnos a claridade deste haut de la paroi doit être à soixante mètres au lugar e mergulharnos na escuridâo carninhando dessus de nos têtes. Nous quittons la clarté de pela àgua. A corrente e os blocos metern a duras cet endroit et plongeons dans l'obscurité, nous provas nossos tornozelos, 0 mau conhecimento cheminons dans I'eau, Le courant, les blocs do rio e alguns passos mal assegurados nos mettent à rude épreuve nos chevilles. Notre obrigam a certos banhos forçados. A medida que mauvaise connaissance de la rivière et quelques avançamos através do desconhecido, apreciamos pas mal assurés nous obligerons à certains bains a nossa descoberta. Mais uma vez a luz brilha forcés. Les mètres d'inconnu s'enchaînent, nous do teto, um abisrno, de dimensôes mais modestas apprécions ce repérage. Encore une fois la que 0 precedente, varou a abôboda da galeria . lumière jaillit du plafond, un gouffre, aux Sobre a margern direita, um grande dimensions plus modestes que le précédent a desmoronamento sobe quase at é a saida, percé la voûte de la galerie. somente uma barra rochosa de aproximadamente

quinze metros bloqueia 0 retomo à superficie.

Pagina 1 Page 154 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂ'S 94 fi 95 GBPE ~ GREGEO - GSBM

Nos continuarnos, 0 rio se alarga , ele se Sur la rive droite un gros éboulis toma mais calmo e menos profundo, Apôs remonte presque jusqu'a la sortie, seule une algumas dezenas de metros, à esquerda urna barre rocheuse d'une quinzaine de mètres bloque praia de areia inicia uma galeria fôssil. Este le retour à la surface. Nous continuons. La conduto deix.a 0 curso de àgua ativo, é a partir riviere s'élargit, elle devient plus calme et moins daqui que decidirnos efetuar algumas tomadas de profonde. Après quelques dizaines de mètres, sur imageas. Nos repousamos um pouco, Karine, notre gauche une plage de sable amorce le début Muriel e Isabelle decidem fazer meia volta. de la galerie fossile. Ce réseau quitte le cours Bartoche se sacrifica para as acompanhar. 0 d'eau actif. C'est à partir d'ici que nous resto da equipe continua a jusante. A galeria décidons d'effectuer quelques prises d'images. fôssil nos leva a um salâo gigantesco, nos 0 Nous prenons un peu de repos. Karine, Muriel et visitarnos, enormes pilares esta1agmiticos Isabelle décident de faire demi-tour. Bartoche se ocupam este imenso vazio subterrâneo. dévoue pour les accompagner. Le reste de

Efetuamos urn rapide reconhecimento, a salâo é l'équipe continue vers l'aval. La galerie fossile quase redondo e encontra 0 rio na sua parte nous mène à une salle gigantesque que nous baixa. AIguillas belas tomadas de video sâo visitons. D'énormes piliers stalagmitiques imaginadas. Nos voltarnos para procurer 0 occupent cet immense vide souterrain. Nous material de video e começamos a gravar. Apesar effectuons une rapide reconnaissance, la salle est de arnadores, os nossos projetores bastante presque ronde, elle rejoint dans sa partie basse la possantes para as cavernas francesas, parecem rivière. Quelques beaux clichés sont imaginés. lâmpadas de bolso ridiculas nestas irnensidades Nous retournons chercher notre matériel vidéo et subterrâneas brasileiras. Porém nos persistimos commençons la prise de vues. Amateurs nous e esperamos os resultados com impaciôicia. galérons . Nos projecteurs, assez puissants dans nos cavités gardoises, s'avèrent être des lampes Os pianos se desenrolam e nos de poches ridicules dans les immensités reencontramos à jusante do salâo no rio. Ap ôs souterraines brésiliennes. Mais nous persistons algurnas dezenas de metros, decidimos deixar ali et attendons les résultats avec impatience. o material de video . Retornarnos nossa progressâo pela galeria . Esta, sempre larga, se Les plans s' enchaînent et nous nous transforma um pouco: 0 teto se abaixa retrouvons à l'aval de la salle dans la rivière. ligeirarnente, alguns blocos aparecem ao lado do Après quelques dizaines de mètres, nous conduto. Estes deverâo ser explorados. Um décidons de laisser la le matériel vidéo. Nous rapide reconhecirnento é efetuado sem resultado, reprenons notre progression dans J'actif. La Um obst àculo bloqueia nossa progressâo: um galerie, toujours aussi large, se transforme lU1 grande desmoronamento obstrui a galeria. peu, le plafond s'abaisse légèrement. des Superar esta dificuldade sera para alguns banquettes apparaissent sur les côtés du conduit. rnernoràvel. De fato, é um verdadeiro labirinto Ces surcreusements devront être explorés, une que se apresenta a nos, todas as saidas devem rapide reconnaissance est effectuée sans résultat. ser inspecionadas para achar a continuaçâo do Un obstacle coupe notre progression : lU1 gros conduto. Cada quai, na sua direçâo, procura. éboulis obstrue la galerie. L'assaut de cette Apés alguns minutos Guy sinaliza que acaba de difficulté sera pour certains mémorable. En effet descobrir a continuaçâo, 0 grupo segue, urna c'est un vrai labyrinthe qui se présente à nous, ràpida contagem nos adverte que perdemos um tous les départs doivent être inspectés pour de nessos membros. Apôs uma verificaçâo, trouver la suite du réseau. Chacun dans sa constatamos que se trata de Stéphan . Tendo em direction, cherche. Après quelques minutes Guy conta sua pouca experiência, decidimos voltar signale qu'il vient de découvrir la suite. Le para procura-le. Novamente reunidos, ele nâo groupe repart, un rapide comptage nous avertit nos esconde seu pequeno momento de angùstia que nous avons perdu un de nos membres. Après quando se achava sozinho, entre os blocos, sem vérification il s'agit de Stephan ; compte tenu de saber onde ir. son peu d'expérience nous décidons de retourner le chercher.

Pagina 1Page 155 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GaPE - GREGEO - GSBM

Encontramos um segundo desmoro­ A nouveau réunis il ne nous cache pas narnento e 0 mesmo cen àrio se repete, cacia quai son petit moment d'angoisse lorsqu'il s'est parte no seu canto para achar a continuaçâo, retrouvé seul entre les blocs sans savoir où aller. Uma passagem é encontrada, va rios La suite du cheminement est plus acrobatique, il estreitarnentos sâo transpostos, nos faut très souvent escalader et redescendre les reencontramos ao pé de urna clarabôia que blocs qui obstruent la galerie. Un deuxième aœssa 0 exterior, mais uma ascençâo é éboulis se présente à nous, et le même scénario necess âria e nos fazernos meia volta. É de nova se reproduit : chacun part dans son coin pour Guy que nos charna, ele acaba de encontrar a trouver la suîte. Un passage est trouvé, plusieurs passagem que conduz à saida, no rnesrno étroitures sont franchies, nous nous retrouvons instante em que Olivier e André gritam algumas au pied d'une cheminée qui rejoint l'exterieur frases mal cornpreendidas, decidimas seguir mais une escalade est nécessaire et nous faisons Guy. A passagem, no local, é estreita e varias demi-tour. C'est à nouveau Guy qui nOLIs contorçôes sâo necessarias. Uma ou duas appelle, il vient de trouver le passage qui mène à pequenas escaladas e nos estarnos no lado de la sortie. Au même moment Olivier et Andre fora, acirna da ressurgência. Sobre urua pilha de hurlent quelques phrases mais. les comprenant blocos enormes. nos atravessarnos a saida do mal, nous suivons Guy. Le passage est étroit par rio, a lugar é simpàtico. Olivier e André que endroit et plusieurs contorsions sont nécessaires. acabam de se juntar a nos reclamarn. Diante de Une ou deux petites escalades ct nous sommes à nossa incompreensâo, eles nos segui raIII quando l'extérieur au dessus de la résurgence. Sur un de seu lado haviaIII encontrado uma saida fàcil tas de blocs énormes nous surplombons la sortie de dimensôes notadamente mais confortàveis. des eaux, lc lieu est sympathique. Olivier ct Apés um reconhecimcnto do lugar, retomamos 0 André qui viennent de nous rejoindre râlent. caminho da cavcma, Os obstaculos rcconhecidos Devant notre incompréhension. ils nous ont na ida s50 mais rapidamente transpostos, mas 0 suivis alors que de leur côté ils avaient trouve aumento do cansaço toma algumas passagens une sottie facile aux dimensions nettement plus pela àgua mais dificeis e delicadas, Jeanne, que confarta bles. Apres une reconna issance des realiza sua maior saida, toma alguns banhos lieux, nous reprenons le chemin de la cavité, les forçados. As horas passarn, nos reencontrarnos 0 obstacles reconnus il l'aller sont plus vite material de video e, uni pouce mais tarde, apôs 0 négociés, mais la fatigue qui augmente rend salâo, nossas reservas de comida e de carbureto. certains passages aquatiques difficiles et Todos anseiam por um necessârio momento de délicats. Jeanne qui effectue sa plus grande repouso. Mais algumas haras e estaremos no sottie prend quelques bains forcés. Les heures veiculo, Nés chegamos ao canyon e a claridade passent, nous retrouvons le matériel vidéo et, un nos cega por alguns segundos. Os gestos sâo peu plus tard, après la salle, nos réserves de automàticos agora, 0 grupo avança lentamente, nourriture et de carbure. Un moment de repos Diante da ressurgência de Terra Ronca 1, somos nécessaire est apprécié par tout le monde. muito pequenos, esta boca escancarada vai de Encore quelques heures et. nous serons au nova nos devorar. Relativamente curta, esta véhicule. Nous arrivons au canyon, la clarté parte é rapidamente transposta, as praias de nous aveugle quelques secondes. Les gestes se cascalho, à entrada da gruta, chegarn, font par automatisme maintenant, le groupe Efetuamos as ùltimas travessias do rio. avance lentement. Devant la résurgence de Terra Finalmente, estarnos sobre a passarela: nossa Ronca [ nous sommes très petits, cette gueule prirneira visita a Terra Ronca termina. Ela faz béante va à nouveau nous engloutir. parte agora da realidade e nâo é mais uru sonho. Relativement courte, cette partie est vite Nossa espeleologia no Brasil acaba de começar. franchie, les plages de graviers à l'entrée de la Bartoche esta ali diante da Kornbi, enquanto nos grotte arrivent, nous effectuons les dernières despimos ele nos conta seu retorno e suas traversées de la rivière. Ca y est, nous sommes aventuras. Um memento esquecidos, nos somos sur la passerelle : notre première visite de Terra de novo agredidos pelas carrapatos, Ronca se termine,

Pagina / Page 156 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 &0 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Prontos, partimos em direçâo a Brasilia, Elle fait partie maintenant de la réalité et apôs LUna parada no pequeno bar para saborear n'est plus un rêve, la spéléo au Brésil vient de uma boa cerveja. No caminho de volta, Guy nos conunencer. Bartoche est là devant le Kombi. prepara alguns sanduiches. Cada buraco é para Pendant que nous nous déshabillons il nous e1e um exercicio de estilo para manter suas mâos raconte son retour et bien entendu ses aventures. e seus dedos em forma. Serâo necess àrias varias Un moment oubliés, nous sommes à nouveau horas e varias pausas para reencontrarmos, agressés par les carrapatos. Sur la piste de tarde da noite, a capital brasileira . Firn do retour, Guy nous concocte des sandwichs. reconheci mento. Chaque ornière, chaque trou sont pour lui un exercice de style pour garder ses mains et doigts entiers. il faudra plusieurs heures et plusieurs pauses pour rejoindre tard dans la nuit la capitale brésilienne. Fin de la reconnaissance

Foto / Photo 30 : Sumidouro do Rio da Lapa, Terra Rouca 1 Perte du Rio da Lapa, Terra RODca 1 [Jean Loup Ouyor].

Pagina J Page 157 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes QUlfis 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM SISTEMA TERRA ROtiCA - MALHADA

Ressurgência

TERRA RONCA Il

Oco dos Araras

o 600m Salào dos r P"Ç-- Namorados

TERRA RONCA 1

~~.,. '\ MALHADA Sumidouro do Rio da Lapa

GOIÂS 94 GBP E-GREGEO-GSBM

Sumidouro do \ Correqo Malhada

. Fie. 3S : Topografia do Sistema Terra Ronca - Malhada Topographie du Système Terra Ronca - Malhnda (COtAS 941.

Pagina / Page 158 Expedi çôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 fi 95 GBPE - GREGEO _- GSBM

LAPA DO MALHADA - GROTTE DE MALHADA

Georgete DUTRA & Luciana MT [0 Carste, 1994, 6(12)]

C ôrrego Malhada é 0 nome do riacho Côrrego Malhada, c'est le nom du que percorre a Lapa do Malhada. Nâo sei se ruisseau qui parcourt la grotte de Malhada quem lhe deu 0 nome sabia das dirnençôes da (battage). Je ne sais pas si celui qui lui a donné caverna por ele escavada. Mas de qualquer son nom connaissait les dimensions de la forma, foi um excelente nome, principalrnente 0 caverne qu'il a creusée. Mais, quoi qu'il en soit. homônirno pertencente il caverna. Tuda começou c'était un excellent choix. Tout commence avec corn a demora para iniciar-se a retopografia da l'attente pour débuter la re-topographie de la lapa Terra Ronca a. Uma enrolaçâo aqui, outra grotte de Terra Ronca li. De confusion en acolà e os ânimos ficando à flor da pele. complication, les susceptibilités sont à fleur de Enquanto uma turma decidia a melhor base para peau. Pendant qu' une équipe choisit ln a topografia, outra iniciava a andança a fim de meilleure base pour la topographie, une autre conhecer os arredores e... tchan, tchao, tchan, commence J'exploration des environs. et... tchan, tchan.; Iii esta va ele. um grande tchan, tchan, tchan... il était la, un grand éboulis desmoronamcnto e uru afluente de àguas et un aff1 lient d'eali 1irnpi de et artirantc, limpidas e convidativas . COIllO volta r? Melhor Comment retourner? C'est mieux d'attendre les esperar os outres! E entâo começava-se a autres ! C'est ainsi qu'a commence l'exp10 rati011 exploraçâo da Lapa do Malhada. Prosseguir de Malhada. Continuer la topographie d'UIlC cam a topografia de uma gruta j à conhecida grotte déjil connue face à l'attrait d'une diantc da empolgaçâo de uma descoberta? Neill découverte? Impossiblc! Et ]' émoti011 d' W1C pcnsarl E a emoçâo de lima exploraçâo? exploration? Sincèrement, il n'y a rien il Sinceramente, nâo ha como reclamer do pessoal rep rocher ~ ceux qui ont « abandonné» la que « abandonou » a topografia par uma nobre topographie pOlIT une si noble cause I De toute causa destas! De qualquer forma, foi um alivio manière, ce fut un soulagement pour les autres para os outras saberern que também teriarn 0 de savoir qu 'ils auraient aussi le plaisir de prazer de conhecer e topografar essa «nova» connaître et topographier cette « nouvelle» caverna, inicialmente intitulada de galeria da caverne, appelée initialement « galerie de Terra Terra Ronca. Logo, como as outras cavernas na Ronca ». Ensuite, comme les autres cavernes de regiâo, suplantou as exp ectativas, e jâ la région, elle a dépassé nos espérances et a demonstrava um potencial corn ca racteristicas e dévoilé un potentiel avec ses propres exclusividades prôprias, aliando seu nome ca ractéristiq ues, associant définitivement son definitivarnente ao da Lapa de Terra Ronca ­ nom à celui de Terra Ronca - Système Terra Sistema Terra Ronca-Malhada - (cuidado S50 Ronca-Malhada - (attention Sâo Vicente, les Vicente, as exclusividades estâo acabando. exclusivités c'est terminé. Prépare ton système). Prepare 0 seu sistema ). La topographie a débuté au point de la A topografia iniciou-se no ponto da découverte situé sur une plage de galets de Terra descoberta, ligando este, localizado numa praia Ronca Il, pour atteindre l'éboulis de la de seixos da Terra Ronca Il, ao confluence du ruisseau Malhada. De là, l'accès desmoronamento correspondente à confluência à Malnada se fait par- un affaissement, d'où on do côrrego Malhada. Ali 0 acesso à Lapa do entend le bruit de la rivière qui passe en dessous. Malhada se faz através de um abatimento, onde A cet endroit, on peut observer une galerie se ouve 0 rio passando por baixo. Nesse local fossile de dimensions bien plus importantes. De pode-se observar uma galeria fôssil, de toute façon, la topographie, ajournée mais dimençôes beru mais aruplas. De qualquer forma jamais reniée, a enfin commencé. iniciou-se a jà adiada, mas nunca renegada, topografia.

Pagina / Page 159 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Apés a passagem por entre blocos Après un passage entre les blocs, on chega-se a um grande salâo, também arrive dans une grande salle, également éboulée, desmoronado, corn uma parte superior composta avec une partie supérieure ornée de coulées par escorrimentos e outros espeleotemas. Essa stalagmitiques et autres concrétions. Cette partie parte superior comunica-se corn a galeria da supérieure communique avec la galerie de Terra Terra Ronca, porém a descida até 0 rio é Ronca, mais la descente jusqu'à la rivière est ingreme e alta, sendo necessàrio uma corda. abrupte et haute, rendant nécessaire l'emploi d'une corde. Apôs 0 salâo, depara-se novamente corn a côrrego Malhada, dessa vez corn dimensôes Après la salle, on retrouve par hasard le bem menos avantajadas. Uma vez dentro do ruisseau Malhada, cette fois avec des riacho, nâo aparecern desmoronamentos ou dimensions bien moins avantageuses. Dans le galerias laterais.O primeiro quilômetro nessas ruisseau, il n'y a pas d'éboulements ni de condiçôes é confortàvel, embora nâo se saia do galeries latérales. La progression sur le premier côrrego nem uma vez. 0 conduto é ùnico corn kilornètre est confortab1e. bien qu•on ne sorte dimensôes gerais de um met ra e meio de largura pas une seule fois du ruisseau. Le conduit est par wu metro e meio a 2 de altura, corn âgua unique avec 1.5 m de large et. 2 III de haut, et un variando do joelho até a cintura. niveau d'eau qui varie du genou à la ceinture.

Al é que 0 nome Malhada corueça a C'est ici que le nOI1\ de Malhada fazer juz à caverna. Os outras aproximados très commence 6 s'imposer il la caverne. Les trois quilômetros sâo bem ... ilialhantesl Dina-se até ki1ometres sui vants sont bicn... battants ! escaldantesl Percorre-se grande parte agachado, (malhantes) ou même brûlants 1 Une grande corn raros mementos de «descontraçâo» onde se partie de la progression sc fait accroupi, avec pode esticar um pouco a coluna. Da IIIesIIIa des rares moments de décontraction où l'on petit forma, galerias laterais ou superiores sâo raras s'étirer la colonne. De même, les galeries ou inexistentes, Melba-se somente at é0 pé... da latérales ou supérieures sont rares ou orelhal Nesse segmente de caverna ninguém inexistantes. On se mouille seulement jusqu'au esquece seu nome, e at é arranjam outros pied... de l'oreille! Orins ce tronçon de ln «apelidos» para designâ-lal É, rnalham mesmo, ca verne, personne n'oub1ie son nom, ou même sem nenhum ressentimento! n'en invente d'autres 1 Prôximo ao sumidouro, apos passar um Près de la perte, après le passage d'un sifâo (na época de chuvas), 0 conduto modifica­ siphon (en période de pluie), le conduit se se completarnente, Toma-se mais amplo, alto e modifie complètement. Il devient plus large, plus começa a subir, abandonando 0 rio. Percebe-se haut, et commence à monter, en abandonnant la restos como folhas, gravetos e cordinhas de rivière. On aperçoit des restes de feuilles, des topografia indicando a saida, que é ingreme, brindilles, et du fil topo qui indiquent la sortie. sendo necessârios escadinha e corda para subi­ Celle-ci est abrupte et rend nécessaire la mise en la. place de cordes et. echelles. Uma das partes que mais chamam a Ce qui attire le plus l'attention, c'est le atençào é 0 fato de 0 Côrrego Malhada ser um fait que le ruisseau Malhada est un affluent de afluente, de dimensôes e volume caudal timides petite dimension et de faible débit, en se comparados aos demais da regiâo, pelo menos comparaison des autres rivières de la région, atualmente. A cavema segue 0 mesmo esquerua, tout au moins actuellement. La caverne suit le de volume timide, porém de comprimento total même schéma, faible volume, malgré un de aproximadamente quatro quilômetros. E sua développement total de près de 4 km. La direçâo predominate NO/SE nâo é a mesma dos direction prédominance (NO/SE) n'est pas la outros rios que formarn cavernas na regiâo, même que celle des autres rivières souterraines Como foi dito anteriormente, essa lapa também de la région. Comme nous l'avons déjà dit, cette contém suas particularidades... grotte a ses propres caractéristiques...

Pagina / Page 160 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditi ons Sp éléologiques Franco- Brésiliennes GOIAs 94 li 95 . GBPE - GREGEO - GSBM

SISTEMA SAO MATEUS - IMBlRA SYSTÈME SAO MATEUS - IlVIBlRA

Ivo K.AR.MANN & Joâo Carlos SETUBAL [Espeleo-Tema, 1984, 14]

De acordo COOl 0 quadro atual de Dans l'état actuel des connaissances du conhecirnento do conjunto Sâo Mateus-Imbira, système Sâo Mateus-Irnbira, celui-ci est formé este é formado pOT três rios principais: 0 Sâo par trois rivières principales : Sâo Mateus, Mateus, 0 Irnbira OU Cascudeira, e 0 côrrego 1mbira ou Cascudeira, et le ruisseau Pau Pau Pombo. 0 primeiro nasce junto aos arenitos Pornbo. La première est issue des séries tabulares que sustentam a Serra Gerai de Goias gréseuses tabulaires qui forment la Serra Gerai (Iocalmente Serra Negra), a quase 15 km do de Goi às (localement Serra Negra), à environ sumidouro, constituindo-se, ao encontrar os 15 km de la perte, 'lui devient, au contact des calcàrios. num rio de médie porte pnra a regiâo calcaires, une rivière de moyenne importance (cerca de 6 rn de largura e 1 III de profundidade pour la région (près de 6 m de large pour 1 III de maxima, em julho de 1978). 0 côrrego lmbira profondeur maximum, cn juillet 1978). Le rem volume pouco inferior no do Rio Silo ruisseau lmbira a lm débit légèrement plus faible Mateus e nasce em gnaisses do embasamento do que le Sâo Matous, et provient des gneiss de la grupo Bambui. la 0 Pau Pornbo, tributârio corn base du groupe Bambui, Le ruisseau Pau pcqueno volume de àgua, representa uma Pombo, affluent de faible débit, draine un petit pcquena drenagem eru solo calcàrio. Todos os bassin en zone calcaire, Toutes les pertes du surnidouros do conjunto sâo irnpenetràveis, système sont impénétrables. étant obstruées par estando obstruidos por .grandes blocos e por des gros b1oes ct des siphons, Il arrive sifonamentos. Ocorrem, eonfonne a regra fréquenuucnt dans la région 'lu 'il sc constitue un regional, junto a paredôcs calcàrios 'lue, no casa vaste « amphithéâtre » dans les parois calcaires. do Sâo Mateus, constituern-se num amplo C'est le cas à Sâo Matous, 'lui correspond "anfiteatro", provavelrnente representando parte probablement à une grande dépression karstique. de uma grande depressâo cirstica. 0 1mbira e 0 Les ruisseaux Imbira et Pau Pombo Pau Pornbo sornem junte a paredôes disparaissent contre des pa rois grossi èrement grosseirarnente retilineos. 0 acesso às galerias rectilignes. L'accès aux galeries du système se do conjunto faz-se de diversos modos. Prôximo fait de diverses manières. A proximit é de la ao surnidouro do Sâo Mateos, topografi camente perte de Sfio Mateus, topographiquement 20 ni 20 m acima do nivel atual do rio, encontra-se au dessus du niveau actuel de la rivière, il y a seu paleosumidouro. Sâo duas bOC2S que levant une perte fossile. Il s'agit de deux entrées qui a um grande salâo, extremarnente omamentado donnent sur une grande salle extrêmement onde, descende por blocos desmoronados, concrétionnée d'où, en descendant des blocs atinge-se 0 leito subterrâneo do no. 0 acesso éboulés, on peut atteindre le lit de la rivière mais utilizado, porém, é uma dolina que souterraine. Mais l'accès le plus utilisé est une interrompe a galeria subterrânea do Sâo Mateus doline qui recoupe la galerie souterraine de Sâo a cerca de 350 m a jusante da confluência deste Mateus près de 350 m il l'aval de la confluence rio corn 0 ramo também subterrâneo do lmbira. de cette rivière avec la branche souterraine de Descendo pelo desmoronamento da extremidade Imbira. En descendant par l'éboulis de leste da dolina, ganha-se acesso ao ramo Il do l'extrémité Est de la doline, on peut accéder à la conjunto (galeria do Sâo Mateus e rede Imbira). seconde partie du système. En prenant le côté Caminhando para 0 lado ceste da dolina tarnbérn Ouest de la doline, il est également possible de

é possivel descer por um desrnoronamento e descendre un éboulis et. d'atteindre, après 30 m atingir, apôs cerca de 30 rn, uma passagem environ, un passage étroit qui donne accès à la estreita que da acesso ao salâo de entrada do salle d'entrée de la troisième partie. ramo Ill.

Pagina / Page 161 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 945 9S GBPE - GREGEü - GSBM

G

Fh:. 36 : Mapa de Iocalizaçâo das cnvernas dos sisternas Sfio Mateus - lmbira, Sâo Vicente e Angélicn - Beurra 1 Carte de situation des cavernes des systèmes Sâo Mnteus - Irnbirn, SaD Vicente et Angélica - Beurra [PP=Sumidouro do Côrrego Pau Pornbo, SI"'Sumidouro do Rio lmbira, SM"'Sumidouro do Rio Sâo Mateus, CA=Lapa da Caixa d'Agua, MU=Sao Mateus Il. MlU=Sào Mateus ur, RM=Ressurgência do Rio Sâo Mateus (Sâo Mateos 1), PT=Sumidouro do Rio Passa Três, SV=Sumidouro do Rio Sâo Vicente, CO=Couro d'Anta, RV=Ressurgência do Rio Sâo Vicente, SZ=Sumidouro do Rio Bezerra, SA=Sumidouro do Rio Angélica, RA=Ressurgência do Rio Angélica] .

Pagina 1 Page 162 Expediçôes Espeleolôgicas Franco- Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE ~ GREGEO ~ GSBM

o desnivel entre a solo da dolina e a Le dénivelé entre le fond de la doline et

leito do rio é cerca de 40 rn. 0 rama 1 é le lit de la rivière est de 40 m. La première partie penetravel pela ressurgência do Sâo Mateus ou du système est pénétrable par la résurgence de pela sua paleoressurgência, localizada a 25 m Sâo Mateus ou par la résurgence fossile, située acirna do nivel do rio, em sua margem oeste. Ao 25 m au dessus de [a rivière, du côté Ouest. En se percorrer as galerias do conjunto. parcourant les galeries du système, on diferenciarn-se clararnente dois niveis principais différencie facilement deux. niveaux principaux de condutos: aquele correspondente ao nivel de conduits : celui qui correspond au niveau atual do rio e um nivel superior acima cerca de actuel de la rivière. et un niveau supérieur situé 20 a 25 m. Este esta preservado apenas em 20-25 rn environ au dessus. Ce demier est algans trechos da caverna, apresentando um préservé seulement en quelques tronçons de la padrâo de galerias predorninantemente caverne et présente des galeries labyrinthiques labirintico e corn seçôes elipticas, talvez avec des sections elliptiques. vestiges probables testemunhos de uma fase freàtica no processo de d'un creusement en nappe phréatique. Au niveau sua abertura. Ao nivel do rio, as galerias de la rivière. les galeries présentent diverses apresentam diversas formas . Ha trechos coru formes. Il y a des tronçons avec des parois

paredes verticais, lembrando a origem ligada il verticales, qui font penser à un creusement par escavaçâo pela agua; trechos com seçôes la riviere, ct des tronçons avec des sections ligei rarnente elipsoidais, corn larguras de até légèrement ellipsoïdales atteignant 30 rn de JO Ill: intercalaçôes de grandes salôes , e formas largeur , intercalations de grandes salles, et des mistas entre os tipos anteriores. A altura do teto fermes mixtes entre les deux précédentes. La ao longo da galeria do rio varia dcsde monos de hauteur du plafond de la galerie de ln rivière 1 III até mais de 30 Ill, formando grandes varic de moi11S cl' 1 III il plus de 30 Ill, formant de abobadas. Ao longo do rio c cm salôes laterais grandes voûtes. On trouve tout nu long de la ocorrem cspessos depositos de cascalhos e rivière ct des galeries laterales d'épais dépôts de arcias, as vezes cobertos por uma variedade de galets et de sable. quelquefois couverts par une talus compostes par grandes blocos de caIcirio. sorte de talus composé de gros blocs calcai res, parcialmente cimentados por calcita secundària partiellement cimentés par de la calcite e localmente sustentando grandes colunas e secondaire et qui, IOc.1 1emeut, soutiennent des geraçôes de estalagmites. Essa condiçâo atesta grandes colonnes et plusieurs générations de as avançadas idades desses abatimentos stalagmites . Ceci atteste de l'âge avanc é des subterrâneos. Os rios principals deste conjunto effondrements souterrains. Les rivières apresentam caracteristicas bastante energéticas, principales de ce système présentent des com frequentes corredei ras e at é cachoei ras caractéristiques à haute énergie, avec des coIII0 na confluência das àguas do corrego Pau rapides fréquents et même des cascades, comme Pombo corn 0 Sâo Mateus, onde 0 primeiro à la confluence du ruisseau Pau Pombo avec forma uma cascata de 3 m sobre escorrimentos Sâo Mateus, où le premier forme une cascade de cal citicos e blocos. Outra destaque dessa 3 ru sur des coulées de calcite et des blocs. Une caverna ci a exuberância e variedade cm autre particularité de cette caverne est cspeieotemas, que se encontrarn espalhados por l'exubérance et la variété des concrétions, que todo 0 conjunto. Sâo encontradas desde formas l'on rencontre dans toutes les parties du système. pequenas e delicadas, concentradas nas galerias On y trouve toutes les formes : petites ct e salôes superiores, tais como canudos, délicates, concentrées dans les galeries et les helictites, "cotonetes", espi rocones, salles supérieures, comme les fistuleuses, les mi crotravertinos com pérolas de vil rias excentriques, micro gours avec des perles de dimensôes, dentes de cà0, flores e urua dimensions variées, dents de cochon, fleurs, ou associaçâo entre estes tipos, até formaçôes de énormes draperies ct balcons, colonnes de 5 III inusitadas proporçôes, tais como grandes de diamètre et stalagmites de 12 à 15 III de haut escorrirnentos, enormes cortinas e "balcons". et de 3 à 4 III de diamètre à la base. colunas de 5 III de diâmetro e estalagrnites de 12 a 15 m de altura e 3 a 4 m de diâmetro na base.

Pagina 1 Page [63 Expediçôes Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Esses ern geral aparecendo nos amples Ces dernières sont observées salôes laterais ao nivel do rio (par exemple, généralement dans les grandes salles latérales du salâo dos Gigantes Bêbados). Particular mençâo niveau de la rivière (par exemple dans la salle merecem os gigantes e os belissimos travertinos, des Géants Saouls). Une mention particulière em alguns lugares fa rmando verdadeiras doit être attribuée aux gigantesques et "escadarias" à beira do rio, num desnivel de magnifiques gours qui, en certains endroits, cerca de 20 rn e corn represas atingindo até 2 rn forment de véritables escaliers en bordure de la de profundidade e 3 rn de largura. Por vezes, rivière, sur un dénivelé de près de 20 m, et avec associados a essas grandes bacias de travertinos, des piscines atteignant 2 m de profondeur et 3 m mas em trechos horizontais, padern ser de large. On peut quelquefois observer dans ces observados "vulcôes" de raras dirnensôes, grands gours, sur des tronçons horizontaux, des chegando a 1.5 m de altura. Deve-se ainda « volcans » de rares dimensions, qui peuvent charnar a atençâo para a variedade e beleza MS atteindre 1,5 m de haut. D faut également cores apresentadas por certes espeleotemas, souligner la variété et la beauté des couleurs de sendo a cal cita muito pura É cornum certaines concrétions de calcite très pure. TI est encontrarem-se ornarnentaçôes de um branco commun de rencontrer des concrétions d'un absolutarnente irnaculado, conferindo às vezes blanc absolument immacul é, voire quelquefois até urn aspecte translucide: em outras casas, translucide, et dans d'autres cas, des coulées vêem-se escorrirnentos que contém ôxidos de colorées par des oxydes de fer en orange et en ferro, apresentando cores alaranjadas e rouge, qui présentent de beaux contrastes avec le avermelhadas que formam lindos contrastes corn blanc de la calcite, o branco da calcita.

Foto / Photo 31 : Lapa do Sâo Mateos III / Grotte de Sâo Mateus ID [Cuilherme Vendramini],

Pagina J Page 164 Expedi çôes Espeleologicas Franco-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOlfis 94 Er 9S GBPE - GREGEO ~ GSBM

SIS-rEMfi SfiO- Mfi-rEUS - IMBIRfi

Sumidouro do

..,_.. -11'_ ...... Rio Imbira Sumidouro do , ~'\. '. Rio soo Mateus ,...-i: r;."~ -, '''r.\~ ~/ ~: ~~? MATEUS IV

sAo MATEUS Il Sumidouro do C6rreQo Pau Pombo \ .).-,-, ?- . SAO MATEUS V

o 900 m ~.--

GalerIa 80

\ ? CEU \, Mapa compilada par: sAD MATEUS I~ 1. Karnann, baseado nas plantas ... Ressurgência 1:2.000 de R. Falzoni, G. l. N. Gusso, 1. Karman, C. F. Lino, l. E. Sanchez, J. C. Setubal, C. F. Zilio.

Fig. 37 : Topografia do Sistema Sâo Mateus - Imbira Topographie du Système Sâo Mateus - Imbira [CEU1.

._------Pagina 1 Page 165 Expediçôes Espeieol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp él éologiques Franco-8 r ési 1iennes GOlfiS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto 1Photo 32: Lapa do Sâo Mateus Ill/Grotte de Sâo Mateus HI [Guilherme Vendramini].

Folo 1Photo 33: Lapa do Pau Pombo 1Crotte de Pau Pombo [Cuilherme Vendramini].

Pagina / Page 166 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 &0 9S GBPE • GREGEO - GSBM

LAPA DA CAIXA D'AGUA ". GROTTE DE LA CAIXA D'AGDA

Guilberme VENDRAMINl

Foi neœssano voltar no tempo e TI faut remonter dans le temps et se lembrar os fatos que acontecerarn nos primeiros remémorer les faits des premiers jours de février dez ruas de fevereiro de 1988, quando 0 1988, quand le GREGEO est allé pour la GREGEO foi pela primeira vez a Sâo Domingos première fois à Silo Domingos, et s'est mis à la e se pôs a procurar pequenas grutas no entomo recherche de petites grottes aux alentours de Sâo de Sâo Mateus. 0 principal achado, 0 que na Mateus. La principale découverte, qui en vérité verdade nos foi mostrado pelo seu Suelino (filho nous a été montrée par Suelino (fils de Valdemar do Valdemar Gonçalves, fazendeiro), foi a Gonçalves, fazendeiro), fut la Caixa d'Agua Caixa d'Agua, gruta que cra desconhecida na [réservoi r d'eaul, grotte qui était inconnue dans literatura, ou seja, no cadastre da SBE e la littérature, ou plutôt dans le fichier de la SBB tarnbém no artigo de Karmann e Sanches et dans l'article de Karmann et Sanches (Espeleotema, 1984) que nos serviu de guia para (Espeleotema, 1984) qui nous servait de guide ontendermos este espetacular sistema pour comprendre cc spectaculaire système de cavemicola. cavernes . Num daqueles dias, um de nossos Au cours de cette sortie, un des groupes grupos acorupanhou 0 guia pela mato onde n50 accompagne le guide il travers le Mato, dans havia sequer uma trilha, 0 que ja nos apontava a lequel il n'y aucun sentier, cc qui nous fait croire possibilidade de sennes os primeiros a pisar por que nous sommes les premiers à passer par Iii ali (essa possibilidade até hoje nâo é urna certeza (j usqu'à aujourd'hui cette supposition n'a pas été pois os espeleôlogos do C.E.U. andararn muito confirmée, car les spéléologues du CEU ont par la e, de forma semelhante, encontraram a beaucoup prospecté cc secteur, et ont trouvé de dolina de acesso à Sâo Mateus LI e li). 0 que la même manière la doline d'accès il Sâo Mateus nos foi apresentado, urna dolina semelhante à n et ni). Notre caverne débute par une doline, descoberta pela C.E.U., leva a uma gruta que semblable à celle découverte par le CEU, qui aparentemente era formada por um ùnico e mène il une grotte apparemment formée d'une grande salâo, rnuito bonito e que abriga algumas seule grande salle, très belle et qui abrite des represas de travertino abastecidas de àgua corn grands gours remplis d'eau, qui ont jusqu'à 1 m até 1 metro de profundidade. Segundo nosso de profondeur. Le guide nous informe que cette guia, esta zona da gruta era usada pelos partie de la grotte est utilisée comme abri par les caçadores da regiâo como abrigo e nos alertou chasseurs de la région , et nous prévient qu'une que a onça também costumava vir ali beber panthère (once) a l'habitude d'y venir boire de âgua. l'eau. A exploraçâo iniciou-se imediatamente: L'exploration commence immédiatement descendo por este prirneiro salâo atingimos um et, en descendant cette première salle, nous estrangularnento que levou a outra, muito amvons à un rétrécissement qui nous mène dans diferente pois apresentava-se como urn grande une partie de la caverne très différente, qui est desmoronamento. Em sua lateral direita foi Cil fait un grand effondrement. Sur le côté droit, encontrada utua pequena passagem (entre os nous trouvons un petit passage (entre les blocs) blocos) que conduzia a uma rede de condutos qui conduit à Wl réseau de galeries étroites qui estreitos que eram apenas passagens entre os ne sont que des passages entre les blocs, blocos jâ consolidados e recobertos em parte por consolidés et déjà recouverts en partie par des espeleoternas, concrétions.

Pagina 1 Page 167 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂ'S 94 1; 9S GBPE ~ GREGEO - GSBM

Em pouco tempo, e nâo deviarnos ter Rapidement, après avoir parcouru 50 m andado 50 metros nessa direçâo, pensamos que a dans cette direction, nous pensons que cette estreita galeria se fechava e nada mais havia a galerie étroite se termine, et il ne nous reste rien fazer senâo iniciar um registre fotogràfico e d'autre à faire que commencer les séances de voltannos ao acampamento. photos et retourner au campement. Porém, graças aos mais afoitos (Trepa Toutefois, grâce aux plus audacieux Jegue, Lanjal, Celsâo, etc.) e para nossa (Trepa Jegue, Lanjal, Celsâo, etc.) et pour notre felicidade, foi identificada uma estreita bonheur, nous repérons un passage étroit avec passagem com um forte vento par onde, apôs a un fort courant d'air. Après le «déplacement» "transferência" de algumas pequenas estalactites de quelques petites stalactites et colonnes. nous e colunas, pudemos passar e atingir uma galeria pouvons passer et atteindre une nouvelle galerie. nova, muito ampla e que deu acesso a um plus grande, qui donne accès à un ressaut patamar que bordejava 0 inicio de uma descida surplombant une pente glissante et délicate. escorregadia e duvidosa. 0 fato é que quando ai Mais surtout, quand nous arrivons il ce palier, chegamos ouvimos 0 som calma e entusiasrnante nous entendons le son calme et enthousiaste d'tm da àgua. Um rio! Ao certo era a S50 Mateus e a écoulement d'eau. Une rivière! C'est sûr, c'est descida foi logo providenciada corn a apoio de Sâo Mateos. La descente est vite négociée avec uma corda ancorada eru estalagmites. l'aide d'une corde attachée aux stalagmites. Nous Estàvamos no Sâo Matous Il. mas nâo sabiarnos sommes dans S50 Mateos Il, mais nous ne a que distância do surnidouro ou da dolina, e isto savons pas il quelle distance de la perte ou de la nos foi rapidarnente elucidado pela rnapa doline Mais ce doute est rapidement levé par la publicado pelo C.E.U. que carregàvamos coma topographie publiée par le CEU que nous uma jôia rara: Atingimos 0 rio nurn ponto transportons comme une pièce rare. Nous 50 metros abaixo de um sifâo que apreende-o na atteignons la rivière 50 III il l'aval d'un siphon lateral esquerda da galeria. deixando a outra qui occupe le côté gauche de [a galerie, laissant margent livre. Descendo UIH pouco mais atinge­ l'autre bord libre. En descendant un peu, nOLIs se 0 "teto baixo" e a "alça dos travertinos arrivons au « laminoir» et il la « bretelle des gigantes". gours géants ». A topografia da Caixa d'Âgua sé La topographie de la grotte de Caixa aconteceu em 1993, no carnaval, numa visita d'Agua n'est réalisée qu'en 1993, pendant le que rendeu também uma nova conquista: a carnaval, il l'occasion d'une sortie qui permet. junçâo entre Sâo Mateus U e lV (uma outra également de faire la jonction entre Sâo historia). Os topôgrafos forarn : Emilio, Jean Mateus Il et IV (mais c'est une autre histoire). Loup, Minhoca, Vincent e Ami. Alias, foi nesta Les topographes sont : Emilio, Jean Loup , data que afloraram as prirneiras idéias de um Minhoca, Vincent et Ami. De plus, c'est à cette trabalho futuro e que seria chamade de date qu'a vu le jour l'idée d'une expédition GOIÂS 94 . commune, qui sera appelée GOIÂS 94.

Pagina 1 Page 168 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes

, LAPA DA CAIXA DIAGUA

Dolina PLANTA

o 30 m

o PERFIL

w o 3

RiosaoMat~ GItEGEO 93

Fig. 38 : Topografia da Lapa da Caixa drAgua Topographie de la Grotte de la Caixa drAgua IGREGEO 931.

Pagina 1Page 169 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GalAs 94 fi 9S GBPE - GREGEO - GSBM

LAPA DO PAU POMBO GROTTE DE PAUPOMBO

Dulce Patricia OGA & Leonardo LINTOMEN [Buraco Negro, 1995, 1]

Nos ultimes dias do Projeta Goiâs 94 L'exploration et la topographie de la teve inicio a exploraçâo e topografia da jâ grotte de Pau Pombo, déjà connue, ont été conhecida Gruta Pau-Pombo (Pau-Pombô para réalisées durant les derniers jours de l'expédition os franceses do projete ). A Gruta foi descoberta Goias 94. Cette grotte a été découverte par le pelo grupo espeleolôgico CEU, de Sâo Paulo, groupe spéléologique CEU, de Sâo Paulo en em 1979. A topografia foi realizada pelos 1979. La topographie a été réalisée par les membres do GREGEO e foram mapeados um membres du GREGEO et, au total. 900 t11 de total de 900 m, somente da galeria principal, galeries ont été leves, dans le conduit principal. pois nâo houve tempo suficiente para atacar as Il n'y avait pas suffisamment de temps pour galerias superiores e os condutos laterais, 0 visiter [es galeries supérieures et latérales. intuito da exploraçâo foi de alcançar a Gruta L'objectif de cette exploration etait d'atteindre la S50 Mateus Ill. Segundo informaçôes do grupo grotte de Sâo MatCHS II. Selon les informations CEU, confirmou-se, com 0 lLSO de corantes, que du CEU, confirmées par l'utilisation de ri àgua do Corrego Pau-Pombo é a mesura da colorants. l'cau du ruisseau Pau Pombo est la Cachoeira do Rio do C.E.U. même que celle de la cascade de ln rivière du CEU. No dia 22 de julho, montamos nosso acarupamcnto ils margens do C érrego Imbira a Le 22 juillet. nous installons notre aproximadamente 20 minutes de caminhada do campement sur les bords du Rio lmbira il sumidouro de Pau-Pornbo, nada grandiose como environ 20 minutes de marche de la perte de Pau Terra-Ronca, nern pujante camo Sâo Mateus Ill. Pombo. Rien de grandiose comme à Terra Esse foi 0 nosso pensarnento ern relaçâo il gruta Ronca, ni de puissant comme à Sâo Mateus III. estreita e pouco ornamentada que começàvaruos Ce fut notre pensée au moment d'entrer dans a adentrar, Na rnorfologia a gruta difere cette grotte étroite et peu concrétionnée. La bastante das outras da regiâo, ocorrendo galerias morphologie de la grotte diffère assez des autres estreitas em forma de fenda, bem definidas pelas cavernes de la région, avec ses galeries étroites direçôes de fraturas , COOl muitos trechos en forme de fente, bien définies par les directions desmoronados. Algumas galerias superiores de [a fracturation, et avec beaucoup de passages possuern um pouco mais de ornarnentaçâo que 0 éboulés. Quelques galeries supérieures offrent conduto principal. 0 chao é sempre coberto por un peu plus de concrétionnement que le conduit areia alternada corn trechos com seixos bern principal. Le sol est toujours recouvert de sable, arredondados, rnarcando bem a existência de um avec des tronçons à galets bien arrondis, fluxo d' àgua. Logo na entrada da gruta ha um attestant du passage d'un cours d'eau. Peu après ernaranhado de galerias labirinticas que l'entrée de la grotte, il ya un enchevêtrement de garantiram um pouco mais de trabalho na galeries labyrinthiques qui nécessita plus de topografia do que 0 esperado. travail que prévu pour la topographie. No segundo dia de trabalho, avançarnos Le deuxième jour, nous avançons assez bastante a topografia, passando por belissimos bien la topographie, en passant par de très beaux condutos e arrastando-nos por tetas baixos. A conduits, et en rampant dans des galeries basses. primeira impressâo de uma gruta desinteressante Ln première impression d'une grotte sans intérêt fienra para tras, trazendo uru sentimento..... est oubliée, 'lui fait place il un sentiment. aconchegante, A falta de ornamentaçâo e os d'attirance. L'absence d'ornementation et la pequenos condutos sâo cornpensados pelas suas petite taille des conduits sont compensées par formas. ses belles formes.

Pagina / Page 170 Expediçôes Espeleol ôgicas F ranco-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésihennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Na rnanhâ do terceiro dia, metade da Au matin du troisième jour, la moitié du equipe regressou a Sâo Dorningos, restando groupe retourne à Sâo Domingos Seule quatre apenas quatre pessoas para a exploraçâo e personnes restent pour continuer l'exploration et topografia de Pau-Pornbo. No Ultimo salâo, la topographie de Pau Pombo. Dans la dernière Leonildes encontrou uma passagem par uma salle, Leonildes trouve un passage par une estreita fenda de lama Os condutos tornararn-se étroite fente dans la boue. Les conduits mais estreitos e os tetas mais baixos ainda, pura deviennent plus étroits et les plafonds encore ralaçâol!l Pa ra a nessa mfelicidade, nâo plus bas, pure relativité !!I Pour notre malheur, conseguunos alcançar a Sâo Mateus ID, mas nous n'arrivons pas à atteindre Sâo Mateus Ill, val eu a pena . Um fato intrigante sobre esta mais ça en valait la peine. Un fait intrigant au

Gruta é a questâo da àgua do C ôrrego Pau­ sujet de cette grotte est la question de l'eau du Pombo Em algum ponta da gruta a àgua ruisseau Pau Pombo. En quelques points de la infiltra-se e 0 conduto principal prossegue grotte, le ruisseau s'infiltre et le conduit totalmente seco. Devide a uma inexplicâvel principal continue, totalement sec. Du fait d'une oscilaçâo do nivel d'àgua notada na entrada da inexplicable variation du niveau d'eau observé à gruta durante 0 decorrer do dia, nâo pudemos l'entrée de la grotte durant la journée, il n 'a pas deternunar com precisào onde a àgua infiltra, été possible de déterminer avec précision nem explicar a oscilaçâo. Alias você sabia 0 que l'endroit où le ruisseau s'infiltrait, ni expliquer quer dizer Pau-Pombo? Pau-Pornbo é 0 nome de l'oscillation. Savez-vous ce que veut dire Pau urna àrvore da familia Anacardiaceae que Pombo ? Pau Pornbo est le nom d'un arbre de la possui frutos procurados principalrnente pelo famille Anacardiaceae qui possède des fruits pombo silvestre. Nossa equipe foi incapaz de recherchés principalement par le pigeon (pombo) reconhece r tal àrvore no local. Al érn disso, sô sauvage. Notre équipe a été incapable de descobrimos 0 significado do nome depois de reconnaître cet arbre sur place. En plus, nous chegarmos a Brasilia. avons découvert la signification du nom après ootre retour à Brasilia.

f1oto / Photo 34: Na Lapa do Pau Pombo 1 Dans la Grotte de Pau Pombo [Guilherme Veudramini].

Pagina / Page 171 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂ"S 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LAPA DO PAO POMBO

o 40 80

GOIÂS 94 GBPE-GREG EO-GSBM

Fig. 39 : Topografia da Lapa do Pau Pombo Topographie de la Grotte de Pau Pombo (COlAS 94).

Pagina / Page 172 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditians Sp él éologiques Franco-8 résiliennes GOIÂS 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Fotos / Photos 35 & 36: Inscriçôes rupestres na Lapa do Pau Pombo Peintures rupestres dans la Grotte de Pau Pombo (Guilherme Vendrarnini & Dulce Oga].

Pagina / Page 173 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂ"S 94 Cr 9S GSPE - GREGEO - GSBM

AS CAVERNAS DO RIO SAO VICENTE LES CAVERNES DU RIO SÂO VICENTE

Peter SLAVEC

Parece 0 fim do mundo - ou melhor ­ Cela semble être le bout du monde, ou olhando 0 rnapa do Brasil, quase 0 centro deste plutôt, en regardant la carte du Brésil, c'est imenso pais. 0 municipio de Sâo Domingos de quasiment le centre de cet immense pays. La Goiàs se enconta no extremo norte deste estado, commune de Sâo Dorningos de Goiàs est située fazendo a divisa com 0 Estado de Tocantins. A aux confins nord de cet état, à la limite de l'état leste faz divisa com 0 Estado da Bahia pela du Tocantins. A l'Est, elle marque la limite avec espigâo mestre da Serra Gerai de Goiàs, sendo l'état de Bahia par l'arête de la Serra Gerai de que esta é facilrnente dernarcada pelas escarpas Goi âs, délimitée naturellement par l'escarpement que vâo descendo para oeste em direçâo a qui plonge à l'ouest en direction de la grande grande lente calcària. Nascendo nas encostas da lentille calcaire. Issu des contreforts de la serra Serra Geral, 0 Rio Sâo Vicente vai captando Gerai, le Rio Sâo Vicente va drainer quelques alguns pequenos afluentes durante seu percurso petits affluents lors de son parcours de près de de aproximadarnente 40 km. De repente, depara­ 40 km. Soudain, il bute contre une paroi calcaire sc cout um paredâo calcàrio de uns 25 111 de de 25 111 de haut ct pénètre dans le monde altura e penetra "tm vez de um enorme portal souterrain par un énorme porche. para 0 mundo subterrâneo. Les grottes du r éseau hydrologique du As grutas da rede hidrol ôgica do Rio Rio 550 Vicente sont situées entre les parallèles Sfio Vicente localizam-se entre os paralelos 46°10'-46°)Ü'W ct 13°25'-13°40'5. ~ une 46° 10'-46°30'W e 13°25'-13°40'S. A altitude altitude moyenne comprise entre 500 ct 650 Ill. média da regiâo é entre 500 e 650 Ill. Hoje em Aujourd'hui, le passage par 550 Domingos est dias. para explorar as caveruas de Silo Vicente, é quasiment obligatoire, c'est le point de départ quase obrigatorio passar pela cidade de Sâo des explorations aux cavernes de S50 Vicente. Dorningos, que serve coma ponto de apoio Cette ville est située dans une plaine légèrement durante as exploraçôes. Situa-se numa planicie vallonnée, verdoyante et traversée par des levemente ondulada, verdejante e transpassada ruisseaux aux eaux cristallines. On y trouve des por corregos de àguas cristalinas, Existem plantations de riz, maïs, canne â sucre, manioc. poucas plantaçôes de arroz, milho, cana de Des pâturages pour le bétail s'étendent le long açucar, mandioca. Existent pasto para 0 gado, de la piste poussiéreuse qui va vers le Sud à la que pode ser vista da estrada poeirenta, ao se Fazenda Poçôes. Au bout de 28 km, on quitte la viajar agora rurno sul em direçâo a Fazenda piste principale, en empruntant maintenant une Poçôes. Apôs 28 km, saimos da estrada piste étroite et sableuse. L'ai r est sec et chaud, le principal, seguindo agora pela estrada estreita e temps semble s'être arrête. La végétation est par arenosa , 0 ar é seco e quente, tudo parece estar endroit tordue, sèche, clairsemée, et plus loin, parade no tempo, A vegetaçà0 às vezes rala, vigoureuse avec la présence de palmiers, contorcida e seca, outras vezes vigorosa e burutis, massifs de bambous. Le ciel est ici d'un peculiar como palmeiras, buritis ou churnaços bleu différent, et quelquefois, des nuages blancs de barnbus, passa diante dos nossos olhos. 0 c éu passent lentement entre les bouquets d'arbres. aqui é de um azul diferente e ils vezes nuvens A partir de la Fazenda, si ce n'est avec brancas passam lentaruente por entre as copas une Jeep bien haute, il est préférable de de àrvores, continuer il pied. En négociant bien, il est Da fazenda para em diante, se nâo for possible d'obtenir des chevaux ou des mules

COIll um jeep bem alto, é rnelhor continuar a pé. pour porter le chargement. Com um born papo, consegue-se cavalos ou mutas para levar a carga.

Pagina / Page 174 Expediçôes Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94& 95 GBPE - GREGEO ~ GSBM

A nossa frente ha ainda 9 km de estrada U nous reste maintenant 9 km de piste aparente boa , mas cm alguns lugares corn pedras apparemment bonne, mais avec. par endroits, calcàreas pontiagudas e altas suficiéntemente des rochers calcaires pointus et suffisamment para atrapalhar passagem de autorn ôvel, As hauts pour gêner le passage des véhicules. Les arvores cam seus galhos longos estâo formando hautes branches des arbres se referment au uma cobertura sobre 0 caminho percorrido. Aqui dessus du chemin. lei et là, les rayons du soleil e acolà, aparecem os raios de sol por entre a percent le feuillage vert, et quelquefois, doré ou folhage verde e, às vezes, dourada ou rougissant. L'automne existe aussi dans le avermelhada, pois mesmo no sertào existe Sertào. outono . Bientôt, celas'écl aircit, et entre 1es Aos poucos, vai ficando mais clara. bouquets de barrigudas, le ciel bleu apparaît il Entre as copas das barrigudas avistarnos nouveau. Nous arrivons ensuite dans une novarnente 0 céu azul. Logo, chegarnos a um clairière anciennement cultivée. Au milieu de desrnatarnento. onde houve lima roça. Em meio a quelques orangers et citronniers, il y a une alguns pés de laranja e lirnoeros ha urna cabana cabane abandonnée. Il ya quelques années, nous abandonada. Ha alguns anos , servia de abrigo nous arrêtions et nous reposions dans cette

Gruta Couro d'Anta. Esta gruta é seca e et mystérieuse. avec un énorme et dangereux misteriosa, corn um enorme e perigoso éboulis à environ 800 III de l'entrée, à travers desrnoronarnento a uns 800 m da entrada, lequel il doit exister un passage vers la grotte de através do quai deve existi r um caruinho de Sâo Vicente 1. La grotte de Cravinha est située ligaçâo com a Gruta de Sâo Vicente l. Do lado du côté opposé à la grotte de Couro d'Anta, bien oposto da gruta, bem acima da ressurgência do au-dessus de la résurgence de la rivière, et au­ rio e acima do vale localiza-se a Gruta da dessus de la vallée. L'éboulis du fond a été, sans Cravinha, desruoronada no fundo, a quai sem aucun doute, en liaison avec la grotte de Sâo duvida também jà esteve ligada corn a Gruta Vicente 1. En descendant il la rivière entre les Sâo Vicente 1. Descendo 0 rio par entre os énormes blocs de pierre, puis entre [es belles enormes blocos de pedra e depois entre as lindas fougères, les lianes et les brom élias qui pendent sarnambaias, cip ôs e bromélias pendentes sobre des arbres sur la rivière, nous arrivons soudain o rio das àrvores, de repente, chegamos a outra sur une paroi gigantesque qui ferme la vallée. paredâo gigantesco fechando 0 vale.

Pagina 1Page 175 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

o no penetra cantando suavemente par La nviere penetre ci. nouveau dans entre as pedras, novamente na escuridào. Essa a l'obscurité en chantant entre les pierres. C'est entrada da Gruta Sâo Vicente Il, jâ corn quase l'entrée de la grotte de Sâo Vicente Il, d éjà 4 Ion explorados e topografados até 0 sifâo explorée et topographiée sur 4 Ion jusqu'à un intransponivel. Ha, no entanto, boas chances de siphon infranchissable. U y a cependant de se encontrar uma saida através do Salâo bonnes chances de trouver une sortie par la salle Talameira, cuja exploraçâo j à esta bem proxima Talameira, qui s'étend à proximité du Rio do Rio Angélica. Sem dùvida esse é 0 caminho Angélica, Sans aucun doute, c'est le chemin de escoamento das àguas na época das chuvas, emprunté par les eaux en saison des pluies. Mas é na entrada da Gruta Sâo Vicente il, que C'est dans l'entrée de la grotte de Sâo Vicente Il se monta 0 acampamento base para todas as que le campement de base. pour toutes les exploraçôes da regiâo. Ao todo j à pesquisarnos explorations de la région, est monte. En tout. 38 grutas e abismos dentro do sistema Sâo 38 grottes et gouffres ont été explorés dans ce Vicente e parece que 0 fim esta longe. As système Sâo Vicente, et c'est loin d'être terminé , primelras pesquisas forarn feitas mais Les premières recherches ont porté plus freqüentarnente na regiâo situada aeima da fréquemment sm la région située

Pagina 1Page 176 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

ESPELEOLOGIA E CARTOGRAFIA SPÉLÉOLOGIE ET CARTOGRAPHIE

Claude CHABERT, Paul COURBON & Michel LE BRET

A espeleologia pode fornecer uma ajuda La spéléologie peut apporter une aide valiosa à cartografia. 0 rnapa do mGE précieuse à la cartographie. La carte raGE 'Guarani de Goias ' (Ediçâo 1980, 1/100 000) « Guarani de Goias » (Edition 1980, 11100 000) foi realizado partir de uma cobertura aérea a été réalisée apartir d'une couverture aérienne executada pela Força Aérea Americana em 1967 exécutée entre [967 et 1968 par les Forces e 1968. Poucos trabalhos forarn feitos no terreno Armees Am éricaines. Peu d'études sur le terrain na zona acidentada da Serra do Calcàrio, se bem ont été effectuees dans les zones accidentées de que 0 [BGE tenha errado na localizaçâo do Rio ta Serra do Calcario. Si bien que l'raGE s'est Quilombo, Paul COURBaN. cujo oficio é 0 de trompé sur l'emplacement du Rio Quilombo, cartôgrafo, notou logo 0 erro. Paul COURBON qui est cartographe de métier s'en est rendu compte immédiatement en o Rio Quilombo nâo é 0 pequeno riacho arrivant sur le terrain . ind icado no mapa, Illas a côrrego mais importante que passa pela Fazenda Sn rrciro Le Rio Quilombo n' est pas le petit ravin Grande (Fig. 34). A ressurgência do Rio Sâo indiqué sur la carte, mais la rivière plus Vicente, portante (A Broia) foi localizada com importante dénommée seulement « corrego », exatidâo, 0 que amplia, cerca de 1000 ru, 0 qui passe par la Fazenda Barreiro Grande dcsenvol vimente subterrâneo dcste rio. A (Fig. 34). La résurgence du Rio Sâo Vicente (A altitude de 490111 da Broin foi confinuada. Broin) a pli être ainsi exactement situee, rajoutant près d'un kilomètre au parcours Aproveitamos nossa estadia na regiâo souterrainde cette rivière. NOLIS en contirmon s (do dia 18 até 21 de Julho de 1994) para l'altitude de 490 m. percorrer, juntos corn Nicole BOULLlER e Guilherme VENDRAMINl (do GREGEO de NOLIS avons profité de ce séjour, effectué Brasilia), 0 planalto calcârio nas redondezas de du 18 au 22 Juillet 1994 autour de Sâo Couro d' Anta, e visita r outra vez as duas Vicente 11 , pour arpenter le plateau avec Nicole grandes fraturas tectônicas que ficarn tâo perto BOULLlER et Guilherme VENDRAMINI (du do rio subterrâneo, GREGEO de Brasilia) et revoir les deux grandes fosses tectoniques qui sont proches de ln rivière A Grande Fenda (Fenda n02 do rnapa souterra ine. anexo) tinha sida visitada em 1984 por Celso ZILlO, e depois, em 1987, quando da descoberta La Grande Fente (Fenda n02 du plan) do abismo da Ponte da Craibinha (que deu avait déjà été visitee en 1984 par Celso ZILlO, acesso 30 rio subterrâneo). Nada de nova foi puis en 1987 lors de la découverte du gouffre du achado, mas anotamos cuidadosarnente as « Ponte da Craibinha » qui donna accès il (a altitudes dos diversos pentes para situa-los em rivière souterraine. Nous n'avons rien trouvé de relaçâo 30 rio. Na Fenda n?1 do mapa, uma nouveau mais avons soigneusement relevé les depressâo que passa pela pôrtico da Lapa Sâo altitudes des divers points pour les situer par Vicente Il, descemos na grande dolina em forma rapport à la grotte. Dans [a Fente n?1 (Fenda de anfiteatro de 20 ni por 10 de largura e lO m nO [ du plan), fracture qui correspond au porche de profundidade, a quai dernos 0 nome de Sâo Vicente Il, nous avons descendu la pravisorio de •Baixâo '. 0 fundo do funi 1 é grande doline qui fonne un amphithéâtre de entupido par fo1has, detritos vegetais e blocos de 20 m par 10, profond de 10 m (auquel nous pedra. avons donné provisoirement le nom de « Baixâo »). Le fond de l'entonnoir est obstrué par des feuilles, de l'humus et des blocs de pierre.

Pagina 1 Page 177 Expediçêes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco- Brésiliennes

GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO w GSBM

?

.64:'

Fit!:. 40 : Mapa de localizaçâo das cave mas do Sistema Silo Vicente Carte de situation des cavernes du Système Sâo Vicente.

Pagina 1Page 178 Expedi çôes Espeleologicas Franco-Brasi1eiras Expéditions Sp él éologiques Franco-Brésihennes GOIAS 94 Er 95 GBPE - GREOEO - GSBM

Uma escalada de 10 m leva a uma gruta Une escalade de 10 Il) est nécessaire fossil (Lapa do Baixâo) que desenvolve-se pour atteindre une grotte fossile (Lapa do paralelamente ao pared âo. Ela é cornpletarnente Baixâo) qui se développe parallèlement à la seca corn leve achva e pOUCO ornamentada. 0 falaise. Entièrement sèche, légèrement chao alterna terra e rocha. No fundo, ap6s wna ascendante, elle est peu concrétionnée, le sol est brusca mudança de abébada, toma-se um tantôt terreux, tantôt rocheux. Au fond, après un estreito conduto impenetràvel . Dm bloco de brutal changement de voûte, se présente un rocha divide a gruta em dois . uma galeria e um boyau qui prolonge la cavité, mais il est estreito conduto paralelo. 0 desenvolvimento é impénétrable. Une masse rocheuse divise la de 36 m. grotte en une galerie et un boyau parallèle La cavité se développe sur 36 m. Em frente à gruta, no pé do paredâo, um pOlICO antes do sumidouro, existem duas En face de la grotte , au pied de la grutinhas. A primeira é apenas wna gruta falaise, et peu avant la perte, deux petites grottes tectônica que vai estreitando-se num ont été reconnues. La première est une grotte comprimenta de 8 a 10 m. A segunda é uma fissure, d'origine tectoruque, se rétrécissant cova cam estreito conduto entupido. Nenhuma régulièrement sur une longueur de 8 à 10 m. La dessas duas grutas, e nem 0 sumidouro foram seconde est une grotte alcôve, avec W1 boyau topografados. rocheux colmate. Ni ces deux cavités, ni la perte, n'ont été topographi ées.

Foto 1Photo 37 : Umu fcnda no Sistema San Vicente Une fente du Sysème Sâo Vicente [Guillierme Vendramini].

Pagina 1 Page 179 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LfiPfi DO sso- VICENTE 1

CAP Mapa compilado POf: P. Courban, baseodo nas plantas de P. SlAVEC e 0 Clube Alpino Paulista, A. Tolusso, M. Le Bret, C. Chobert. B. Chaumeton, N. Boulier, G. Bodino

\ Sumidouro do Rio Sâo Vicente

o 600 m '"Cachoeira do Iguaçu

Fig. 41 : Topografia da Lapa do Sâo Vicente 1 Topographie de la Grotte de Sâo Vicente [ [CAP).

Pagina / Page ISO Expedi çôes Espeleol6gicas Franco- Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 946 95 GBPE - GREGEO - GSBM

SISTEMA ANGÉLICA BEZERRA SYSTÈME ANGÉLICA - BEZERRA

Ezio Luiz RUBBIOLI

Explorar 0 Sisterna Angélica - Bezerra Explorer le système Ang élica - Bezerra significa. antes de mais nada, resgatar da signifie, avant tout, un rappel de la propre propria historia da espeleologia brasileira . As histoire de la spéléologie brésilienne. Les prirneiras informaçôes remontam da década de premières informations datent des années t970 , 70, quando alguns grupos paulistas e a quand quelques groupes de Sâo Paulo et la Sociedade Excursionista Espeleolôgica (SEE), Sociedade Excursionista Espeleologica (SEE) de Ouro Preto. iniciaram as prirneiras atividades de Oura Preto commencèrent 1es premières no rnunicipio de Sâo Dorningos (ver historiee). recherches sur le ruunicipio de Sâo Domingos Na época, 0 Sisterua Angélica - Bezerra recebeu (voir l'historique). A cette epoque, le systeme expediçôes sistemàticas, coordenadas pelo grupo Angélica - Bezerra a été systématiquement Os Opiliôes até meados dos anas 80, sendo exploré par le groupe Os Opiliôes jusqu'au bruscamente interrompidas depois da morte de milieu des années 1980. Les expéditions qui se Pierre MARTIN . Suas entusiasmadas dcscriçôes, sont arrêtées brusquement après le décès de 110 entanto. derxaram latente na rnemôria da Pierre MARTIN . Mais ses descriptions cspelcologia brasileira 0 descjo de conduzir enthousiastes ont 1aissé dans la mémoi re des novas exploraçôes, Quase dez ...pediçâo Goi às 94. plus tard avec l'expédition Goiàs 94.

Pagina / Page 1S1 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spél éologiqlies Franco-Brésiliennes GOIAS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto 1Photo 38 : Lapa do Bezerra 1Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli].

Pagina 1Page 182 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco- Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

1. Lapa do Bezerrn l. Lapa do Bezerra

Contrariando 0 padrâo dos outras rios Contrairement aux autres rivieres de la da regiâo, que iniciarn 0 trajeto subterrâneo tâo région. qui s'enfoncent sous terre dès qu'elles logo encontram 0 maciço calcàrio, 0 Bezerra rencontrent le massif calcaire, le Bezerra possui um longe mon. corn largura superior a présente tut long canyon aux parois verticales et uma centena de metros e escarpas verticais, Na d'une largeur supérieure à 100 m. Une couche parte inferior depositou ao longo dos anos uma de sédiments s'est déposée au cours des années bancada de sedimento, formando uma superficie sur le fond du canyon, formant une surface aplainada, por onde Cl drenagern atual escavou 0 plane dans laquelle le cours d'eau actuel a leito do rio. Depois, num trajeto meândrico ao creusé son lit. Après un trajet en meandres de longo de quase \ km, a rio desapareœ em um près de 1 km. la rivière disparaît dans lU1 petit pequeno lago, A partir dai, a cânion sofre uni lac. A partir de là. le canyon presente un alargaruento onde encontrarn-se três das sete élargissement où sont situées trois des sept entradas da gruta . A "principal" situa-se entrées de la grotte. L'entrée principale se trouve 500 metros à frente, no fundo de urna depressâo 500 nt devant, au fond d'une dépression à interna do cânion, onde ha uma grande abertura, l'intérieur du canyon, C'est une grande cam C111

Pagina 1Page 183 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes 60IRs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LAPA DO BEZERRA Sifào

...... 1 , r , 1 ..., ,' .J

GBPE 93

Fig. 4Z : Topografia da Lapa do Bezerra 1Topographie de la Grotte de Bezerra (GBPE 931.

Pagina 1Page 184 Expediçôes Espeleologi cas Franco-a rasileiras Expéditions Spéléologiq ues Franco- a résiliennes CiOlfis 94 li 95 GaPE - GREGEO - GSBM

Existent Olinda dois abismos onde é Il existe deux autres gouffres par possivel atingir 0 Rio Bezerra, 20 metros lesquels il est possible d'atteindre la rivière abaixo, As duas ùltirnas entradas conhecidas Bezerra, 20 m plus bas. Les deux dernières estào a pouces metros da "principal" , sendo entrées connues sont situées à quelques mètres acessos diretos às galerias superiores. Somente de l'entrée principale, et donnent accès à des uma delas (inîcio da Galeria Gênesis) foi galeries supérieures. Une seule d'entre elles a été topografada. topographiée (début de la galerie G ênesis), A estrutura da gruta pode ser dividida La structure de la grotte peut être basicamente em três niveis: a leito do rio que divisée en trois niveaux : le lit de la rivière qui interca1a trechos de forte correnteza, cachoeiras présente des tronçons à fort courant. des e lagos: os salces superiores, de grandes cascades et des lacs : les salles superieures de proporçôes e ricamente ornamentados. e a grandes dimensions et richement Galeria Génesis, situada numa cota altimétrica concr étionnées : la galerie Gênesis. située a une ainda mais elevada. cote altimétrique moins élevée. o Rio Bczerra Ln rivière Bczerra A exemple das outras drenagens da Connue les autres cours d'eau de la regiâo. 0 Rio Bezerra tem suas nascentes na région. la rivière Bczcrra est issue de [a Serra Serra Gerai de Gains. Contudo, sua pcqueua Gera1 de Goias. Toutefois. la pctite taiIle du bacia nâo corresponde ils amplas dimcnsôes das bassin versant ne correspond pas aux grandes galcrias par cie forrnadas, lcvantando hipôtcscs dimensions des galeries creus ées. d'où sobre lima pOSSl vel perda de vazâ 0, devido às l'hypothèse d'une possible perte de debit, du fait variaçôes do rclcvo externo para os rios vizinhos des variations du relief externe, au profit des (provavelmente 0 Silo Vicente). As atuais rivières voisines (probablement Sfio Vicente). galerias onde se encaixa 0 leito do rio Les galeries actuelles dans lesquelles s'écoule ln geralmente sâo estreitas e acidentadas, sendo em rivière sont généralement étroites et accidentées, muitos locais observado 0 conrado do calcàrio et le contact du calcai re avec ln base granitique corn 0 embasamento granito-gnàissico. est observé en de nombreux endroits.

No trecho entre

Pagina / Page 185 ExpediçôesEspeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brési1iennes GOI~S 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Folo / Photo 39 : Sumidouro do Rio Angélica 1Perte du Rio Angélica pean François Perret],

Falo 1Photo 40 : Ressurgência do Rio Angélica Résurgence du Rio Angélica [Guilherme VendraminiJ.

Pagina/ Page 186 Expediçôes Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

o nivel superior passa a ser definido par Le niveau supérieur est représenté par patarnares estreitos e proxirnos ao leito do rio, des paliers étroits et proches du lit de la rivière, sendo raros os condutos laterais . Mil metros a avec de rares conduites latérales . 1000 rn à jusante, depois do Estreito do Anâo Cego, um l'aval, après le « Détroit du nain aveugle », un grande abatimento impede a passagem. Foi esse grand éboulis bloque le passage. C'est le point o ponte final das exploraçôes, embora ainda final des explorations, bien qu'il existe des existam possibilidades para uma possivel possibilités pour une probable connexion avec la conecçâo corn sua vizinha Angélica. caverne voisine de Angélica. Galcrias Superiores Galeries supérieures Camo j à foi mencionado anteriormente, Comme mentionné précédemment. la a gênese da Lapa do Bezerra extrapola genèse de la grotte de Bezerra dépasse largement amplamente as limitadas galerias percorridas la limite des galeries parcourues par la rivière pela atual drenagem. VOl nivel bern definido, 50 actuelle. Un niveau bien défini de grandes

metros acima, é marcado por grandes galerias ha galeries abandonnées depuis longtemps par la rnuito abandonadas pela rio. Além das rivière est localisé 50 111 au dessus de celle-ci. En

dimensôes, essa ârea é notàvel pela exuberância, plus des dimensions. cette zone est caractérisée variedade e delicadeza de seus espeleotemas, par l'exubérante variété et la delicatesse de ses podendo ser considerada coma urn dos mais concrétions, qui peuvent être considérées comme beles exemples brasi1eiros. parmi les plus beaux exemples du Brésil :

- Pérolas: a parti r do rio, é 0 ponta inicial para ~ Perles : c'est il parti r de ln riviere que l'ail peut sc atingir todos os outres salôes superiores. A atteindre toutes les autres sa 11 es supérieures. outra opçâo seria fazer usa da entrada superior L'autre option est d'uti1iscr l'entrée supérieure situada nas proximidades da Galeria Gênesis, située il proximité de la galerie Gênesis. On y Possue grandes colunas e bclos exemplares de trouve des grandes colonnes ct de beaux pérolas CQm mais de 5 cm de diâmetro . exemplaires de perles des cavernes de plus de - Lago Vennelho: 1OCt, 1 de extrema beleza, onde 5 cm de diamètre. o tom avennelhado das represas de travertino ~ Lac rouge : endroit d'une extrême beauté où les contrasta com a alvidez das colunas e tons rougeâtres des gours contrastent avec ln estalagrni tes. blancheur des colonnes et des stalagmites. - Discos lntra-terrestres: as formaçôes que - Soucoupes lntra-terrestres : les formations qui inspirararn 0 nome desse salâo sâo rnarcas ont inspiré le nom de cette salle sont des provenientes dos respingos do gotejamento que, marques qui proviennent de l'éclaboussement des devido à altura da queda constante, "liruparn" a gouttes d'eau qui tombent d'une haute voûte, et superficie numa àrea simétrica, No caso da lavent la surface du plancher sur une surface Bezerra, esse gotejamento ocorreu sobre um symétrique. Dans le cas de Bezerra, ces escorrimento de calcita inclinado, formando gouttières se forment sur des coulées de calcite elipses. inclinées, en forme d'ellipses. • Cabelo Ouro: ârea onde 0 piso e as paredes sâo - Cheveux durs : endroit ou le plancher et les literalrnente cobertos por helictites. Destacarn-se parois sont littéralement couverts d'excentriques, as heligmites que atingem mais de 30 cm de (hélictites) dont une verticale (heligmite) qui cornpri mento. atteint une hauteur de 30 cm. - Coniferas: incrivel "fl 0 resta" de cones de - Conifères : incroyable forêt de cônes d'origine origem subaquosa que atingem até 1.5 III de sub-aquatique qui atteignent 1,5 m de haut. Les altura, Tanta os espeleotemas coruo 0 pise e concrétions, ainsi que le plancher et les parois. paredes, ap resentam-se cobertos pOT urn sont couvertes d'un sédiment argileux sombre, sedimento argiloso escuro. Observado em outras observe également en d'autres endroits des locais do nivel superior, provavelmente estâ niveaux superieurs, probablement associé il une associado a uma enchente pretérita do Rio crue ancienne de la rivière Bezerra, Bezerra.

Pagina / Page 187 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

- Deva: seu nome faz alusâo a urna divindade - Deva : qui doit son nom à une divinite oriental. E 0 maior salâo superior da Bezerra orientale. C'est la plus grande salle supérieure de (55 x 130 metros), possuindo no centro uma Bezerra (55 x 130 m). Elle possède en son grande coluna corn cerca de 5 m de diâmetro. centre une grande colonne de près de 5 m de - Sinos: estalactites que, vistas de longe, diamètre. parecem raizes que atravessararn 0 pacote - Cloches : stalactites qUI, vues de loin. rochoso atingindo 0 interior da caverna. Estào ressemblent à des racines ayant traversé le posieionadas exatamente acirna de um massif rocheux pour atteindre l'intérieur de la abatimento que cabre toda a extensâo do salâo caverne. Elles sont situées exactement au (80 x 60 metros). Mas a uma aproximaçâo, sonunet d'un effondrement qui occupe la totalite revelarn-se as mais extraordinàrias estalactites de la salle (80 x 60 m) . Mais en s'approchant. on que se rem noticia, verdadeiros canudos remarque qu'il s'agit des stalactites les plus gigantes, tendo a maior dez metros de extraordinaires qu'il soit. Véritables tubes géants cornprimento e diârnetro inferior a 3 cm. dont le plus grand mesure 10 m de long pour un - Floresta Branca: apesar de nâo possuir diamètre inférieur à 3 cm. nenhuma divisâo fisica, a Floresta Branca nâo ~ Forêt Blanche : bien que n'ayant aucune pode ser considerada cam urn ùnico salâo, As division physique. la « Forêt Blanche) ne peut irregularidades do piso e teto formarn vàrios pas être considérée comme une salle unique. Les arnbientes independentes. Mas, para os mais irrégularités du plancher et du plafond forment cxigentes, que nâo se contentaram CQm a divers milieux indépendants. Mais. pour les plus divcrsidadc e quantidade de espeleotcmas nos exigeants 'lui ne sc sont pas satisfaits par 1;1 salôcs anteriorcs, a Floresta Branca poe fim il diversité ct 1" quantité des concrétions des salles qucstâo, Além das tradicionais rites, mites ou préccdantcs. In Forêt Blanche met fin ,HI débat. outres cspelcotemas amplamente difundidos pela En plus des traditionnelles rites, mites ct autres rcdc supcrior, notàveis exemplares de aragonita concr éti ons 1argement répandlies dans 1c réscau completam 0 inigualavel acervo. supérieu r, de renia rquables exemp1ai res d'aragonite complètent cet inégalable tableau. Calcri» Cêncsis Galerie Gêncsis Em alguns locais a Lapa do Bezerra apresenta três niveis distintos e sobrepostos. 0 La grotte de Bezerra présente. par mais alto deles é representado par um curto endroits, trois niveaux distincts et superposés. segmente de galeria (400 metros) batizada de Le plus haut niveau est représenté par une Génesis. Alérn da importância no contexto courte galerie (400 Ill) baptisée de Gênesis, En evolutive da galeria. é uru dos locais onde as plus de son importance pour la géomorphologie mais variadas formas e tipos de espeleotemas de la caverne, c'est un endroit ou la plus grande ocorrern numa profusâo somente cornparada ao variété de formes et de types de concrétions Conduto do Cabelo Ouro. s'étale avec une profusion uniquement comparable à celle du conduit des Cheveux Il. Lapa do Angélica Durs. As relevantes descobertas na Lapa do Il. Lapa do Allgélica Bezerra no ano anterior, fizerarn do Sistema uma das prioridades da Expediçâo Goiâs 94. Na Les importantes découvertes dans la época, somente as galerias do rio erarn grotte de Bezerra l'année précédente, font du conhecidas na Angélica, mas j â se tinha système une des priorités de l'expédition informaçôes da existência de condutos e salôes Goiàs 94. A cette époque, seule la galerie de la laterais, Tarnbém a possibilidade de uma rivière est connue dans Angélica, mais des conexâo corn a ressurgência ou mesmo cam a informations nous parviennent sur l'existence de propria Bezerra estimulava as exploraçôes, A galeries et salles latérales . La possibilité d'une partir de Sâo Domingos, 0 acesso até 0 connexion avec la résurgence ou avec [a grotte surnidouro é feito tomando-se a primeira estrada de Bezerra stimule les explorations . A partir de il. direita, geralmente fechada com uma cancela , Sâo Domingos, l'accès à la perte se fait en depois da bifürcaçâo para Iaciara. prenant la première piste à droite, généralement fennée par une barrière, après la bifurcation pour Iaciara.

Pagina 1 Page 188 Expediçôes Espeleolégicas Franco-Brasileiras Expeditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Percorre-se ainda nesse carninho cerca Il faut suivre cette piste sur près de de 2 km corn varias porteiras e cancelas, 2 km, passer plusieurs barrières, éviter des evitando-se as rarnificaçôes secundàrias. até embranchements secondaires. pour arriver en atingir a margem do Rio Angélica. Dai, até a bordure du Rio Angélica. De là, il faut prendre entrada sâo poucos metros através de uma trilha un sentier, toujours bien marque du fait de sempre muito beru rnarcada devido ao use passages fréquents, sur une centaine de mètres constante. Yale a pena ressaltar, que depois de pour atteindre J'entrée de la caverne. Il faut Terra Ronca, Angélica é a gruta de Sâo signaler qu'après Terra Ronca, Angélica est la Dorningos mais visitada pelos rnoradores locais grotte la plus visitée des habitants de la region que consagrararu sua entrada coma um local de qui utilisent son entrée comme espace de loisir. lazer. Até mesme urua churrasqueira rudimentar Une churrasqueira rudimentaire a même été foi construida sob 0 seu teto. construite sous le porche . Sua entrada possui forma eliptica, com L'entrée présente une fonne elliptique 80 metros de largura e IOde altura, onde 0 avec 80 l\l de large ct 10 l1I de haut. La rivière curso d'agua passa pela lateral direita vindo a passe sur le côté droit pour disparaître lU1 peu surni r, pOllCOS metres adiante, entre blocos plus loin entre des blocs éboulés. Le plancher est

abatidos . 0 piso é totalmente coberto por areia totalement recouvert de sable et de galets de e seixos de grande porte. atestando a força da grande taiIle. attestant de la force du courant en agua 11<1 época das chuvas , quando 0 lcito do rio saison des pluies. quand la li viere déborde et extrapola amplamcnte (l limitada drenagcm sort de son lit habituel . obscrvada durantc os llICSCS secos. Les premières galeries latérales, Proxi1110 ~ entrada surgem as priruci ras conununcmcnt appelées « galeries fossiles» galeries luterais. originadas a parti r do apparaissent près de l'entrée il parti r d'lm robaixamento do Ieito do rio e comurncnte abaisscruent du 1it du cours d'cali. C'est une

conhecidas por "galerias fosseis'' . Essa é uma caractéristique marquante. observee quasiment C.1 racteristica marcantc, observada eru quasc dans toute la grotte. Dans ccrtains cas, elles sont toda a gruta. Em alguns e.,1S0S situam-se situées lateralement au conduit principal, latcralmente ao conduto principal, formando formant ainsi lill passage unique de 120 III de uma passagem ùnica de até 120 metros de large. Toutefois, il existe de nombreuses largura. Contudo, sâo varias as suas particulares particularités par rapport il sa voisine Bezerra : ,'1\1 relaçâo il vizinha Bezerra : - le niveau inférieur, représenté pa r le lit actuel • 0 nivel inferior, representado pelo atual leito do de la riviere Angélica, possède des dimensions Ang élica, possui dimensôes beru maiores que as bien plus grandes que celles de Bezerra, malgré ,:?.alcrias percorridas pelo Bezerra, além de urn un tracé bien plus méandreux . traçado muito mais cheio de meandres. - le niveau supérieur n'est pas bien défini et - 0 nivel superior nâo esta bem definido e indépendant, devenant dans la plupart des cas mdependente, sendo, na maioria das vezes, des paliers. La superposition de galeries n'est associado ::1 patamares. Somente cm pequenos observée que sur decourts tronçons . trcchos ocorrem sobreposiçâo de galerias. La rivière Angélica présente deux o Rio Angélica apresenta duns cascades principales il 3000 et 3680 m de cachoeiras principals, a 3000 e 3680 metros . Em l'entrée. Dans les deux cas, la galerie est ambes os casos as galerias sâo largas, suffisamment large pour permettre un passage pcrmitindo descer fora da àgua. A maior hors d'eau. La difficulté majeure réside dans le dificuldade fica por conta dos trechos alagados franchissement des passages aquatiques il fort corn correnteza , notadamente 0 que antecede Cl courant. notamment celui précédant la seconde segunda cachoeira, Nesse local, 0 rio sofre UllI cascade. A cet endroit. la rivière passe par un estrangularnento passando a ter 1,5 metro de rétrécissement de 1,5 m de large . iargura,

Pagina 1 Page 189 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Na época da seca isso nâo pode ser En saison sèche, ceci ne peut pas être considerado wu "problema", mas sem d ùvida, considéré comme un "problème", mais sans corn 0 nivel d'àgua um pouco mais elevado, essa aucun doute. ce passage devient infranchissable passagem toma-se intransponivel sem a auxilio sans l'aide d'une corde quand le niveau d'eau de uma corda. monte un peu.

Quadro 8 : Dados num éricos do Sistema Angélica - Bezerra Tableau 8 : Données numériques du système Ang élica - Bezerra

Lapa do Anzélica Lapa do Bezerra Projeçâo Horizontal! Projection Horizontale Rio / Rivière 7 150 m 3800 m Galerias superiores / Galeries supérieures 6650 In 4300 m Total / Total 13 800 rn 8 100 m Desruvel ? Dénivelé Rio / Rivière 96 m 62 m Maxime / Maximum 124 m 128 m Declividade do rio / Pente de la rivière 1.34 % 1.63 % Topografia 1Topographie Numero de visadas / Nombre de visées 906 699 Extensâo topogràfica / Extansion topographique 18456 fi il 22J m

Foto 1Photo 41 : Lapa do Angélica / Grotte de Angélica [Guilherme Vendramini].

Pagina / Page 190 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco- Brésiliennes GOlfis 94 6' 95 GBPE - GREGEO - GSBM

ANGÉLICA, A JUNÇAO ANGÉLICA, LA JONCTION

Jean François PERRET

Em seguida ao tràgico acidente de Suite au tragique accident de Patricia,

Patricia, um dia de repouso é dedicado il ela. un jour de repos lui est dédié. Après discussion Apés discussâo e de comum acordo, a expediçâo et d'un commun accord, l'expédition Goiàs 94 Goiàs 94 nâo se interrornperà . ne s'arrêtera pas.

No dia seguinte nos decidîmos retomar 0 Le lendemain nous décidons de caminho da ressurgência de Angélica. Uma reprendre le chemin de la résurgence dAng élica. continuaçâo e lima eventual junçâo nos espera. Une suite et une éventuelle jonction nous Camo todos os dias. a aurora chega e faz seu attendent. Comme tous les jours. l'aube arri ve et jogo de despertar. Ap ôs um café-da-manhâ joue son rôle de réveille-matin. Après LU1 petit copioso, Chris. Benoît, Olivier e eu tenninamos déjeuner copieux. Chris, Benoît, Olivier ct moi

1l0SS0S preparativos . 0 material é carregado na terminons nos préparatifs. Le matériel est chargé Toyota. efetuamos aiguillas compras na vila dans le Toyota. nous effectuons quelques achats cspecialmente frutas e cachaça para divertir en ville, notanuncnt des fruits ct de la cachaça nossas rcfciçôes 110 acampamento. Uma ràpida pour agrémenter IlOS repas au camp , Un rapide passada no pasto de gasolina, 0 tanque cheio, passage à la station pour faire le plein de nOS pegamos a pista que sai de Sâo Dorningos. carburant puis nous empruntons ln piste qui sort o trajeto beni conhecido até a fazenda nâo é de Sâo Domingos, Le trajet bien connu jusqu'à mais que uma simples formalidade . Corn prazer, la fazenda n'est plus qu'une simple formalite. nos retomamos 0 simpàtico caminho da Avec plaisir nOLIS reprenons le sympathique cavidade. Ern uma hom e meia, nos estarernos chemin de la cavité. Dans une heure ct demie, de novo diante de um dos mais belos sitios da nous serons à nouveau devant l'un des plus regiâo, Carregados , nos progredimos lentamente, beaux. sites de la région. Chargés, nous as ùltirnas centenas de metros da trilha sâo progressons lentement. Les dernières centaines esplêndidos. de mètres du sentier sont splendides. Ap ôs os mementos ruins dos ùltimos Après les mauvais moments des derniers dias, 0 bem estar volta. nos reencontraruos 0 jours, le bien être revient, nous retrouvons arnbiente màgico do lugar. A instalaçâo é l'ambiance magique du lieu. L'installation est râpida, 0 materiel de bivaque esta tal quaI nos rapide, le matériel de bivouac est tel que nous deixamos quando de nossa partida precipitada. l'avons laissé lors de notre départ précipité. Apôs uma sum ària arrurnaçâo e um bom banho, Après un sommaire rangement et lm bon bain, nos cornemos. 0 objetivo primeiro é de nos nous mangeons. L'objectif premier -est de nous lançar à conquista da escalada descoberta alguns lancer à la conquête de l'escalade aperçue dias precedentes, na sala de Bezerra. 0 material: quelques jours auparavant, dans la salle de furadeira, craveiras, cordas, rnosquetôes, Bezerra, Le matériel : perforateur, chevilles, estribos... é repartido nos kits, 0 percursso até 0 cordes, mousquetons, étriers ... est réparti dans obstaculo é rapidamente efetuado. Ao pé da les kits. Le cheminement jusqu'à l'obstacle est obra, a reaçâo autom àtica de cada um disparu, vite effectué. A pied d'oeuvre, les automatismes todo 0 equiparnento é preparado, Nosso primeiro de chacun fonctionnent, tous les agrès sont guia sobe, ele poe corn a furadeira os pontes de préparés. Notre premier de cordée s'élève. il ancoragern necessârios , dez rnetros sâo vencidos pose avec le perforateur les points d'ancrages e seu grito de alegria designa 0 firn de sua nécessaires. Dix mètres sont vaincus et son cri escalada e a continuaçâo do conduto. de joie désigne la fin de son escalade et la suite du réseau.

Pagina / Page [9 1 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésilîennes GOIAS 94 a 95 GBPE - GREGEO - GSBM

• LAPA DO ArtGELICA Sumidouro

Rio Angélica a--- 600 m

~~~)J..,Jt(Sol60 Patricia .'

GOIÂS 94 GBPE-GREGEO-GSBM Ressurgência

Fig. 43 : Topografia da Lapa do Angélica 1Topographie de la Grotte de Angélica [GOlAs 941.

Pagina / Page 192

L Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 &- 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Reagrupados, continuamos nosso Regroupés, nous continuons notre avanço no desconhecido, as passagens sâo avancée dans l'inconnu ; les passages sont de menas e menas evidentes, nos é necessàrio fuçar moins en moins évidents, il nous faut fouiller cada canto . Subitarnente, um brilho de luz, uma chaque recoin. Tout à coup, un éclair de escalada fàcil, alguns metros e nos estamos fora. lumière ; une escalade facile, quelques mètres et Os gestos se fazern mais e mais delicados, nos nous serons dehors. Les gestes se font de plus en temos medo, estamos no reine das serpentes, que plus délicats, nous avons peur, nous sommes apreciam as entradas das cavemas. Benoît na dans le royaume des serpents, ils apprécient les frente, sai aliviado dessa passagern vertical e entrées des cavernes. Benoît. en tête, sort estreita e da 0 sinal verde ao seguirnento do soulagé de ce passage vertical et étroit et donne grupo. Que visâo, que beleza se oferece

preparados par Lyophal, nosso patrocinador é repas tout aura été partagé. La caipirinha et le apreciado . Cacia um escolhe seu prato seguindo bruit de la riviere nous bercent. Les esprits seu gosto mas no fim da refeiçâo tudo terà sido divaguent et songent déjà au lendemain. Il est partilhado. A caipirinha e 0 barulho do rio nos tard, nous regagnons nos tentes, le sommeil est ninam. Os espiritos divagarn e sonham jâ corn 0 presque instantané. Les deux premiers réveillés dia seguinte. É tarde, e ao entrannos em nossas préparent le déjeuner ; un instant après, les

barracas, 0 sono é quase instantâneo. Os dois autres arrivent. Pendant quelques minutes on ne prirnei ras despertos preparam café-da-rnanhâ, parle presque pas, nous sommes absorbés par logo depois, os outras chegarn. les sons merveilleux à cette heure du jour.

Pagina / Page 193 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Durante alguns minutas quase nâo se Lentement, nous nous organisons. Une fala, estamos absorvidos pelos sons équipe parti ra en reconnaissance et reviendra maravilhosos a esta hora do dia. Lentarnente, donner des nouvelles et éventuellement prendre nos organizarnos. Uma equipe partira em du matériel. Légèrement équipés, Benoît et moi reconhecimento e voltarâ corn as novidades, partons effectuer la reconnaissance, Nous eventualmente pegarâ rnaterial. Ligeiramente remontons la rivière jusqu'au confluent. Une equipados. Benoît e eu partimos para efetuar 0 petite escalade et nous voilà partis dans LU1 reeonhecimento, subimos novamente 0 rio até a dédale de blocs, gros comme des maisons. Nous confluência. Uma pequena escalada e partimos cherchons plusieurs fois notre passage. De em um labirinto de blocos, grossos coma petites ascensions en descentes vertigineuses sur algumas casas. Nos procuramos varias vezes des éboulis de sable blanc, nous progressons. nossa passagem, de pequenas subidas e descidas Benoît part à gauche, je pars à droite ou vertiginosas sobre um banco de areia branca, l'inverse, il est en haut, je suis en bas , nous nos progredimos. Benoît parte à esquerda, eu essayons toutes les possibilites. Subitement. I~, parto à direita ou 0 inverso. Ele estâ em cima, eu devant nous, une galerie cylindrique avec de estou ern baixo, tentamos todas as magnifiques concrétions. Et en plus, il y a du possibilidades, Subitamente, ali, diante de nos, courant d'air. Nos pensées de spéléologues uma galeria cilîndrica corn espeleoternas expérimentés vont très vite sc rejoindre, la suite magnifiees. e além disso, corrente de ar. Nossos est par la, la jonction aussi 1 La galerie est pensamentos de espeleôlogos experientes vâo obstruée par d'immenses massifs stalagruitiqucs. muito rap idamente se reuni r, a conti nuaçâo é por Un seul passage entre les monstres de calcite ct ali. a junçâo tambéml A galeria é obstruida por la violence de ce vent souterrain renforcent 1l0S imensos maciços estalagmiticos. Uma so espérances . La progression est facile, nous passagem entre os monstres de calcita e a marchons vite, nOLIs courrons presque, ruais non, violência deste vento subterrâneo reforça nossas maintenant nOLIs COll rronsl...Un grondement, ali esperanças, A progressâo é fàcil, nos andamos loin dans la galerie, nous atti re. C'est tut bruit de ràpido, nos corrernos quase, mas nâo, agora nos rivière, c'est sûr, la jonction est il quelques corremosl... Um roneo ao longe na galeria, nos mètres. Deux fous passionnés arrivent sur la atrai . ë um barulho de no, corn certeza, a junçâo berge d'une rivière, vite reconnue par esta a alguns metros. Dois loucos apaixonados l'importance de son débit, c'est « Angélica >J. La chegam sobre a ruargem escarpada de um rio, preuve doit être faite. Nous cherchons un repère rapidamente reconhecido pela importância de topographique. ça y est, là, sur le bloc, à moins sua vazâo, é 0 "Angélica". A prova deve ser de deux mètres. un point rouge. Nous sommes feita, Procurarnos uma marca topogràfica, ai au point C 144 d' Angélica. esta, ali, sobre 0 bloco, a menas de dois metros, Instants de joie immense sans aucun um ponto vermelho, N6s estamos no ponto C contrôle, la raison d'être du spéléo est là, 144 de Angélica. accolades, cris de joie, sauts, poignées de mains, Instantes de irnensa alegria sem nenhum moment historique. Après quelques minutes controle, a ratio de ser do espeleôlogo esta ali, éternelles, nous décidons de sortir chercher nos abraços, gritos de alegria, saltos, apertos de deux compagnons. Nous les trouvons en chemin mao, memento histôrico. Apôs alguns minutos tant leur impatience était grande. Les eternos, nés decidimos sair para procurar nossos explications sont rapides, la joie communicative, dois cornpanheiros. Nés os encontramos e tâo Olivier rage d'avoir loupé ce moment. Nous grande era a sua impaciência. As explicaçôes décidons d'explorer et de topographier la partie sac ràpidas, a alegria comunicativa, Olivier se nouvellement découverte. Nos camarades sont à enfeza de ter perdido esse memento. Decidimos leur tour envoûtés par le bruit croissant de la explorar e topografar parte recentemente rivière, l'arrivée sur 1a berge se fera dans la descoberta. Nossos camaradas estâo por sua vez même joie qu'une heure plus tôt. Nous visitons enfeitiçados pelo barulho crescente do rio, a jusqu'au siphon terminal cette partie de J'actif chegada na margem escarpada se fa ni na mesma qui nous est inconnue. alegria que uma hora mais cedo.

Pagina / Page 194 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes 60Ifis 94 6: 95 GBPE -GREGEO-GSBM

Nés visitarnos até 0 sifâo terminal esta De retour au point C 144, nous parte do ativo que nos é desconhecida. De volta commençons la topographie du nouveau réseau. ao ponto C 144. nés começamos a topografia do Nous le connecterons aux donnees existantes nove conduto. Nés 0 conectarnos aos dados dans les ordinateurs du camp, à Sâo Dorningos, existentes nos computadores do acarnpamento, Nous décidons de nommer cette jonction: reseau em Sâo Domingos. Nés decidimos nomear esta Patricia, à la mémoire de notre camarade qui la junçâo: conduto Patricia, à rnemôria de nossa cherchait aussi. Le travail de topographie est amiga que a procurava também. 0 trabalho de effectué en quelques heures. De nouveau à topografia é efetuado em algurnas horas. De l'extérieur, nous organisons notre retour au nOVQ no exterior, nos organizaruos nosso retomo camp de base. Les affaires sont rangées, no campo de base. As coisas sâo arrurnadas, certaines seront laissées sur place pour les algumas serâo deixadas no lugar para os prochains jours. Olivier et moi regardons pour la proxirnos dias. Olivier e eu olhamos pela ùltirna dernière fois ce site magnifique et enchanteur. vez este sitio maravilhoso e encantador, Nossa Notre départ pour Brasilia est dans deux jours et partida para Brasilia é em dois dias e nés nâo nous n'aurons plus le temps de revenir mais une teremos mais tempo de voltar Illas uma promesse est faite, nous reviendrons. Chargés promessa é feita, nos voltaremos . Carregados comme des mulets, nous arpentons le sentier qui camo mulas, nés seguimos a triiha que nos nous ramène vers le vehicule. Le retour il 55.0 reconduz aos nessos veiculos, 0 retorno a Sâo Domingos est sans problème. Le camp est

Domingos é sem problerua. 0 acampamento esta désert, nos compagnons sont dans d'autres deserte. nessos corupanheiros estâo eni outras cavités, Nous nous decrassons ct allons boire ln cavidades. Nos 1impaIllOS e fomos beber a cerveja, tant espérée. De retour à recole, nous cerveja, tâo espcrada. De volta il escola, annonçons la decouverte il nos amis revenus. anunciamos a descobcrta aos nossos arnigos Les données sont saisies sur l'ordinateur, le retomados. Os dadas sâo apanhados no squelette du réseau se dessine. Un ou deux computador, a esqueleto do conduto se dcsenha. points sont ci vérifier, mais cela nOLIs donne W1C UIlI ou dois pontos têm que ser verifcades. mas idée globale de la grotte. Cc soir, la joie ,HI C.,Il1P este nos di! uma id éia global da gruta. Esta reprendra le dessus ~ très vite, la SOl rée liaite, a alegria no acamparnento retomarà 0 s'crganise, nOLIs cél ébrons notre réussite. CUille, muito rapidamente, a noitada se organiza, vamos celebrar nosso êxito.

Fi2,. 44 : Sumidouro do Rio Angélica 1 Perte du Rio Angélica [Isabelle Obstancias],

Pagina 1Page 195 Expediçôes Espeleol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 fi 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Foto 1Photo 42 : Galeria da .Iunçâo, Lapa do Angélica Galerie de la Jonction, Grotte de Angélica [Cuilherme Vendramini],

FolO 1Photo 43 : Rio Bezerra, Ressurgência do Angélica Rio Bezerra, Résurgence de Angélica [Guilhenne Vendramini].

Pagina 1 Page 196 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOUiS 94 !i 9S GBPE - GREGEO - GSBM

RIO SAO DOMINGOS: A LAPA RIO SAO DOMINGOS : LA GROTTE

Leonardo RESENDE

Durante 0 Projete Goiâs 95, surgiu a Durant l'expédition Goi âs 95, nous oportunidade de conhecer 0 famoso "sumidouro" avons eu l'opportunité de connaître la fameuse do Rio Sâo Domingos e realizar uma topografia perte de la rivière Sâo Domingos, et de réaliser que viesse a complementar e atualizar 0 mapa une topographie pour compléter et actualiser produzido eni 1986 por os Opiliôes, celle produite en 1986 par le groupe « Os Relativarnente proxima il cidade homônirna, a Opiliôes ». Relativement proche de ln ville du Gruta Sâo Dorningos, apesar de pequena (cerca même nom, la grotte de Sâo Domingos, bien que de 450 Ill). tem seus atrativos particulares. 0 petite (environ 450 rn), possède des attraits primeiro, e talvez mais importante deles, é 0 pa rticuliers. Le premier, et peut-être leplus proprio Rio Sâo Domingos. Caudaloso, forte e important. c'est le propre Rio 550 Domingos. imponente (0 maior rio da regiâo, cm volume Avec un débit imposant (la plus importante d'agua), ele assusta os visitantes que chegarn rivière de la région en débit), cette rivière effraie pelo sumidouro. propriamente dito. Os rapides e les visiteurs qui arri vent à 1(1 perte. Les rapides corrodci ras observados il montante, 110 lado observés à \' amont, ~ l'extérieur ct j usqu' ~ externe e até na boca da gruta, sugercm, a l'ontrée de 1a grotte. suggèrent il prem! ère vue, primeira vista, que a situaçâo ln dentro n50 é que la situation il l'intérieur n'est pas différente. diferente. Entretanto, quando observado à Cependant, quand on observe la résurgence il jusante, na resslirgência, a situaçâo j5 n50 J'aval, la situation ne parait pas aussi pa rcce mais tâo arueaçadora assim, 0 rio. agora menaçante, La rivière, alors C<'lIIllC et tranquille calma e sereno coma se li vesse sido comme si elle avait été réconfortée paria reconfortado pela passagem dentro da gruta, traversee de la grotte, semble inviter les visiteurs parece convidar os forasteiros visitantes para étrangers il un plongeon ct, sans hésitation, il WIl mergulho e. de quebra, para darem uma jeter un oeil sur les splendeurs offertes par la olhada nas belezas que a Gruta Sâo Domingos grotte de Sâo Domingos, Nous acceptons cette tem para oferecer, Embarcaruos nesse convite e invitation et finissons par découvrir que la acabamos par descobrir que a topografia ia ser topographie sera plus compliquée que prévue. mais complicada do que pensàvamos . Bien que la grotte de Sâo Domingos soit Apesar da Gruta Sâo Domingos estar réputée comme étant une des plus petites de la enquadrada entre uma das rnenores da regiâo, région, deux jours ont été nécessaires pour foi precisa dois dias de topografia com duas mener il bien la topographie, avec deux équipes equipes no primeiro dia (Jef, Leozinho, Tânia, e le premier jour (Jef, Leozinho, Tânia, et Vilmar Vilrnar ern uma equipe e Bartoche, Guy, Jô, dans une équipe et Bartoche, Guy, Jô, Feregueti, Feregueti e eu na outra) e uma equipe (Jef, Jô, Selva et moi dans l'autre) et une équipe (Jef, Jô, Feregueti, Selva e eu) para finalizar a topografia Fereguet.i et moi) pour terminer les relevés le no segundo dia. No primeiro dia forarn second jour. La première jou mée a été consacrée topografados alguns metros do encaminhamento à la topographie de quelques metres du cours natural do rio, al ém de duas clarabôias, naturel de la rivière, ainsi que des deux utilizadas coma pesqueiros pelos habitantes effondrements utilisés comme lieu de pêche par locais, que ofereceram um trabalho extra para as les habitants de la région. ceux-ci ont d'ailleur equipes de topografia. A primeira delas localiza­ offert leurs services aux équipes de topographie. se bem prôximo à ressurgência e nâo ofereœu Le premier est situe à proximité de la r ésurgence maiores desafios. et n'a pas posé de problèmes.

Pagina 1 Page 197 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditian s Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOU:'S 94 6 95 GBPE - GREGEQ - GSBM

Foto 1Photo 44 : Galeria da Junçâo, Lapa do Angélica Galerie de la Jonction, Grotte de Angélica [Jean François Perret].

Pagina 1Page 198 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 !i 95 GBPE~GREGEO-GSBM

Fie.. 45 : Mapa de localizllçiio dit Lapa do Rio Siio DOlllingos Carte de situatiou de III Grotte du Rio Sâo Domiugos, A segunda encontra-se ruts porçôes mais Le second est situe il l'intérieur de la internas da gruta e topografâ-Ia exigiu um certo grotte, ce qui a demand é lU1 certain effort pour esforço. especialmente para vencer os dois vaincre les deux ressauts verticaux donnant lances verticais que dao acesso 20 rio. No accès à la rivière. Le second jour, nous avons segundo dia finalizarnos a topografia do terminé la topographie du cours principal du Rio encarninhamento principal do Rio Sâo Sâo Domingos. Pour cela, nOLIs avons utilisé Domingos . Para topografâ-lo utilizarnos 0 deux cordes (qui ont facilité à 100% le travail), auxilio de duas cordas (que facilitararn em une bouée (que nous avons rapidement 100% 0 trabalho), uma boia (que logo abandonnée car elle gênait au lieu d'aider) et dispensamos pois atrapalhava mais do que même une paire de palmes pour le bout du ajudava) e até um par de pé-de-pato para a décamètre. Du début à la fin de la grotte, la ponta-de-trona pois, do inicio ao final da gruta, rivière touche en permanence les deux parois o rio toca permanentemente as duas laterais da latérales de la caverne, et il est rare d'y avoir caverna e sâo raros os locais onde é possivel pied, ce qui nous oblige à rester constamment tocar 0 fundo do rio, 0 que nos obriga a trempés et fatigués de nager contre le courant. A ficarmos constantemente encharcados e la fin de la topographie, ou plutôt à proximité de cansados de nadar contra a correnteza. No final la perte, nous avons eu encore plus de difficultés da topografia, ou seja, proxima ao sumidouro, pour passer d'une rive à l'autre, du fait du très encontrarnos um pouco mais de trabalho pois a fort courant de la rivière. Ce fut, sans doute, une correnteza muito forte dificultou a travessia de des topographies les plus compliquées que nous Ioda a equipe de uma margem para a outra do ayons effectuees, mais sans pour cela être moins rio. Foi, sem dùvida, uma das topografias mais agréable. L'image cl 'une rivière à deux faces et coruplicadas que j à realizarnos, mas nem por de la beauté singulière de cette caverne restera isso menos agradàvel, e certamente fica na certainement dans nos mémoires. mernoria a imagem de um rio corn duas caras e uma caverna com uma beleza singular.

Pagina 1Page 199 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM - LAPA DO SAO DOMltlGOS

Sumidouro

2° Clarab6ia

1° Clorobolo

• GOIAS 95 GREGEO-GSBM Ressurgência

Fig. 46 : Topografia da Lapa do Silo Domingos Topographie de la Grotte de Sâo Domingos {COlAS 95J.

Pagina / Page 200 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spèl éologiques Franco-Brésihennes Go.fis 94 & 95 GEPE - GREGEO - GSBM

Fotos / Photos 45 & 46 : Topografia do rio na Lapa Angélica Topographie de ln rivière dans la Grotte de AngéJica [Jean Loup Cuyot].

Pagina / Page 201 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasîleiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOlfis 94 !i 95 GBPE - GREGEO - GSBM

roco DtANTA / POÇO D'ANTA

Guilherme VENDRAMINl

Ja em janeiro de 1994 estivemos na En janvier 1994, nous sonunes déjà sur Serra do Calcina para verificar algumas la Serra do Calcàrio pour verifier quelques informaçôes retiradas das cartas topogràficas, indices repérés sur les cartes topographiques. Nessa pequena atividade aproveitamas para Nous profitons de l'occasion pour prendre entrar ern contato corn 0 prefeito de Sâo contact avec le maire de Sào Domingos, le Domingos, 0 Dr. Gervasio Gonçalves, que nos Dr. Gervasio Gonçalves. qui nOLIs reçoit chez recebeu em sua casa, jà tarde da noite, onde 0 lui, ta rd dans la nuit, alors qu'il continue de expediente da prefeitura parecia dar régler des affaires en cours de la mairie Je prosseguimento. Confessamos estar nervosos l'avoue, nous sommes anxieux pour ce premier corn aquele primeiro contato, mas a contact, mais la générosité et l'appui avec generosidade e 0 apoio com os quais esta cidade lesquels cette ville nous accueille, nous fait UJ"I nos recebeu fizeram um râpido efeito e logo nos rapide effet ct nous nous sentons à l'aise. sentimos em casa .

20'

8'J,ÇI, "-

Fig. 47 : M3pa de localizaçâo do Poço d'Anta 1Carte de situation du Poço d'Anta.

Pagina 1 Page 202 Expediçôes Espeleologicas Franco- Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco- Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Desta vez 0 nosso objetivo espeleologico Cette fois. notre objectif spéléologique era 0 de encontrar novas galerias ao norte de est de trouver de nouvelles cavités au Nord de Sào Domingos, no rnunicipio de Divinôpolis, Sâo Domingos, sur la conunune de Divinôpolis onde, apôs a descoberta do "Caveira", ficamos (ex-Galheiros) où, après la découverte de alerta para novas possibilidades, 0 local da « Caveira », les possibilités nous semblent ernpreitada foi a sudoeste de Divinôpolis, uns nombreuses. Nous allons au Sud-Ouest de 10 km aproximadarnente, entre as fazendas Divinôpolis, à environ 10 km, entre les fazendas Mundo Nova e Santa Rosa. Ali estavarn Mundo Novo et Santa Rosa. C'est la que nous marcados no mapa um sumidouro e uma avons repéré sur la carte une perte et une ressurgência, sendo que esta foi logo localizada résurgence. Cette dernière est rapidement corn a ajuda de um menino que morava no local. localisée à l'aide d'un jeune homme qui habite Tratava-se de um poço ligeirarnente circular e de l'endroit. il s'agit d'un puits légèrement circulaire dimensôes pequenas (8 metros de diâmetro) corn et de petite dimension (8 nt de diamètre) avec profundidade que parecia chegar a 1.5 metros no une profondeur qui semble atteindre 1.5 rn au màximo. A àgua lirnpida e de tom esverdeado maximum. L'eau, limpide et de couleur verdâtre, ascendia por uma rede de pequenos condutos, os sort d'une multitude de petits conduits quais nâo poderiam ser explorados. impénétrables.

A idéia de que 0 sumidouro pernutina Avec l'idée que la perte donne accès à nessa entrada nos fez voltar para a estrada e, une entrée, nous retournons sur la piste, ct. guiados nova111 CI1te pelo mesmo garoto, toujours guidés par le même garçon, nous chegamos a lima nova ressurgência, desta vez arrivons une nouvelle résurgence. cette fois penetravel por lima boca modesta de 4 metros dc a pénétrable par une entrée modeste de 4 1II cie largura por 2 de altura, por onde sala Ulll large pour 2 III de haut, ct d'o ù sort un petit cstreito ribeirâo que mal cobria os tornozelos. Ja ruiSSCf'lu qui nous mouiIlc les cheviIl cs ! iniciada a exp1oraçâo, seguindo pelo curso do L'exploration commence, en suivant le cours cérrego, deparamo-nos corn um estreitamento e d'eau. et s'arrête sur une étroiture et un siphon à um sifâo, isto a uns 30 metres da entrada. 30 rn de l'entrée. Mais, quelques mètres en Porérn, pOllCOS metros atrâs, uma junçâo corn arrière, un nouveau départ (sans eau mais très outra galeria (sem àgua, mas com muita lama) boueux) nous attire . La galerie sèche continue nos animou. A galeria seca progrediu por quase sur environ 100 m jusqu'à rencontrer il nouveau 100 metros até reunir-se novamente corn a la galerie active. galeria ativa. Esta. sempre na forma de num conduto Celle-ci se présente sous la forme d'un retilineo alto (até 6 metros), as vezes corn a àgua conduit recti ligne et haut (jusqu'à 6 ru), tomando toda sua largura, tornando-se funda. quelquefois avec de l'eau sur toute la largeur, et Apos outra centena de metros a galeria se localement profond. Après une centaine de fechava numa espécie de sifâo cujo teto é mètres, la galerie se ferme sur une sorte de recoberto por concreçôes. siphon au plafond recouvert de concrétions . Ap6s algum tempo, j à em Brasilia, a Quelques temps plus tard, à Brasilia, la leitura de Ul11 artigo (Spelunca n" 29, 1988) lecture d'un article (Spelunca n° 29, 1988) nous apontou 0 inesperado : a gruta jâ era conhecida révèle que cette grotte est déjà connue (mais non (porém nâo rnapeada) e havia sida batizada com topographiée) et a été baptisée avec le nom de o nome de Poço d'Anta, nome que adotarnos Poço d'Anta (Poço Dante), que nous adoptons como legitime. 0 que nos levou a esta comme légitime. Cette interprétation est basée interpretaçâo foram unicamente as descriçôes uniquement sur la description de la cavité par les dos autores sobre a morfologia e a localizaçâo auteurs et par sa localisation. da gruta.

Pagina / Page 203 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO· GSBM

/

.. Sifào

GREGEO 94

N A

o 30 m

Fil::. 48: Topografia do Poço d'Anta / Topographie du Poçco d'Anta IGREGEO 941.

Pagina / Page 204 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Exp éditions Sp él éclogiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto 1 Photo 47 : Lapa do Pau Pornbo 1Grotte de Pau Pombo [Julio César Magalhâes],

Pagina 1Page 205 Expediçôes Espeleolôgicas Franco- Brasi leiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LAPA DO CAVEIRA - GROTTE DE CAVEIRA

Jean Loup GUYOT

A descoberta da gruta do Caveira se fez La découverte de la grotte de Caveira em Brasilia (! Il), no inicio de 1993, estudando s'est faite à Brasilia (1!!) début 1993, en étudiant detalhadamente a carla topogrâfica de Sâo en détail la carte topographique de l'IBGE au Domingos na escala 1:100 000 do IBGE. No 1:100000 de Sâo Domingos. Dans le quadrant quadrante noroeste desta carla, aparecia Nord-Ouest de cette carte, il apparaît clairement clararnente que 0 Rio Caveira desaparecia sob a que le Rio Caveira disparaît sous terre à terra nas proximidades da Fazenda Vazante, proximité de la Fazenda Vazante, située il 10 km situada a 10 km ao norte de Porteira (Municipio au Nord de Porteira (Municipio de Campos de Campos Belos). Este rio parece ressurgir Belos). Cette rivière semble réapparaître environ aproximadarnente 2 km a nordeste, perto da 2 km au Nord-Est, près de la Fazenda Riachâo, Fazenda Riachâo, para se jogar no rio de rnesrno pour se jeter dans la rivière du même nom. Je nome. Comuniquci estas informaçôes, assim communique ces informations. et la carte camo a carta topografica. a meu amigo Joël topographique, à mon ami Joël Roder. qui part Rodet que foi prospeetar a regiâo em julho ­ prospecter cette region en juillet-août 1993, en agosto de 1993, em compania do Grupo Bambui compagnie du Groupe Barubui de Belo de Belo Horizonte. Uma ràpida visita a Fazenda Horizonte. Une rapide visite il la Fazenda Riachâo e a ressurgência confirma nossas Riachâo et il la résurgence confirme nos intuiçôes, 0 rio subterrâneo é acessivel intuitions. La rivière souterraine est accessible passando pelo dcsmoronamento que obstrui a en passant à travers "éboulis qui obstrue la ressurgência. Aproximadamente 2 km de résurgence. Environ 2 km de galeries sont galerias sac rapidamente reconhecidas neste dia rapidement reconnus ce jour-là par l'équipe du pela equipe do Barnbui [0 Carste, 1993, Bambui [0 Carste, 1993, 5(9):56], qui HOUS fait 5(9):56], que nos deixa logo a par desta aussitôt part de cette découverte. descoberta . Le 2 et le 3 octobre 1993, Alain Nos dias 2 e 3 de outubro de 1993. Aufrère, Alain Lecoq, Manu Girard & Jean Alain Aufrère, Alain Lecoq, Manu Girard & Loup Guyot s'installent au bord du rio Riachâo. Jean Loup Guyot se instalarn à margem do Rio L'exploration et la topographie de la grotte de Riachâo. A exploraçâo e a topografia da gruta Caveira peut commencer . La rivière resurgit à do Caveira pode começar. 0 rio ressurge através travers les blocs d'un énorme éboulis . Sur la dos blocos de um enorme desmoronamento. A gauche. 20 nt au dessus de la résurgence, un esquerda, 20 rn acima da ressurgência, uma passage dans les blocs donne accès à la rivière passagern pelas blocos da acesso ao rio souterraine. On débouche rapidement dans une subterrâneo. Chegamos rapidamente num grande grande salle d'effondrement d'où part W1e galerie salâo de onde parte urna galeria lateral, semi­ latérale, serni-active (c'est-à-dire empruntée par ativa (isto é, invadido pela rio cm época de la rivière en période de crue) . Nous remontons cheia), Subirnos margeando 0 rio para chegar d'abord la rivière pour buter 300 m plus loin sur 300 III mais longe num vasto sifâo. A galeria do un vaste siphon. La galerie du siphon pullule de sifâo fervilha de rnorcegos. A galeria semi-ativa chauves-souris. La galerie semi-active est un é um conduto regular de aproximadamente dez conduit régulier d'une dizaine de mètres de metros de diâmetro que da acesso ao pé de uma diamètre qui donne accès au bas d'une doline. En dolina. Continuando na parede norte, continuant sur la paroi Nord. on retrouve la reencontramos a galeria que prossegue par galerie qui se poursuit sur 2 km environ, avant quase 2 km, antes de reencontrar a rio de retrouver la rivière souterraine. A l'aval, subterrâneo. Este se perde de novo oum sifâo a celle-ci se perd anouveau dans un siphon. Vers jusante. Para montante, ele se divide em dois l'amont, elle se divise en deux branches qui se braços que se perdem nos desmoronamentos. perdent dans des éboulis.

Pagina 1Page 206 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 fi 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Fil.!. 49 : Mapa de localizaçâo da Lalla do Caveira 1Carte de situation cie III Grotte de Cavcira [SC=Sumidauro do Rio Caveira, RC=Ressurgênci;l do Rio Cavcira] .

A galeria da esquerda dâ acesso a urua La galerie de gauche donne accès à W1C nova dolina que, no rnomento da nossa nouvelle doline qui, lors de notre passage, était passagem, estava habitada par uma colônia de habitée par une colonie de singes. macacos. De nombreux départs vers l'amont Varia saidas para montante continuam restent inexplorés, et la perte n'a pas été inexploradas e a sumidouro nâo foi reconhecido, reconnue. Plusieurs passages bas donnant Varias passagens baixas parecendo dar acesso vraisemblablement accès à la rivière entre les ao rio entre os dois sifôes nâo foram exploradas deux siphons n'ont pas été explorés en raison du devido ao riseo de cheia nesta época do ano. risque de crue à cette époque de J'année. Ern 29 de janeiro de 1994, uma nova Le 29 janvier 1994, une nouvelle équipe equipe do GREGEO (André Costa, Jean Loup du GREGEO (André Costa, Jean Loup Guyot, Guyot, Jô Brilhante, Leonildes Soares e Jô Brilhante, Leonildes Soares, Guilherme Guilherme Vendramini) entra na cavidade para Vendramini) pénètre dans la cavité pour explorar algumas galerias laterais , que chegarn explorer quelques galeries latérales, qui rodas na galeria principal. A estaçâo das chuvas retombent toutes dans la galerie principale. La nâo pennite explorar as galerias baixas saison des pluies ne permet pas d'explorer les observadas ern outubro. As rnarcas nas paredes galeries basses repérées en octobre. Les laisses indicam as fortes enchentes nas galerias . de crue sur les parois indiquent de fortes mises en charge des galeries. A Gruta do Caveira, cuja exploraçâo nâo foi concluida, apresenta um La grotte de Caveira, dont l'exploration desenvolvimento acumulado de 3240 m par um n'est pas terminée, présente un développement desnivel de 45 m. cumulé de 3240 rn pour un dénivelé de 45 m.

Pagina 1 Page 207 i Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditi ons Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEQ - GSBM D

Ressurgêncla

Sifao

a , 00 200 300

GREGEO 93

Fig. 50: Topografia da Lapa do Caveira 1Topographie de la Grotte de Caveira [GREGEO 931.

Pagina 1Page 208 Expediç ôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expeditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 G BPE - GREGEü - GSBM

Foto 1Photo 48 : Lapa do Bezerra 1Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli] .

Pagina 1Page 209 Expediçôes EspeJeol6gicas Franco-Brasileiras Expéditions Spélèologiques Franco-Br ésiliennes GOlAS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

SîNTESE SOBRE OS SISTEMAS CARSTICOS SYNTHÈSE SUR LES SYSTÈMES KARSTIQlTES

Ézio Luiz RUBBIOLl, Leonildes S. DE MELO-FILHO, Guilherme VENDRAMINI & Jean Loup GUYOT

Fîg.51 : Sistemas Càrsticos da Serra do Calcàrio 1 Systèmes Karstiques de la Serra do Calcàrio [Bascado no mapa topogr âfico Guarani de Goiàs, 'BGE, Folha SO-23-V-O­ IV 1 d'après la carte topographique Guarani de Goiàs].

AB: Sistcma Angélica - Bczcrra 1Système Ang èlica - Bczcrra SV : Sistcma Sâo Vicente 1Système 55:0 Vicente SMI : Sistcma Sfio Matous - lmbira / Système Sâo Matous - lmbira TRM : Sistcma Terra Ronca - Malhada 1 Système Terra Ronca - Malhada SBP : Sistcma Sfio Bernardo - Palmciras / Système Sfio Bernardo - Palmciras

Pagina / Page 210 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Sistema Sâo Bernardo - Palmeiras Système Sâo Bernardo - Palmeiras

As grutas que formam este sistema sâo: Les grottes qui constituent ce système Lapa do Sâo Bernardo - Palmeiras (que sont: [a Lapa de Sâo Bernardo - Palrneiras (qui anteriormente ao projeta Goiàs 94 estavarn avant l'expédition Goi âs 94 étaient inventoriées cadastradas na SBE como duas grutas distintas), par la SBE comme deux grottes distinctes), la Lapa do Sâo Bernardo D (cerca de 1 km a Lapa de Sâo Bernardo il (située près de 1 km à jusante da ressurgência da primeira gruta), Lapa l'aval de la résurgence de la première grotte), et do Sâo Bernardo ID (descoberta em 1995). [a Lapa de Sâo Bernardo Ill (découverte en 1995). Destaques lias exploraçôes Résultats des explorations Acredita-se que na Lapa do Sâo Bernardo - Palmeiras, historicamente conhecida Il semblerait que dans ln Lapa de Sâo pela equipe da SES (Ouro Preto), nâo Bernardo - Palrneiras, decouverte et explorée par realizamos novas descobertas. Porém, l'équipe de la SEE (Ouro Preto), il n 'y ait pas eu destacaram-se cm nossos trabalhos a topografia de nouvelles découvertes , Cependant. nos de uma galeria fôssil ao final da gruta e a travaux topograph iques ont mis en évidence une exploraçâo do sumidouro do Rio Palmciras, a galerie fossile nu bout de ln grotte. et partir da galeria da gruta, descobrindo-se t1111 ['cxplorntion de ln perte du Rio Palmeiras a nova sa150 . permis de d écouvrir une nouvelle salle.

Em Sâo Bernardo 11 foi descoberta, no A Sâo Bernardo Il. tUl passage entre les final da gruta, uma passager» entre blocos que blocs au terminus de la grotte Cl permis de permitiu 0 avance das exploraçôes. praticamente continuer l'exploration, en doublant duplicando 0 desenvolvimento conhecido. pratiquement le développement connu.

~Bernardo \POlmeiras sôo Bernardo fi

sôo Bernardo III G~

Foufoune Seca

Fit!. 52 : As cavernas do Sistema Sâo Bernardo - Palmeras Les cavernes du système Silo Bernardo - Palmeiras.

Pagina 1Page 21 [ Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 5' 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Quadro 9 : Desenvolvimeuto (metros) das cavernas do Sistema Sâo Bernardo - Palmeiras Tableau 9 : développement (mètres) des cavernes du système Sâo Bernardo - Palmeiras

Sâo Bernardo Sâo Bernardo Sâo Bernardo Foufoune Total Palmeiras Il rn Seca topografado Antes de 1994 3270 Goicis 94 3500 2 150 5650 Golos 95 1740 660 2400 TOTAL 80S0

Sâo Bernardo Ill, descoberta na Sâo Bernardo III, découvert lors de expediçâo de 1995, deu acesso ao mais longe l'expédition de 1995, a donné accès au plus long curso hidrico subterrâneo ainda inexplorado tronçon de rivière souterraine exploré à cc jour nesta porçâo da Serra do Calcirio. dans ce système de la Serra do Calcario,

Pcrspcctivas pllnl futurus cxploraçôes Perspectives Ilour les futures explorntions

Procurar conexâo entre 0 primeiro Rechercher la connexion entre ln surnidouro de Rio Sâo Bernardo e sua galeria, première perte du Rio 550 Bernardo ct ln grotte atraves de uma gruta descoberta acima destc par l'entrée découverte au dessus de la perte sumidouro e que da acesso (entre blocos) ao rio. (entre des blocs) et qui donne accès il la rivière. Conquistar (com técnicas de escalada) galerias Explorer (avec des techniques d'escalade) les superiores fôsseis que sâo observadas no trecho galeries fossiles supérieures qui sont observées anterior à junçâo dos rios. un peu avant la jonction des rivières. Ao final de Sâo Bernardo Il, dar Continuer l'exp 1oration du 1ami noi r prosseguimento à exploraçâo de 1I11l conduto terminal de Silo Bernardo Il, par lequel passe un estreito e baixo por onde passa um vento muito violent courant d'air. Explorer les nouvelles forte. Explorar galerias inéditas à jusante e galeries à l'aval et à l'amont de Sfio montante do trecho conhecido de Sâo Bernardo Bernardo Lit. UI.

Pagina 1 Page 2 12 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 Er 9S GBPE-GREGEO -GSBM

Sistema Terra Ronca - Malhada Système Terra Ronca - Malhada

Destaques das exploraçôes Résultats des explorations Conexâo da Terra Ronca II corn a Connexion de Terra Ronca 0 avec Malhada, a mais extensa galeria descoberta na Malhada, la plus grande découverte de expediçâo l'expédition . Perspectivas para futuras exploraçôes Perspectives pour les futures explorations Verificaçâo de galerias superiores no Vérifier les galeries supérieures du trecho da Malhada. tronçon Malhada,

Sumldouro do Rio da Lapa o

Malhada

Sumidouro do Correqo Malhada

Fif. 53 : As cavernas do Sistema Terra Ronca - Malhada Les cavernes du système Terra Ronca - Malhada.

Pagina / Page 21J Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 li 95 GSPE - GREGEO - GSBM

Ouadro 10 : Desenvolvimento (metros) das cavernas do Sistema Terra Ronca - Malhada Tableau 10 : développement (mètres) des cavernes du système Terra Ronca - Malhada

Terra Ronca 1 Terra Ronca il Total Malhada topografado Antes de 1994 910 3530 Golcis 94 750 7500 8250 TOTAL 8250

Angélica

Bezerra

Sumidouro

Fig. 54 : As cavernas do Sistema Angélica - Bezerra Les cavernes du système Angélica - Bezerra.

Pagina / Page 214 Expediçôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Bresiliennes GOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Sistema Angélica - Bezerra Système Angélica - Bezerra

Destaques das explcraçôes Résultats des explorations Passagern do teto baixo no trecho final Passage de la voûte mouillante de [a da galeria do rio com a descoberta de 1 Km de partie finale du cours principal et decouverte noves condutos. Esse ponto foi 0 marco final de d'! km de nouvelles galeries. Ce point était le rodas as expediçôes antetiores e a sua terminus de toutes les expéditions anterieures, et ultrapassagem conectou a porçâo anterior da son dépassement a permis la connexion de la Lapa corn sua ressurgência, perte à la résurgence. Galeria Patricia - conduto superior que Découverte de la galerie Patricia, completou a ligaçâo entre a Angélica e sua conduit supérieur qui relie Angélica à la ressurgência . Salâo Patricia - um dos tnaiores e resurgence . Salle Patricia. une des plus grandes mais ornamentados da gruta. et plus concrétionnées de la caverne. Mais de 5 km de galerias superiores, Plus de 5 km de galeries supérieures, destacando os grandes salôes pr ôximos à dont les grandes salles proches de l'entrée ct du entrada e no terça média da gruta, premier tiers de la grotte. Pcrspcctivas l'lira futuras cxplo rnçêcs Perspectives pour les futures explorations Tentative da conexâo corn a Lapa do Tenter la connexion avec la Lapa de Bezerra. A galeria do rio encontra-se obstruida Bezcrra. La galerie de la rivière est obstruée par por um desmoronamento cam ap roximadamentc un éboulis sur environ 200 mètres. JllSC\Ll'~ ce 200 metros de extensâo. Até 0 memento, todas jour, toutes les tentati ves de connexion ont as investidas nesse sentido n50 obtiveraru échoue. sucesso. Exploration des entrées supérieures. Exploraçâo de entradas superiores. Na Dans Bezerra, 3 entrées possibles ont été Bezerra foram identificadas 3 possiveis entradas identifiées, dont une gigantesque ouverture para 0 sistema, destacando-se lima gigantesca située près de la « Brôia ». Pour Angélica, il en abertura localizada na "Brôia". Na Angélica, existerait au moins une près de la résurgence. tem-se noticia de pelo menos uma, proxima à Vérifier la fente observée sur les photos ressurgência . Verificaçâo da fend a observada aériennes au dessus de Angélica. em foto aérea sobre a Lapa do Angélica.

QlIadro II : Desenvelvimento (metros) das cavernas do Sistema Angélica - Beurra Tablcau t 1 : développement (mètres) des cavernes du système Angêlica - Bezerra

Angélica Bezerra Total topografado

Antes de 1993 6390 3010 GBPE 93 8 IDa 8 100 Goïas 94 13800 13800

TOTAL 21 C)QO

Pagina 1Page 215 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOI6s 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

o

~o 1

':'0 /'

- ~o

150

180

'------J Sfio Bernardo Palmeiras

o JO 1

60 /'

- ~O

-, 120

\ 160 1 90

'------J Terra Roma Mnltmdll

o JO 1

\ 1S0

L80

'--- --J Angélica Bezcrra

Fig. 55 : Distribuiçâo .das direçôes de carstificaçâo 1Distribution des directions de karstification,

Pagina / Page 216 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Quadro 12 : As maiores cavernas do municîpio de Sâo Domingos Tableau 12 : Les principales cavernes de la commune de Sâo Domingos Nome N°SBE Desenv, (m) Sâo Bernardo 1 - Palrneiras GO 002-064 3 500 Golc:is 94 Sào Bernardo II 2 150 Goias 94 Sào Bernardo III 1740 Goias 95 Foufoune Seca 660 Goias 95 Total Sisterna 8050 Terra Ronca 1 GO 063 750 Goias 94 Terra Rouca II - Malhada GO 001-047 7500 Goias 94 Total Sistema 8250 Sâo Matous 1 GOO61 800 CEU so S50 Matous " - lrnbira GO 062 4 106 CEU 79 Sâo Matous III GOOII 10828 CEU 79 Sâo Matous IV sOO CEU 7l\ Pau Pombo (S50 Matcus V) GO 024 \)()O Goias 94 Caixa dAgu« 330 GREGEO 93 Total Sisterna 17464 S50 Vicente 1- Craibinha GO OOS-OXS i) 450 CAl' 94 $;10 Vicente Il GO 009 3 620 CAP i)4 Cauro dAnta GOOIO 1230 CAP 94 Passa Très GOOl4 775 CAPn Total Sistcma 15075 Angélica GO 003-046 13 XOO Golas 94 Bczcrra GO 045 ~ IUO GBPE 93 Total Sistcma 21900 S50 Domingos GO DaX 370 Golas 95 Total Silo Domingos 71 109

Fig. 56 : 0 boi 1Le bœuf [Claire Le Falher-Obstancias].

Pagina 1Page 2 17 Expedi çôes Espeleolôgicas France-Brasil eiras Expéditions Sp éléologiques France-Brésiliennes GOIÂS 945 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Quadro 13 : As maiores cavernas do Brasil (> 2 000 m) Tableau 13 : Les principales cavernes du Brésil (> 2000 m) Nome N°SBE Municipio Desenv, (m) 1 Toca da Boa Vista BA082 Campo 71000 2 Gruta do Padre BA 052 Santana/Santa Maria da Vitoria 15800 3 Lapa do Ang élica GO 003-046 Sâo Dorningos 13800 4 Lapa do Sâo Mateus ID GO Olt Sâo Domingos 10828 5 Lapa Doce II BA 200 Iraquara 9800 6 Lapa do Sâo Vicente 1- Craibinha GO 005-085 Sâo Dorningos 9450 7 Lapa do Convento BA 002 Campo Formoso 9200 8 Lapa Sem Firn MG 973 Luislândia 8558 9 Lapa do Bezerra GO 045 Sâo Domingos 8 \00 lOGruta Olhos d' Âgua MG 228 1tacarambi 7800 11 Lapa do Terra Ronca 11 - Malhada GO 00[-047 Sâo Domingos 7500 12 Lapa dos Brejôes , BAOOI 1recê/Morro do Chapeu 6570 13 Gruta da Torrinha BA037 Iraquara 6500 14 Caverna de Santana SP041 Iporanga 5813 15 Gruta da Tapagem SP 002 Eldorado 5690 16 Lapa Doce 1 BAOn 1raquara 5600 17 Gruta Casa da Pedra SP 009 Iporanga 5547 18 Lapa Nov" MG 205 Vazantc 4550 1q Gruta do Janelâo MG 199 Janu ària/ltacammbi 4500 20 Gruta do Impossivcl BA 094 PalIIIciras 4500 21 Gruta da Cabana SP lOS Apiai 4 185 22 Lapa do Sfio Vicente II GO 009 Sâo Domingos 4 128 23 Lapa do Sâo Mateus Il - lmbira GO 062 Sâo Dorningos 4 106 24 Gruta do Ioiô BA 100 Palmeiras 4000 25 Gruta do Diva BA 216 Seabra 3900 26 Buraco do lnferno da L'Igon do C. BA Sâo Desidério 3600 27 Gruta da Morena MG 270 Cordisburgo 3500 28 Lapa do Sâo Bernardo - Palmeiras GO 002-064 Sâo Domingos 3500 29 Toca da Barriguda BA Campo Formose 3400 30 Gruta do Areado Gronde il SP 078 Apiai 3400 3 1 Lapa Encantada MG 131 Montes Claros 3350 32 Gruta das Arcias 1 SP 018 Iporanga 3260 33 Lapa do Caveira GO Campos Belos 3 240 34 Lapa da Mangabeira BA003 Itua 3230 35 Gruta do Areia MG Unai 3200 36 Gruta da Agua Suja SP025 Iporanga 2980 37 Gruta dos Paiva SP 042 Iporanga 2880 38 Gruta do Cipé BAOSO Santana/Santa Maria da Vitoria 2760 39 Gruta das Bromélias MG 042 Lima Duarte 2560 40 Gruta do Urubu-Rel MG412 Lagoa dos Pastos 2550 4 1 Gruta das Pérolas SP 058 Iporanga 2454 42 Gruta Azul BA069 Iraquara 2430 4) Lapa Grande MGln Montalvânia 2250 44 Gruta do Cristal 1 BA Marra do Chap éu 2230 45 Lapa Grande MG 173 Montes Claros 2200 46 Gruta Carioca MG 066 Santo Hipolito 2200 47 Lapa do Sâo Bernardo II GO Sâo Dorningos 2 150 48 Gruta do Varzeâo PR 126 Doutor Ulysses 2087

Pagina / Page 218 Expediçôes Espeleologicas France-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOIAs 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

Demain la rivière, demain la première...

Isabelle OBSTANCIAS

02\ssisl! Auprès du hu, Je vois enmble.. les blocs, 02\u pied Aes cAnneluns support,,"e lA voûte, ..2'~coUPA9" sombn sous II! ciel ét01(~. ~A liberté reerouyée,émeroeA"e AU roc, ..:grui5sAnte, 02\nselicA, sui"Ane SA route, ..:gAione lA s!Jlve AUX rAeines Attéré~.

~A fumée, Aspirée, visiec lcs Allécs ..2'ésertécs pAr les hommes AUX CAsques Allumés. ..Les souples ehAU"'C5-50Uns, AUX échos SAns bruie, ""Vi",cs, léOÏ!res, cissene le fil AC lA nuit. lY!Jon corps fAhoué IAissc mes pcnsÎ!1!9 rêver c2\ux sombres ArCAnes Ae ceUe r-ivièn CAchée.

CI! cAteAirl! "ncien, sous SA eoovereuee AI! orÏ!s, .2)ésl!l't ct:'~eAc:Î!, bil!n yjee éroAé AU loin, .,serA eArAudé en quelques mimons llI'AnlJées . .2)Ans ces CAvités, nous retrouvons hs témoins Quelquefois CAchés Ife C:l!S hiseoires oubliées: 71'ottoirs AI! OAlees brillAnt l'tc limonite, .,sAbles (ités et inAurés Ae cAleiel!1 ~An'luettes Arrondics ou pArois découpées, .,séduisAnees et frAaites cheminées Ae fée, ..:gAI'OqUI!S hélictitl!s et Bours ouvrAoÎ!s, ChAOS monserueux AIU' équilibres préC:Ai..es, t'IAaes Ae SAbles fins, c:ommC!' AU bord Ae lA mer, '-'SAianécs pA" unc CAU où nAoene des poissons blAncs c2\yeue(C!'s. ~es stAlActites suiYllnt e" rAnfl le CAne"'AS Aes fissurl!s, décompression .z>iscri!te AC lA yoûte Aont ('Arc pArfAit, IY!JAloré l'écAiUAae des serAees, est À JAmAis ..2'1ssimulé. Que lfir~ de clI!tte impression: .,s'~nfonclI!r dAns lA mAti~,"1I! souple et l~9è:re .2)c cc!s Cr-iStAUX dc lAie de lune lfessiqués êr llmicrtés? Ou Ille c:es perspectives tronquées t'Ar (C!S colonnes et lC!s ArApenll!S clAins?

Pagina 1Page 219 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 fi 9S GBPE • GREGEO - GSBM

.2'vmAin, lA IAmpv chAraéR de cArbure et ~'eAu, J,A combioA;sOO eocon iJumidcr, SAC AU ~os, ...tA pAssion de l'explorAtion nou5 POUSSUA 7ouJours plus AVAnt, Armés .h notre COmpAS. tl"!:Jj}tres, arAdes u dearés S'Accumuleront ..sur le CArnet, Apr~s de pAtieotes visées, 7Andis qUe" (es dllssins, précis, s'enric:l)Ïront .2Je d~rAHs minutieusemenr s~mbolisés. a2\insi nous AVAncerons, 90ùrAnr lentemenr , f.,n 9ourm"rs, le d'Arme de ceUe premi~re

....."~th'mee pAr 1""A trenA er son ..~'Ierou ement, 7ÀchAnt de suivre le souffle! du courAnt d'"ir, Ce fugAce ct invisible" fil d'OZ\riAnc Qui. pArfois, nous renvoie (ors d'un d~tour rocheux ..tes échos du rire cristAllin qui plAne, ~eflt'ts du s!;I'lphe blood qui hAbite tes 11t'u:ll•

.to feu t'sr prt'§'lue ért'i.n, une brAist! roueeoic CZ\U milieu des cl;!OdrK• .t'ombn S'CtH obscurcie 02\utour du bleu profoml tiR II' ouÎt AustrAle Où scintillent les étoHes. Ce soot les voh' .:2)es clApotis dl;! l'VAU qui me bcrcl.1nt Ainsi, d\u,X frA9rAnC:l!s dl;! lA forêt tropicAl" ...

.:2)l;!mAin ... lA rivi~re ... demAin ... lA première .•• .2)emAio .••

Pagina / Page 220 Expediçôes Espel eologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp él éologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 a 95 GBPE-GREGEO- GSBM

Anexo / Annexe 1

Os participantes Les participants r GOlAS 94 & 95

Foto / Photo 49 : Rio Bezerra na Ressurgência do Angélica Rio Bezerra dans la Résurgence de Angélica fGuilherme Vendrarnini].

Pagina f Page 221 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasilei ras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LISTA DOS PARTICIPANTES / LISTE DES PARTICIPANTS - GOlAS 94

GBPE : Grupo Bambui de Pesquisas Espeleolégicns (Belo Horizonte, MG, Brasil).

GUE (11000 Horl___~l 0UI7 ~7 o-w7 0'50<17 oo.oJ7 01101 08101 09 107 UWl \\101 12107 13107 lo.Q7 \5107 16107 17101 18101 19101 120001 ~Poo""" M3 i'N · AN "'àioGJ_ HO! HO! HO! MA J>u9.J!tO .ou.,. Et: PT sc Ec··EC Ml IW Hl 0«0 MJ · Ol:nd~ HI HI TR MA M3 ""l'N Et:l..t:r'Oo Ccn:JJ'lIniI BP pp BP ""N< · G'O-R\b~ CS I AN N< N< AN N< IW NI · AN (;«radie ov:r. E\P eP E\P ec ec MA M3 Hl .,~ Hl K;~ "", i'N Hd.,....OoY CI R TR ~ TR l'N l'N MJ m- AN - liN '-Red" AN I-~ -~- ,-;- U1e.-.:n3 Hl NI · :- -s- -,iir lJ.o.... M fiC -rli- - YR · "". /.6- - lIN lLciono F"'Od4 · "'~a"""'-acm 1- Ni ..... ----,,- ftii - .....10. M.n;a t.b- ~1----.---- ""d'OL_ - - - - f-- - - - '"T"R1------..",- - PeaO~" - - TIl- c---rR- -rR- - f R- I-Ai'j -=~~ ~dM<>r. RCt1atOMO .- - - 1------"'- "-- ~OJ,IJOl.q)" - - - - .- ~ia-Mn ;t a ---- - f il- - TR- - fR- - i R- '''3- "- - -- ~; i- - j l- - , j ' . -,·,-- - ,,- 11 0 0 0 0 0 0 r-o 0 0 Il " l 11 7 •

CliP" 164~HO'l1oft") :1107 :UOl UlOl NI\I7 :lIal ,..!!.~7 :1101 281\11 : 1107 10101 11 !~2. 11108 IVOI ~~~ ! Illai Toloi -'- 1" -,-,- , 0410' MI"'... P...... '"AN n ~ MlldOG~in · ------0 -~ - -- - - 1- ' ~JUS!o AU"- AN - - _ . 12 l · - - - 2- o.._,.v..rn. a ,,;iW ~ o c...... h 4 - E, jo-Fi"l"""l AH ------w- lkOf!l"IIO D"". AN · RA RA RA RA -- - 1-) Ucop to HWaslll,,,, · · 1 U~...... OlMI - - a- Jotl R'Odêi AH RA RA RA RA Til Il L"'lfOlb AH · · 12 ~An · & l üëiM.o Fiagw. AH ln B2 B2 RA RA • RA RA RA Il M~"O!OO O... bo

[+=Exterior, AN=Sumidouro do Ang élica, AR=Buraco dos Armas, B2=Lapa do Sâo Bemardo Il, BP=Sistema Sâo Bernardo Palmeiras, EC=Equipe Cientifico, FR=Lapa do Freio, MA=Sumidouro do Malhada, Ml =Ressurgência do Sâo Mateus (Sâo Mateus 1), M3=Sistema Sâo Mateus Imbira (Silo Mateos ill), PP=Sumidouro do Pau Pombo, PT=Soumidouro do Passa Três, RA=Ressurgência do Angéli ca, RB=Ressurgência do Sâo Bernardo, SG=Serra Geral de Goiàs, SV=Sistema Sâo Vicente, TB""Treinamento dos Bornbeiros em Brasilia, TR=Lapa da Terra Ronca]

Pagina / Page 222 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 9S GBPE - GREGEO - GSBM

LISTA DOS PARTIClPANTES 1LISTE DES PARTIClPANTS - GOlAS 94

GREGEO : Crupo Espeleclégico da Geologia da VnB (Brasilia, DF, Brasil),

GREGEO (UnS· a...nlol o:vJl ~1 ~7 ~1 0Il0ll7 om' lllW7 ~1 1~7 11107 12!ll1 IW1 1""17 15107 16101 17107 1~7 1'101 "lOm FR TR TB Te AA AA AS! TIl TR TR I R MA MA MA JIN ec Ec EC .....· TR . · EP ElP ~ . TR T8 TB tQ tQ · Si> fN · EP · sv &J :-..-.e ~ (P l'P MA MA lIA ..ti""""" ert""'o 1l EP · Si> BP [- TIl TR TR ·

TR f R lM 1 TR TR TR FR lB [OP [ip- I-)N

(;R~G~O (Unll • lk"';II_, 1211V7 %VV7 21107 !~':-!.. .!..1f07 2'1'07 27/0 7 21107 ~- ~ ~ 0110. 0:1/0_ 0"' I ~ a ~ T_I ,.;..TGiSliïNéosu ïc..-.j:.i) AN -21 1 . 1- - D,Jë.ï ....(i.i~cJu,. 1 · --' \11- "- M - "-Rii- - f"I'- -,.1'- l '- f- - - -"''- Biy do S...... s.;;. --- ~ 1 -M- 1---,..' -. - .-- 0._.... Vencll..mnll'...... iM....oe.) SIl "'3 RD . RA flA ~ pp r i> 20 tleflœ d• .Ar• .:.jO Ft.-.::o · 02 02 02· RA · · I-~. • JNrno lue..,. do~. . EC- .. i';'~ ...... o R"OdII.,.- (J'è) · e I-- j lAaN~AM..t.... M- - RA- RA Il J(,lo~.u>ll~ "'3 Ril RA • l.DrtlO) AN ez B2 02 + t RA RA RA PP -!.P_I-!:.P" l~ M'(IIlOA~IO MOÙ,ado (M.lP-Jm) AN ·+ IdJ · pp pp pp 12 M...... OInfd AN + 112 02 02 RA RA • RA RA RA PP pp J'1' 2$ .....<0 AJ..f6llo e01...... • li...... 1ll1l\N1lo Rodrl()JOs RA RA fIA pp pp .pp 6 P_lI.....,00 e R6m

[+=Exterior, AN=Sumidouro do Angélica, AR=Buraco dos Araras, B2=Lapa do Sâo Bernardo Il, BP=Sistema Sâo Bernardo Palrneiras, EC=Equipe Cientifico, FR=Lapa do Freio, MA=Sumidouro do Malhada, Ml=Ressurgência do Sâo Mateus (Sâo Mateus 1), M3=Sistema Sâo Mateus lrnbira (Sâo Mateus Hl), PP=Sumidouro do Pau Pombo, PT=Soumidouro do Passa Três, RA=Ressurgência do Angélica, RB=Ressurgência do Sâo Bernardo, SG=Serra Gerai de Goiàs, SV=Sistema Sâo Vicente, TB=Treinamento dos Bombeiros em Brasilia, TR=Lapa da Terra Ronca]

Pagina / Page 223 Expedi çôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Bresiliennes GOlfis 94 1; 95 GBPE - GREGEQ - GSBM

LISTA DOS PARTICIPANTES 1LISTE DES PARTICIPANTS - GO lAS 94

GSBM : Groupe Sp êléo Bagnols Marcoule (Bagnols sur Cèze, Gard, France)

o.sUM IU~IOI . .. .. ,:f:u' ou' Q) 11 0:11' O-,," fR Tl< 111 ru AR NI AlI Tl< A.... . "A ' U 'VI"''' MA AN _l>dlC' ~"t .....-""... «r...l fl\ 11\ 1tJ ru ...... M EC"' '",-r He f\:C u~ EC n- 8r Ur ~U'~.t\1ft. lU' HI ' k>. ..F"llIC'Ol41 J.la'f d.l ,\dl F1< Il< ru no AR AR ..... Tl<"" 11\ 'Ill 11.'1 . M.' IL' Jn .. t. e-", QI.I" oc.. l'l\ 1), '" l'T ~( 1·) ' ' lA " A A'" ktoI ",LUtAlt lj"" 1·~1 · '''' l'X' l'r M r::. " Ml ." 'lA ,' lA "'~ 1.\I'u. .. .M lll t II ll lI r lU' HI' ur- lU' W M, . ... IIC' Ml".'lU TIl Tl< Tl< 1) " lo< ' N.tllll\h c:llo1 ('l1 1 II P lIr '\1' \ ... I....a 3 lo1l lloolt ." Il< 111 no M AR AlI ",... AN AN l'o N M.' 'lA ..... Iti'C' II .4ry III li" ". " A li A AN 1"I'",,\ I\i.t't' -.tlo HY fK Il< ni no A" A" ". '"III ' UI'"' IW KA IW III" AN KA LI 1 , e ~ ~ 0 0 0 l' l ' li 10 • " " " " " "

1 ~ IIMIII ~ ",,\.e . "' ·'nl ;un Hn :\n ;...n ,Vl ~ f'I" l ,'n :"" :,...... , '.Ii' 'l" Il' fJIt 1>'.J1O 1)"14 '''''ll: T.4' •• 114 ...., I.f ..-..&_ AN KA .... KA Il A KA KA "'" ' .. 1'. ' 11Ç'U1. M .. . ..( ~I"""" .,) AN MI KA kA "" "" .. '''''111,(,,,1' .." AN 1.' "" KA k A l x 'frl,.,Uau.... AN fi: "Il" : U.: .. 1..~u..t .~..In_ ...., . ~ . l'. ' .... IlA Il,, KA KA zv w ..lla...... rll .-:..' )1. ' "ll "A k A ~1.. 1).. 1Ii·... . I...,.lrtlJr1) AN "A KA .". k-i.Luli . U l fnC AN .~ ' ... KA Mbltk' I""l, ' AN .\ 1' " A kA .". \,..,.••r. Ut !.Il au Il'' kA ,. M..... ~ u... ,,' n ' 1':" l' N..tt.... klN. 1.::1. ' 1')..' .. · oIlY\ a .'< •• 1ooIII(' AN !lA K.' .....u r C' I.... "N U~ Ul m: .... KA I"~ r""" "....,.htIQ.l.,. AN M.\ .. U ""l ' l> .. : : 1 : 0 v " "" . " " " ""

[+=Exterior, AN=Sumidouro do Angélica, AR=Buraco dos Araras, 82=Lapa do Sâo Bernardo Il, BP=Sistema Sâo Bernardo Palmeiras, EC=Equipe Cientifico, FR=Lapa do Freio, MA=$umidouro do Malhada, Ml=Ressurgència do Sâo Mateus (Sâo Mateus 1), M3=Sistel11<1 Sâo Mateos lrnbira (Sâo Mateos 1Il), PP=Sumidouro do Pau Pombo, PT=$oumidouro do Passa Três, RA=Ressurgência do Angélica, RB=Ressurgência do Sâo Bernardo, SG=Serra Gerai de Goiàs, SV=Sistema Sâo Vicente, TB=Treinamento dos Bombeiros em Brasilia, TR=Lapa da Terra Ronca]

Pagina 1Page 224 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 Er 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LISTA DOS PARTICIPANTES 1 LISTE DES PARTICIPANTS - colAs 94

CBMDF : Corpo dos Bombeiros Militares do Distrito Federal (Brasilia, OF, Brasil).

CBMOf I__os clo En .. "") ~1 ~1'~1 O$Vl ~I olm OlWl Q9,()1 "W7 11fJ7 IVOt ,JJQl l-Wl 1$V7 160'31 17/01 11llQ1 19101 1OIIl1 ..... 1 TB TB AR AR AR · ,_ F..<9-"Ô AN· T~ · TB TB AR AR AR · l'N· AN· · · . /lN Neg;n TB TB AR .oP. AR "'"al W a:: MA · MA lM /ON l"«> TB TB AA AR AR · · 0 0 · · · · '*' • 0 • • • • • 0 • • • ·• • ·• • • • •

CDME!..!Bomb.lro!-!!. ~•• În.) t1101 .-'-2%107 %3101 1tolOl %5/07 7"01 27107 2~1, tllOl 20107 Jl107 0110. 0%101 OllO~j~OI . ~~- ! ~;;-!. Ho'" AN "') . --;- ·. h..~fEn·9)l

GrullO Medico 1 Equipe Médicale: Prnf, ElJgar Van den Bcnsch

(:t,1lIXI m-.dlco , EqU'JM m_dlO!'Ir. ~I "..." 0MI1 0/10' I ~ lIM- - 0. ..,&;" 1= - - - · · · · ...ï . 1 0 0 0 0 0 o 0 " • • 1 J J • J 1 J 3 l

1 Eqtll~ n"'IItd~dIe 21107 21107 %1107 21107 %1107 20107 UIOT 01101 r_1 CrupO ""dIco WDl nlO7 WOl %1/01 ,- ~ 02101 ,--0010.- ~ Ed~fW;; den 8.«.eC:h - 2 1" - --21 lb 'I,Nl den Bousth · ·+ + +· · · · · · · · - GiS;i,. AH· · · · · · · - - - - 21 2 1 ·2 ·2 ·2 ·1 ·1 ·2 ·2 ·1 ·1 0 0 0 0 0 Ol----U-

[+=Exterior, AN=Sumidouro do Angélica, AR=Buraco dos Araras, B2=Lapa do Silo Bernardo Il, BP=Sistema Sâo Bernardo Palmeiras, EC=Equipe Cientifico, FR=Lapa do Freio, MA=Sumidouro do Malhada, Ml =Ressurgência do Sâo Mateus (Sâo Mateus 1). M3=Siste1l1a Sâo Mateus lrnbira (550 Mateus UI), PP=Sumidouro do Pau Pombo, PT=Soumidouro do Passa Três, RA=ResslIrgência do Angélica, RB=Ressurgência do Sâo Bernardo, SG=Serra Geral de Goiàs, SV=Sistema Sfio Vicente, TB=Treinamento dos Bombeiros em Brasilia, TR=Lapa da Terra Ronca]

Pagina 1 Page 225 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO ~ GSBM

LISTA DOS PARTICIPANTES 1LISTE DES PARTIClPANTS - COlAS 94

Outros Grupos 1Autres Groupes

t C ~lS (M 0:,11 o...... , OTf1 tin 1 ~ ~ B n , ~ , ntT I tll ~ ~ Oo" ..c" :' 6• . g,-..) OJ/1 0011' WT ","' ,<>" ,.." 'V I ''''' k.c Amm Ub~.n~ """ Julv. ~ Vdeta BIIfiIiC'O. , .:s.I· .~'ld1 ,~ 111 '1' ~ ... ~(V.,. eue ("_"'n .. 0:''''' OV' <>l" ov, 00' O'" ,"' l::,n ,." le'" 'lj. , , ("lII"ir w. """ ''''' ""OP oP ""Tl< . Et" ~ JIU~ uo E.lœIf'.Il. C'~~;I~ 8P OP Tl< ",. OI1l ","'1 01 1'1 1()'1 l'Il 1411' ..... ,,,,, 1'>1 C:RI:CO c..fln... CO. M.n. ....l :"l ,Q" ' :tl PIl ,.v: ' "VI ,," PrJ , C'b....\:\J:u..oot """ "" su .u S\' sv sv M id ~lt.c Uftt .U ""~\1 ..., SV ", V 'v Nitb l\·;,ulil:l' ~ II SU S" S" SV xv 1'1..111"'-",11''''' ~\J S.~ I Su SV .< '" '{,C'"•••\I V.n ' ~4 l'''''_. h "" ... I(~'lu" ...... àC' n' 't u ~~ ~H ~" j' ~ . ll f" lU ' 1".If0f4 nM••• "C I K J.," lU' lU' '" V . __.(\I\ . "" ". Ill " III' , \ , , , 1 , v v ,U t u " : : : " 1 " ••

.r( :.\1."'l: IMollllr ."iJ ... U ••1IiI. :I /T ~1J 1 ~V, H I1 :::'\1'1 :'N l :'" ~ "n 1 ',1,1 1 l l lo'P \lf'P Ol iM. ! ':lJ~ n\JK t"" M. (1'\,0111 rlll'.iI! JIl~ t\.....,n. I••~loft.~JJlIol AN M' , Atll..... V" r;1. . UMolIllo~ AN Ml "" , C'~'U· (·...IIIIIItIil ...... ofti, . ·.U,..,... l : 1/1 " n ~ ,\I' :!--I'"n ~,,~ H il !wJl ''''' ,.... ' 1117 01/1'( m l '!: Qin! uUt( .,,, T.II'4lII: ( .....- "'" b ~1\I'A I'hl l::.r I.l('n~..:cs.rw.....l r: U[4;: O(C':lIlI(l"'• . (:'<',Un4l) ~ ,,, 1)1} : .111 :nn ~ '1 n -:aI ~ ~ ) I? lm N " H:.'? lIn OIJK Ill/x O\,x UV, T"'"I" ~ l f' Mt, lt d Clllw :\Il "'''' , M lAIÙlGl W , );l l ' 1" 11 .. r'r'- llll'"f') HO l m H n N il l.V! lOil pn IlI/1 :..., ' t>1 li" UWC U.;:.l X U""X tHl M ov. l'lit",' 1..1 .uok lb bm .V , M.d\dl.J.'fJld ,V Ni Doul.id sv ,• .....uI <.~"I.. 1 .'CV , S I', C(1lI0 dr J .~ ""' r Cl. JU. 1h''JI~) 1111 ~ 21) ::: jJ' ~wl HII ,,,,, .uV'l ' lin O'l t)l; uv, :Vl '!'JIl ' u' ''' 01/' 1)"'" " ....1IIl Cl,tI "" lti. " UI'r.. S .. ,,...••• ~p. kt .... ::-IJ ~ l :Jl ~"rr :"1"1' ;:-v, ''''' ~ t ll ~'M' \ Ut' lin OL'" O.l.'lII O'''' "',. o ~ x T,lII"'ll" (') "~ .,..a ~ '"'" l" l" ". ,,. • U11'",.' ~ w,," 1.n lm U" 1-<" li" ,..., "n !W1 , t>1 >1" Q'j~ .,.,.,. 0 1 ~. ""Ill ov• f~" AI-1A..ciitc lUI lUI "'" , (:.-_VWldnIIC\.lllldI J ""10 , , , , , , ,, , 0 , " " " • " '''''

[+=Exterior. AN=SUOlidouro do Angélica. AR=Bumco dos Araras. B2=Lapa do Sfio Bernardo 11, BP=Sistema Sào Bemardo Pahneiras. EC=Equipe Cientifico. FR=Lapa do Frcio. MA=Sulllidouro do Malhada, M I=Ressurgência do Sào M3teus (Siio M3teus 1). M3=Sistema Siio Mateus 11llbira (Sào Mateus ru), PP=Sumidouro do Pau Pombo, PT=Soumidouro do Passa Três. RA=Ressurgência do Angélica. R8=Ressurgência do Sao Bernardo, SG=Serra GeraI de Goias. SV=Sistcllla Sao Vicente, TB=Treina1l1ento dos Bombeiros em Brasil ia, TR=Lapa ca Terra Ronca]

Pagina 1 Page 226 Expediç ôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp él éologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Foto / Photo 50 : Trilha na selva 1Sentier dans la forêt [Jeun François Perret].

Pagina / Page 227 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

LISTA DOS PARTICIPANTES 1LISTE DES PARTICIPANTS - GOlAS 95

GREGEO Grupo Espeleolôgico da Ceologin da UnB (Brasilia, OF, Brasil),

a R.IODEO UrtB • ll<'asilla 0110& 02/0 03/0 04/0 UiO 0&10 07/0 08/0& DilO 1010& 11/0& 1210 l:lJ<1 14/0' lli/D& 1CIO& 1710 18/0 DUoe DA. AA RA OP J G4.Jilhl:f'me V~minf MinhoUi + 1 ~ eInne Luc:-en.a de OIl'Y'lJjra 1 Ja.enau.. e..U~..,t. Rodtio"". Jô) .. + CA AA SO SO 50 MS ·+ 9 LeoNido Unlomen RA AA BP 3 l.eolUldo Rese ngulm) RA RA • + • Marco Aùt .110ESI.vu + 50 FS J O.""ldo 0 Otdone~ • BP T Rh:au::to Unlome-n + SO F5 J Tinl.~. Silv. ~'go .. SO FS BJ 5 i-- • V~UI O'Iriloti-an.a PClfCllul P~",lOtlno c:"'ri~ RA RA • + RA RA BP • T 14 1 1 J ~ J 1 1 1 4 7 7 3 3 7 7 7 4 8 71

GSUM : CrouJle Spél éo Ungnols Marcoule (Bagnols sur Cèze, Card, France)

OSBM lBngn.ol'5i sur cêze 0110& 02/0 03/0 0410' 06106 01il06 0710. 08/0C 03/0 1Ilia 1110 1210 1310& 14/0 1610 1&10 17106 18/0& Annick Penal RA FV\ ---?_C_ _~ N . AA RA + 9 -RA- • -'RA flA- ..AA• -'------Guy D&n,a-" - -- + -AN- -RÀ PC AN + OP CA TR FS' -SO .. -"S 83 la Jac:qult'S SIlNUI + AN RA RA PC AN + RA flA + . · 1 JIlI~n F,oInc:oli Ponot (JoO + AN RA RA PC AN + RA FV\ RA + CA RA ~O SO SO M~ • I~ J.,.iII1" Louo G4...nr0t .. 1W • J ~~~o."-_~""al!!.~~Y3,-~~tto~~L-_ + AN + ,.fY'._ AA + CA _ F~, . _B ~ 13 .m.f-~ --M....~ - ~- --& -3'-c-l'f- ~ --fjL 6 --r ~ 6 6 1 -c- I 6 8 -ii- ~ 3 J J 3 ·~ '17

CBMDF: Corpe dos Bombeiros Militarcs do Distrito Federal (Brasilia, OF, Brasil),

caMor: (6Qmb4lilr", ...dB et2l1'..i l ~ ) 0'10& OZlO6 ClJI06 1\.<106 OW5 ~5 071\)6 ll8I:> 1 RA 50 -~ -t.is- • i- Wt ~ Sel..,. ôOt Siw'1œ · f--fS- ~ 50'-,;\$-b-tr Til • r-7- 'J1Itt'W ~1l.a cM. SU\olII RA S6 50 FS · -7 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Q 0 ·4 4 • 4 4 4 4 ~

Outres Grupos / Autres Groupes

OlyQI:Io &a~lI .. 01105 02106 0JJ06 1\.<106 0MI6 ~& Om6 080\l6 1lMl6 '0106 "!QG lZlO6 'Ml6 '~5 1~6 'GI\)6 11106 lillll6 ivn. Gr,<;! . AN · 3 O"on ",no E«o-.l . IW -,' 2 0 0 0 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 · 0' 0 0 s

[+=Exterior, AN=Sunùdouro do Angélica, B3=Lapa do Sâo Bernardo lll, BP=Sistema Sâo Bernardo Palmeiras, CA=Lapa Carla, FS=Lapa da Foufoune Seca, MS=Lapa do Manso, PC=Poço da Camisa. RA=Ressurgência do Angélica, SD=Lapa do Sâo Domingos, TR=Lapa da Terra Ronca]

Pagina 1 Page 228 Expediçô es Espeleologicas Franco-Brasileiras Exp éditions Spél éologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

Anexo / Annexe 2

Referências bibliograficas Références bibliographiques

Fo to 1Photo 51 : Inscriçôes rupestres na Lapa do Pau Pornbo Peintures rupestres dans la Grotte de Pau Pombo [Guilherme Vendramini],

Pagina 1Page 229 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

PUBLICAÇÔES / PUBLICATIONS

Anônimo. 1971. A S.E. E. de Ouro Preto Explora Goiàs . Espeleotema, 3 : 1-2. Anônimo. 1979. A maior caverna. Veja, 10 de Janeiro de 1979 : 70-72. Anônimo. 1993. Normas para expediçôes estrangeiras no Brasil. Infonnativo SBE : 52 : 2-3. Anônimo. 1994. Franceses vâo explorar cavemas de Goiàs. lnfomlativo SBE, 55 : 8. Auler, A. 1993. Destaques da espeleologia nacional e internacional. lnfomlativo SBE. 51 : 7-9 . Auler, A. 1993. Les cercles de calcite de la « Lapa do Bezerra » (Sào Domingos. Goiàs, Brésil). Karstologia, 22(2) : 55-56 . Avari, R. 1986. Goiàs 86. Infomlativo SBE, 12 : 3-4. Badine. G. 1988. Dai Sud-America. Grotte Torino, 97 : 36-44. Barbosa, 0; Braun, a.c.G.: Baptista, M.B.; Cartner-Dyer, R. & Cotta, J.C. 1981. Geologia e lnventàrio dos Recursos Minerais da Regiâo do Estado de Goias. Projeto Brasilia - D.N,P.M. (PRaSPEC). 147 pp. Berbert-Born. M. 1994. a ser que habita Sào Mateus , Q Carstc, 6(4) : 26. Berbert-Born, M. 1994. A maldiçâo da Terra Ronca. Q Carste, 6(6) : 39-40. Bcxiga, R. 1Q75. L'Exploration du Sumidor de Sâo Vicente (Brési 1). Grottes Ç1 Gouffres. 57: 9- 18. Bicudo, C.M.E., Bicudo, R.M.T. IQ7ü. Algas de aguas continentais brasilciras . (have ilustrada para identificaçâo de gêneras. Fundaçâo brasileira para 0 desenvolviruento do ensino de ciências . Silo Paulo. Bolier, A.. Hom, L., Moura, R. 1993. A dificil missâo de conciliar topografia c biologia. 0 C

Pagina / Page 230 Expediçôes Espeleologicas France-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Dybal Bertoni, L. 1995, Xl expediçâo Sâo Vicente - 1995, lnfonnativo SBE, 63 : 3. Dybal Bertoni, L. 1996. A participaçâo estrangeira na XJ expediçâo Sâo Vicente. lnfonnativo 5BE, 64: 18-19. Fernandes, A., Zaith, C. 1994. Ciclade das cavernas. Os Caminhos da Terra, 3( 10) : 4- 10. Foucault, A. & Raoult, J.F. 1984. Dictionnaire de geologie. Guides Geologiques Régionaux. Masson, Paris, 347 p. Gardner, G. 1846. Travels in the lnterior of . (Viagem ao lnterior do Brasil. 1975. Editera Itatiaia. 260 p.) Gnaspini, P.& Trajano, E. 1994. Brazilian cave invertebrates, with a checklist of troglomorfic taxa . Revta bras. ent., 38(3/4) : 549-584, Gliidi, P. 1990. La Boegan in Brasile. Spe!eologia, 11(22): 68. Horta, L. 1993. Coletas na Bezerra. Q Carste, 5(8): 48. lnstituto Brasileiro de Geografia e Estatistica - mGE. 1958. Enciclopédia dos Municipios Brasileiros ­ Municipios do Estado de Goiàs - Volume 36. Karmann, 1. & Sanchez, L.E. 1984. Proposta Preliminar de mua Unidade de Conservaçâo para as Caventas de S50 Domingos, Goi âs. Espeleotellla, 14 : 36-42. Kannaun, l. & Set ùbal, J.c. 1984. Conjunto Espeleologico S50 Mateus-Irnbira: Principals Aspectos Fisicos e Historiee da Exploraçâo. Espelootema, 14 : 43-53 . Le Bret, M. 1976. Merveilleux Bresil Souterrain. Editions de l'octogone. 235 p. Le Bret, M. 1991. Le District Speleologique de S110 Domingos (Etat de Goias, Brésil). Actes Première Rencontre d'octobre: 41-55. Le Bret, M. 1995. Maravilhoso Brasil Subterrâneo. Editera Japi. 205 p. Lino, C.F. 1985. Espeleo-TV em Goiàs. Infonnativo SBE, 3 : 10-11. Lino, C.F. 1989. Cavernas: 0 fascinante Brasil subterrâneo. Ed. Rios. S50 Paulo. Mattos, R.J.C. 1875. Chorographia Histôrica da Provincia de Goyas. Revista do Instituto Hist6rico, Geographico ~ Ethonographico do Brasil, 38 : 5~ 150. Mello-Leitâo, 1980. Zoogeografia do Brasil. Y ediçâo, Escola Superior de Agriculture de Mossoro, Mossoro. (Coleçâo Mossorense, v.III). Apud Trajano, E. 1987. Fauna caverrucola brasileira: composiçâo e caracterizaçâo preliminar. Revta. bras. zoo!., 3(8) : 533-561 . Milko, P. 1978. Expediçâo Karst - CAP 78. Espeleotema, 11 : 33. Milko, P. 1984. Medidas fisicas e quimicas - Expediçâo Goiâs 79. Espeleotellla, 14 : 116-122. Nirner, E. 1989. Ctima. In Geografia do Brasi! : Regiào Centro-Oeste, Pub!. rBGE, 23-34. Oga, D.P., Lintomen, L. 1995. Nota sobre Pau-Pombo. BlIraco Negro, 1 : 4-5. Padovan, E. [990 . Brasile 1989. Progressione23, 13(1) : 44-45. Parisi, V. 1977. Nas grutas de Sâo Domingos. Revista Geogrâfica UniversaJ, junho de 1977 : 92-105.

Perret, J. F., Guyot, 1.L. 1994. Expédition Franco-brés Î1ienne Goias 1994. Spelunca , 54 : 12. Reid, J.W . & José, C.A. 1987. Sorne Copepoda (Crustaœa) from caves in central Brazil. Stygologia. 3( [) :70-82. Rodet, J. 1994. Echo des Profondeurs 'Etranger' : Brésil. Spelunca , 54 : JO-Il. Rodrigues, N. 1989. Hidrografia. ln Geografia do Brasil : Regiào Centra-Oeste, Publ. IBGE, 73-90. Rubbioli, E.L. 1985. Expediçâo Bambui a Goiâs . Infomlativo SBE, 5: 10-11. Rubbioli, E.L. 1989. Os mais longos 20 metros. Q Carste, 1(4): 5-7. Rubbioli, E.L. 1993. Retorno ao Bezerra. Q Carste, 5(6) : 33~37 . Rubbioli, E.L. 1993. Nos Confns do Sertâo Goiano... Q Carste, 5( 10) : 57-59 Rubbioli, E.L. 1993. As bases flutuantes. 0 Ouste, 5( 10) : 60-61.

Pagina / Page 23 l Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94& 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Rubbioli, B.L. 1994. Expediçâo Goias 94 . 0 Carste, 6(6) : 35-36. Rubbioli, E.L. 1994. Expediçâo Goiàs 94 . Infonnativo SBB, 57 : 11 . Rubbioli, B.L . 1994 . Os grandes sisternas subterrâneos. Q Carste, 6(12) : 80-82 Rubbioli, B.L. 1994. Unidos pa ra sempre? 0 Carste, 6(12) : 83-84. Slavec, P. 1988 . Exploraçôes da Rede Hidrolôgica do Rio Sâo Vicente - Municipio de Sâo Domingos ­ Goiàs. Informativo SBE, 24/25 : 30-31. Slavec, P . 1994. CAP explorando a sistema Sâo Vicente. Infomlativo SBB, 57: JO. Slavec, P. 1995. Expediçôes espeleol6gicas Brasileiro-estrangeiras nas grutas de Sâo Vicente . [nfoffi1ativQ SBE, 63 : 8. Trajano, E 1987. Fauna cavernicola brasileira: composiçâo e caracterizaçâo preliminar. Revista Bras zoo!., 3 (8) : 533-561. Trajano, E. Gnaspini-Netto, P. 1990 . Cornposiçâo da fauna cavernicola brasileira, cam uma anàlise preliminar da distribuiçâo dos taxons. Revista. Bras. zoo\., 7(3) : 383-407 Vendrarruru, G. 1994. Sistema Sâo Bernardo - Palmeiras, Q Carste, 6(12) : 76-77. Zilia, C.F. & Falzoni, R. 1978 . Operaçâo Goias - 78 . Espeleotema, 11 : 34 . Zilia, C.F . 1989 . Perspectivas Espeleologicas Promissoras em Goiàs.Informativo SBE, 26127 : 12-14. Zilia, C.F. 1990. Généralités sur la spéléologie brésilienne. Spelunca, 38: l4-1S

Foto / Photo 52 : Lapa do Bezerra / Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli].

Pagina / Page 232 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

ARTIGOS NA IMPRENSA ARTICLES DANS LA PRESSE

GOlfiS 94

22/08/93 - Midi Libre - Goiàs 94 : "20 spéléos gardois rêvent de dévoiler un Brésil caché" 23/08/93 - Midi Libre - Goias 94 : "le compte à rebours a commencé" 30/09/93 - Midi Libre - Goiàs 94 : "Jean François Perret, l'homme des cavernes" 16/12/93 - Midi Libre - Goiàs 94 : "le projet avance" 21/02/94 - Correio do Estado (Mato Grosso do Sul) - "0 caminho das cavernas" 24/02/94 - Correio Braziliense - "Cientistas vâo explorar cavemas de Goiàs" 06/03/94 - 0 popu lar - "Aventura nos subterrâneos de Gai as" 23/03/94 - Jomal de Br

Pagina / Page 233 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp él éologiques Franco-Brésiliennes GOlfiS 94 Er 95 GBPE - GREGEO - GSBM

ARTIGOS NA IMPRENSA ARTICLES DANS LA PRESSE

GOUis 95

10/05/95 - Midi Libre - Goias 95 : "Six bagnolais pour inventer le deuxième trou du Brésil" 21/05/95 - Midi Lîbre - Goias 95 : "Prêts"

Foto / Photo 53 : Lapa do Sâo M.ateus ID / Grotte de Silo Mateus ID [Cuilberme Vendramini].

Pagina / Page 234 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GoutS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Anexo / Annexe 3

Patrocinadores Sponsors

As expediçôes GOIAS 94 e GOlAS 95 foram possiveis graças à ajuda dos numerosos orgâos e patrocinadoresfranceses e brasileiros, pelos quais agradecemos.

Les expéditions GOlAS 94 et GOlAS 95 ont été possibles grâce au soutien de nombreux organismes et sponsors français et brésiliens, que nous remercions.

Foto 1Photo S4 : Acampamento na Ressurgência de Angélica Bivouac dans la résurgence de Angélica IGuilhcnne Vendramini],

Pagina / Page 235 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Exp éditions Spél éologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 6 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Cientistas vao explorar cavernas de Coias l ' n'" if''tl'''''~-: u 1 1ool 1it ~ J(. H.~....r.. ,.-...."""".1.: '. ~\ . , ~,f -L .."...",,,,,, ."u' ..,.. •..,...... :.. "<:"1.h t,li " \-.aI 't''lfpJU'f'.\r. ~ l'' lltar f""""'II\ .\. .. lh. C ,,,·C:... I ,C t"" r.' f ,.. ~ t , ,,,,,,,, ,"ll ' ''_ : ' . Jo\ de JIIIl, ,,,", ... ~ ;iG a~ ~-,u O!"" Uh f...l....1.~· n , . 1, C:'-" II J,"t..L. dil ln) Il ' ~ I"" t : •• " 'l- I.",, _.( t. .. J - ~ Il\". r"Il rtQctll:" tJ.,. \1t:.wl-.,..... t\ "' \~ . tlLI.t., J~ <:.c...... f,"'.d .4' ~ l.." o(" . , ...•.., Ii thl... .l · 5111 ' f l·l . r.Jl\h ' kt, ~ lf " aM.lh Im J-' ·rI:.ln t ~ Vd,., .]... Je. JH,u,h.l ; \ '" n ~ ",u_..· t l"" ~;. . 1) r,., '.• t'o . l .• ~ ,:. ~ , \l UM t" V'l"' ~ I""'1U~ un 8r il \" lorc", .. J,...,.tt .. t.l f:l ..\.~ t ( : .. ·lh...... l ... (.0: " " " ,,\ d t . , ' "-, ' \J"J..1Sr" '"\'CIIlI~ " h· i" .. .,IL. I... Vt:"",Jr...n u'l.i :' r·· l f.L Il ( ' I l l. ' ,~ l. , ·.·.1.." ...... lI..,l.. j' U· ' r l -, .", ••tl"- : " , •• .'-( .\i )l.~" - ' I...r" \ u..,v,nt... de -lU r"",,""p,IIII., 1,.1 .. 1"_-:"" ,...... ~"1 V -' : I ""' · ' I I . . . \ • " • • :,1. ' 0' 0 , ' .. ~ ~...(J':t:"1 hr..d t'I r ll'" (' h" l tn ·~ " I l lot '" r..'. ,Il' .1\•...,...... h" " !f" '" ~. ... ~ __ \ • • •• • ••• t .. .., ,: 1. .. . 1 • ~ l" "..,.... : n ~ .. r ~ hl"'\':). lnu..- l ~( 'i l" l' .. :....1.. . l' ri ""\ ~l' ...... • .1." ,., . ... • . " l'\"".", . ·1:.... ,,,. ' 1., 10' h . ~ . f .", tW'"noll j h-. Il h ih ....,II. l' . l ~ U Ut J." . -:. " "" J",r.. ,' , • t ·t' t 04". , .• ", • " ' ''' , . • 4'... Ch t"i. ~l ":~u \l.. "'l.pl~ ln C' ' t":".. ..,t., ..r,,·..t. Il '' ~" ~"1 " " 1":... ~ : . ,.·rol .. ..,... '" •.•1 -, 1 . ..• ~..r.d..,.....ltl" _il t ,. , ,, ,U 1'flPh !-Khl.1 .I~ T,''' ''' ~ ~ ' '' I t J...... " . ~ .. ~ 1'~Ut 1·'1'....'" ..l"rrll , \ 'L I 111t='h .jO i'T"' I"'· C ~ '1 I .. " ...' , .. fi"Il'' '' '' . f' ,Ir (.:a",.. ,,'" 1\~".I"~\lI\rl\'" (!., (Jol\. 't" fl l "'''"~ ' ~h " ( \" "':,•• I}u r. l" .:,·, \ .... \.:t ,' . 1.' ' 1; " '1. " l " ".1 tI . ~i ~... t" ,lvl' 111"1'\ ~ll ' A t""", d. , " "" o ~ ~ ,I," . l ••~n 1" 011" " I ~ " ' l ' "~~ ( . J " ·I I.• · .. " 1' 1'"" " I:r OO "I~ l" l UIt'l~ ~1

t-~~ ....n.. . Ambulunle pcdc: .... -- .. 0...<­ ""'- agu" c banhciro (\III.t1---.-'C ~ • 'I4lwMlMal.. .-...AJ ew,...... ---.._ 00 oovo SCtor .. ~ ,...... ~ . -.."'....,. C"OJaIrf),~ ·~ ""'llIw. N ~c--.. ~t oIlk> ~ "'~ ~ ... ~ --"""'''do~ ' · .H.a"...... c·""-~ .. lbfIII...... ,..---dC ...... _. .'-SM~._ 1 ...... "'k"'OiIDQI,,_~ .....~ cM.. .. "~~~A.t_ .. lIilJMœlO .. ..-:.c ...... ~ c..- OU-w't ...... ,. " ."*-~...., "."'''''' ,.,. . ~~frc ....~ ,..._CA· ...... , • .... ·~ .. ~M~ ~ Me-:;.~ "~."...a.Lr..t:~""'...._ .. _ .. ,..... ioa~~"" - -"'- • -""'* ...... "~ .... -.-..-...... ~.~"t.-...... ,'1 _ I . ~ -....r:.~ ~~.r.....--...... ~ ...... '-"." . • •• u l "~ 1 . ' Ih " .. QI....,.. Aa,-.ar ""'" ..-... ~~ t.:KG ~NC ~ . .s.....,.. .. ~~~ . ..~ ~ .....-o.~~~ . n.;a.~",,"'~c...... _,.,.loo_ ...... ~ ... ~,.,."tOliQ.o ,""""," . ~.~_ .... "' ~ ,...... ~,.,..OIGJac....,. _ ....~.. - --.., ...... ~ ~~~. là.C..- .U~)I ...... A;.~pI11011 ~1.'~""""'MiÂQI -...... "'.~..... ~4t:...... -.,..., ...... ~.~ ... ~"""'~s.c-...... - ••

r _ :: _~ _

Pagina 1 Page 236 Expediç ôes Espeleol ôgicas Franco-Brasileiras Expeditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 & 95 GBPE - GREGEO - GSBM

PATROCINADORES NO BRASIL SPONSORS AU BRÉSIL

Ambassade de France au Brésil BRB Comercial de Cereais Planaltina LTDA CONCAL Corpo de Bombeiros Militar de Brasilia Ecole Française de Brasilia Multi Mark Commercial de Alimentas LTDA Prefeitura do Municipio de Sâo Dorningos ORSTOM Brésil PETROBRÂS Sociedade Brasileira de Espeleologia Universidade de Brasilia

Pagina 1 Page 237 - Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spél éologiques Franco-Bresiliennes GOI~S 94 6 95 GBPE - GREGEO - GSBM

;_E_x...ped_i_li_o_n_-_Go_io_s,;..9__d" _e_"..LÎu,;..i_lIet;;.;..,[p::.:.f..;;oc..:.h_o,:..Î,:..n__ !20 spéléos gardois rêvent Idedévoiler un Brésil caché 1 .Cette initiative du groupe spéléo Bagnols-Marcoule sera la plus importante expédition étrangère jamais organisée dans ce pays

.. J" .... -wu _ 1. 0·1- ",:,,, ;~~ ...... - ... ,,,. Jtt- w-,..., e- li! .',.",... ~ ~ p..tllU'. lllil :s.;-~~~~IoJ~~;:; ...... _" , Ulrl "' • ...... !Il., __ (.'aJ~UIlo\.. ot't..~ •• ""'" lI't"P"I.t.Y.lWI~.'.a l )Ç ..... E"_ \f'lIIon , • .,...... -..."'..--.,.. 1....'1.l t~"'"... ~j . ·Ofo·-OIoti.ooor- "'~~ ...... ~woU"Ct\O" . I~~ r ... lAI. "-: '.~ ~~~G.)t:'~'::: ..... loo, ...r f 1.....1_,. CO' lI"C" ... '·.....,,~~ I1"""­ ç •• "., "~I ~ ...... w.. '.. (: . '" C I\ ''. " V ( ~ .('J Y ''''' l"~I '~~rtJ~ -o.t.... _ .~ ,._ ....,;...." "-. .... tol...,,...... ~·.,,, ··""... _._ ...... 4...... ~.l.... ~ei• ...... ,.. WofN,....,,_ .... -..,J 111-.1 -,. "rrJ-oIrf"'~ ...... ~ ~••I"'...,., ~t .w ••..,..._." l '.,. ... :f .. ..,.,.."...... 1.·""""...... 01.. ...,..,'''';1' 'W'-' k ."...,...... -- ... _, ..-i_ ..I.., rf.4. .. . . ~ ~- '.'- -" ..".. l !r..rqo..t_...... """"", H n-('TIo.... "" '"" .....\ j.., ....""" ...... ,.~ -...... toNoI'U - ...... ,... l··"r·r-- ...... _ :0- " ... .: .._- ...... ,., ~..:.r~ j:;.~~·k=" ..C'O• .w",,'/'~""IlI' tr.wI .,...-. _ • ..."o..&t1~ .. l'art5oC. • • :'t'Cu, ..,.,.,.... -.".,. ~~.oo.Il'· .~ _ _ J.iI.1,.,.."". ....'._ .r,....__. .s...... ' _ \-,.. -'-~f-t".~I..... ,.,...." ~-"w.~~oY"'" ...... -- ..... '' .... ~.. ~...... W~....rf ,..~ dII~ · •.-....--1...... - ..· ~~(I"') ~C.LI-ft ..l . " . . ...0l"Il.... " ::"~:~~..,; '~,.J:': ••- -... " "r'"'I ' r ~ . ,...... ·_ ,,~ ....).,.. .. _..,.." 't- 1O'''''''...... • ..... ,"' ~..-o... ,._• I ~••,.<'\r_.) ,...... ".,. .., 01 _' · ,,~_ ,.. "" ..,l't'.''' ...... w...... ,.. ~ "' .. Jo,IJop...r\ te ...... " r ------, _'S...... ,.,_.....CoICI...... }aJf.~ ~., I~"'" GH~ - . n 1"'-10...... •• r "'""" Cr,. • ,-...,., ...._4"'...... " • c:~"""' ..P"~...... ~..,.. - . 20 Ans 0.. Fond

r.,. _•.••_ ...... #.l_• •1 . .. , \0 , • • '1. ...~J .. 1 tlI I '_.ol.IJ"i.... ""_·-.!H-t "..,•.,. · -.I#.,""'" , 1 '-•• ..r" ,_ ••• ~ 1'_ : _ ,.~ .. ,_'4-':"~ ,.llI..,..._••, '10 , " ._,,.,.. ( .. ... pt...... - '''''''l'''P-''' "."'U'_' .- .. • rl\A>oClU\ .•,._ _.a.-. 1_ """_ "' .... I~' "' '1'- .. ,. • ..I ·~ •••', -_ .. t' •• ••• ofAU'1'~_ .. ,""C'J"'''''''1 ~ ,. l#'" ' rv•• f.r-I· ...... ,...... ' ., " .. ..olt I I ~ .1I" 1.. : .,.1 e.l~ __". ,•.•''''_.' .•.._ , .. . 1...... ,.. J ,..o"'l .. ·,. • , •• • • :. ·.I,. I.·• ...... - , " '":• •. • < . ,).nv ""'" -1 -._1"" 1 _ t · ,.. · . :f~~t.?:~:.~~~ :~;~:::.4:i:,~: \7:: : 7:;!.: .~;; · ~" ;.' ~ T_ ; .,.,. • .; . ,._ .. ,"- _ ~ " ' ~ . n· ." , ,,~ , , • • • •, • •• ' '" • ...... •,

)remierbila" del'expédition desspéléologues bagnolais ou Bré~il Les grottes à ciel ouvert ges milliers d'heures sous terre, mais des kilomètres de réseau :opographiés, de nouvelles galeries..·.

L...... lI)'oICIoi" totc.l ,-.M,,«'1 4. ~ " . ~ ..- ,,~ """'''1 r.t\l.. ._nt ••LI" .Ild""t_., rn .. .. rI.",·",:,_ ",_...1... -~n.,~ _<-10 MJoi~ ' ~ ;.IOC'" ..luo..-I..1'I1 ...... -.,·.*":4 l/II,.doo.~ t~'t" 'l"'lJ 'Hh l'tLW Ill.,., IIf....\...., ...... ,...... fi I• ...... ln...llIlP"k·...H'l.. ',... 1)o·.....Of .. ~ ~Ilb"\oo,.~ ~fW:.14' ...'.~.IT1;Io. lII,...,...... , ,"'}llll'cl...: . ... loft"o-e.•. "'~1oI...... _ ".~ ""N.IIlN.",.~". ~ .... WIll C"''''1 '' ''' ;., __ :011 .. lM , ... l ' ...... l'\Gi .Ill. .. 1'·I ':\"'''~otl.~. ·')o},I\ ~'\l ~".~~~~b. ':lr~ -:O-f1" r·"""'of"'llll~.fUc .1""1,....1" W,,"," '"...., pl~Cvr. ~tI~ ~...... r wt"V ,_ b '_ ...".j~,": """n ..... ,,~ -...:~ . -..af'),:... JI ~l"". .I .~'r, H""r ~r.",_, """\o'r r.' t...". «IIÇ".'C.. t'" ,.""" ,~ ,·.n:,-"'I= ",,"..1.1"1{ C9 f" j~ : .. 1... . :....,.... t":1, .., ...... ,.,.,..MI",,",.I"' ~ :10"'- U~ . ~~~~ .~~ fAIM&. I\O' t-- .1' .. (toni_&'• ..,,...... "'"' ...... :- W\J, r...... ,f't ...... ,_ -_. ~ _ -.' .....

Pagina 1 Page 238 Expedi çôes Espeieologicas Franco-Brasi1eiras Expéditions Sp éléologi ques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM

PATROClliADORESNAFRANÇA SPONSORS EN FRANCE

BNP du Gard Cave Coopérative de Saint Victor la Coste CEA de la Vallée du Rhône COGEMA Comité d'Entreprise COGEMA Comité d'Entreprise MELOX Comité Départ. de Spéléologie du Gard Conseil Régional Languedoc Roussillon FAMADEM COMPEED Fédération Française de Spéléologie Laboratoire CLAVELIBATUT LYOPHAL Magasin SAUSSE Mairie de Bagnols sur Cèze rvŒLOX Ministère des Affaires Etrangères MONTI SPORT 2000 MULTISERV SA QUALI-GRAPH' SAVIC Surplus SOCORAlL Surplus SANNA VANNEVILLE

Pagina / Page 239 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 945' 95 GBPE - GREGEO - GSBM

Il'~irio

1 Goias 94 : le compte ! à rebours a commencé 1 • 1 Répétitions :souterraill~.course aux financemente croisés, 1 COUT.Ç de. !f?courism~ et ... apprentissage du purtugais 1 I . t'- "M~ ...... ,.. .. I ~M. ~ "' ''''..,qj .... ~"""_ I ~~ . 'tl4..n""''''''I_~ -<---....r-"-_ ...... t M ~ ~ iI " - " ! ~ l.& hJ",", "' . ~ Ils sont de l'expédition -~J.Mtl~~ ==-ww..~4~· - ~~ ..~~ ...... 1CWr1I...,.,.,...... MW ...... h.I • •.",..". ~1LN -~~~~ •• ~IIII.~.~ ....,...,. ~. "'~""""""""~$..'· _""!l~U$.. 1 _~t:rrrr. ~.,""~,,,,~ t ~::::--: ~l~~ - ...... ,. L~ ...... OCOI~ , .-.v::.\.. ~ ~ ...-.. ", ...... "",- .- ~ l;..N. ~ ~ ~ _ -~"""'- ~ ~ ~~ . .. I I4. _ ' o " .fc ~ ",, ~ ' ''' 1 t .... rt""' ...... -..s- , ...... c...,.,."" 'GfLt r-'""- '" ob ~ .-. ., _ . - "...... ~""'.- -,..,...~ ,~-..;."""~ ...CI ~ I il'f ' t.lH .tf-.,~ -~ .. ~ .... O'~ • • .."".. 1e,• ...St.~ ~ l:'iII .- 1"""'·t'"'_.""..- ,Q,')Vc!~Ir'ttI""''::'''''''''Q \f4 I,~,_ ... ,,...,•.:. _ ..,jf u ..,; -~ · '': ''I... r ';J'V •• I -IIÜIIoOIII C~).'" .,..."'...... ~ .. l" , ~ ,. , .-~ ,. ~~ --~ ...- _...... :._:..-. ..- oc: - ,~. f~ c ...... -..""- - . ~.~ ~~.,,,!Ii ~t,.c: ... . ~ . ·W· ..I ...... -.~ •• ...... ~ -!UII«IUtI".a"'~":..=.Mt4I""C" 4-it' ... ..illI',: . _ ~ : .__' . 4 ...... ~ . !·..t· I1 .,l'_ - ...... -- ~*'fIV' ~.... -..t~.,...... ~ -41 !.:... '(~ l. .. ,.... __ Ajo(.\...M.·.\ . ·.~II1I ~,..,..w~,· <'oo.'I-Irf'I.,._ ~. I ...... 'lt,... -~'~\t>o.~"""""" op_ a :.. ~I. - r'l1J1o. t-' -~~....c._. ~... l;(.ftM.l(j;UGif\Io .-....vt. -~I'IoII4:~~~~.~.... f·j ,..""" ...... 1.,.... -...... ,~~~~'WIo'l

...:f,"""e-ow..:Il:Lt1..,,~'- · ;;f;":.~~~l~.=~~ .....4"IIII-.ftI~...... ' ...... - ...... -...... -..-~.,4_~~. , •...... -.....1t~" ...... - ....,..,.--,...... · ,lVI. c u r A. ~~~ ... c~....."""'....?" 'L.IIII h l" "-L...... C'OW..tIII""""""I::I~~ ;;,,,rwr.-::..~~~,.'~ q;..... f4&l.' .. c...~ .. .JJ:.f ..~c...e.c..nrre'\( ...

CII> I>-AS -C .A: Ulla l!lptdl~o dt espel t6IlHJ fl'I l'Mla os Sl!,uos de Sao Docnlngo5. cm Goicis, OlIdt MO os lllIIIort5 slsttmas dt ClIYtmas cio Brasa

:f~ : =:: :?.~ë·~~:~;? : ' 1 . p. , _, _ • ' ...... _ _ "" .1. •••••• ...... -...... ,.-. .. .~ .. ..,,,. _ - -. ( ...... ~ _ . -- _...... 1 ~ • • " "" ...... _ • • h . .. 1'. _ "- • A.lo ' ._' ...... 1 ...... , ...... \ '• • •• _ • • • •• . I •• ~• •• ..\0.. _ • •• • ..- • • • • •• -...•• ~ ... - ..._..-_._.. ._.,. • • • • • • • 1- " i • .• • • _ . , , ~ ~ • • • , ' ....of · . .. . , -. • • • • • ,• • • • "• • " _ '" " 1.• • • l ' _ ..$, ,, _ . ..' ~ . ." ~ .- . ~ -" .... " . • 1 " ••• t, . - • • • _ ...... _· , 1·-. '-•• ·•1. ~,..._.I _1._11"• • • •' ---- ~ . " ' . _ .. • "_·1_'• . •_-, , - ...... ,." d . " ".·p . 10,.. " , l.

Pagina 1 Page 240 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Exp éditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIÂS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

sAo DOMINGOS/D'flfDJ@ o caminho das cavernas ' ....al · I. ' ~ IC ' ;" l ·;I.-oo~ •• ...- ....'" " '''"_•.k'''-' M ''~ (.•.Ift" 1,., ,_....., 1 " ••• " " ...._ ••b. 1"'''' ~ "" r-l,\ _ • t:. ~ B . : '" ...., 11111 UJ'U 1'\ o.a.f · , _ .. IJ ' .. ~ .I "" .I .... I"f t - ' 1\1 • • _ .. U•• • • 1..\;11 . . 1lt U·~ ' _ " . "'•• t'u",' I ~ ", :\.10. 1.1It ... 1* 1 l'-ool Ct.->t.' ... , ft l''~_ Jro,to~l no1oo. rl.~ . " " .. " 'J ..,•• •r. lI . l . ·,,· :....· ~..·..~ · : · · I:""" L. ·.,." I· ' ..l r_. J' " I, .... l .. .:to - .. ~ &. . 1U'\_ i r . '" .,. , Ib ll • ••"" ,. 1 110I.r- .... " ' 1••" •• pn.llI:.&ftIrl1V' lI'«'1f ~ "~ tt.a . ~ ,," "...... "'~ ll'I'ot-·. "••,...~ ...~ \.I • '!.: , . ,. · 1-"1"\ .. " ... ' III!" n ~ l '" ••., ...... ,.:.,..". ,. , ."' ''u.• III . ' 1.."' (.'<' .. " " "1" ,. .. III.. ... Jo'...,... &.. 11_ A no ... fi l" ~: , ~: : ~;~"~~· ~~:;~l :;-~"·:::··.:: _ ..·.....IIIIo_ .. I,.,. ~U\ft \.- ~ 1~ " . " ~r- . liI 1 ,J ' U"" U _ olol."'lo•• .:. , ••••1""", ' """ , ,, _ ~""'Jo .I ; .."' ~ f , ...... I)1• 1;10'\..,. " ~ I "ol"d *l.",,"...... ,.. '"1lIC'!1 d.l f ~ ~ . · ' ,ta " "" t,rv'''' 1'.·I·'I..... I""'" . ~r"' l _ IIJ ,~ :"'. 1... l ''''~ .U " Ilo. 1#". 410 ,..." ,•• Yi 1""" • .,'" ' '' " 1 t . -.Jillr,. ~ ~ '!.ol" l ,.""'"\'<-""""' ,,1 . .. '''' ;. .a .... 1E"11 U ' rlt"I~ "' '' l ' " "'lkI 11'4...c l., 1 "'" ' '''' ...... "",..., ...... !.fU"Ir 101oo ••' 101 . 1 ... ~ . ..h ~ " ' \II ' will .....1..L. l

---I]xpédition Goiàs 94

Le Saint-Victor coule désormais au Brésil -\ ~ Il llf d,' .'.Oo "''''''''' ' '''r ~'i. u 1. -iL'• ...-:otftt~-t...... ",.... ~ n r ~ . T.rrD /lOtlID '.-tlOn ~ CI. n'loeor. (11.""1 Ille ".AO~"" ~"l1oq"" 8041 : ""'" , ' .... 6l'o{ -.G 1 ' Ult.lJ,il'Il& " If , /ft ri \"" .1. h it _ .. ~ . ~'''''''''I ~,. '·t..lbN)I1l6ft. _, , ....,..J_, .. r....·•• ,I N .,.....,...... -.J/n ..- 1"'ctn .' 1_·• ...r"04 t: "';I!,, ~ • 'DIt' ..(41t...... ~.~ ~.. ~ ~~ "'. OA ,....ll"'l:~''''' , ,..._~. .r-.."-.IIo ...._ "" ~ .....l • ..f!. -f ÜII_ . l._ ...... _ ,. ~'II.'lN ' .p\I. . r. ",., UI ~

  • w

    Pâgina 1 Page 24 1 Expediçôes Espel eol ôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAS 94 li 95 GSPE - GREG EO - GSBM ...... - Dix-sept Bagnolais dans le Brésil profond

    Um 9'upo de lin peleolo go s Iro"c.s.~ eeebo de ch• • go r a Bra silia para. lunlo corn SiliUS co lqgos brosllelros. ,eolilor ollpediç~s d••"plo'oçOe 6s cavernes do regiôo de S60 Dom ingo de Gaies oro mClodos do mis d. ogoUo. v;sondo . en l•• Qulros ebjetlves. mopear 0 lou., pesqui. i sos e m covt'rnos conh4cidos e p.'quisor as ~ de scon h<6i: idos. ' .. ," ,_ ~ ,•....-_.-..:r '_...,...... •I~ '" ~'tI ••toM ""'.1.. '&.11 .., -- _ ._~ . ... ~ ..• ,...... -. .... ~ . - .. .. . ", ..•. .-... -..-. __- . ." .- ...- " 'I ~ .. ~_ _- - ~ " ~ #'- .. ~ --- I.•• ...: •• """"'--:«1

    Brasil junta-se à França Les rios mystérieux na exploraçâo de cavernas de Sao Domingo se livrent . :' I ~ I " ~" ~ .. " -.. , J . u..,.. ..• ...... 1 \. n 1 "'14 1'_' . ' . 1 -&.. 1 "" .. _ - ...... ___ .J, 'I~ ~ """ ...... _ .... ,.._.. .. .- ..... "'-_'_1.,. 1...... -, ~_ .." • • ~ ,..--_ '\0.... " . '''~ .~_ ~ __ .. ,..... --.- ~ ;~ .;=:.~:::.~ . l ï.= :~~~.~~ .- -.•-•,I_ .....-'p'·..lJ ·,, ··""·-..• .. ..,,_L. ..L..&.,. , _ '.... I_ -.- ~ ....I.~. · ;:..:::- :.:~ :=.: '7."'~-':: .=:::.:.- ~ .. . " .. . " \l''' . _ ..-.- _ ,..~ ..... ,...... '" t ...., ....·"- ,.-_• . _ "" f" _ ,.. , ~ ' ..1 ..... r:::;:t:""t~;:1:ë~ ----... ,.. ,.. ..".' ~ -~.. "' ., ~ .. '--- _. ;·"..lt*-l':""·- 1~ :...... , ""., - ...... - .....,-- .....--.. JI/J J .L .. ,..11f' .w 1 : = :t:::~: _;~-:.~~; -==7= ::::. ~: :.= :.:-__"'r:'Jo1..'J :~~ .-...... ~ _ .. _.,.. ~ I~ , __ _,....-.. r. """' p .. __ "\"4 _. L. -';' ;" • ..- _.-li ..._ ..01., __ ,. -' .. _ ~..,. "' . ,:::~ ~,":::~~:~~I-;;;:I:~: ro . _ ..... _ ~ .-4....t11 . t (;,..n...... \" ~ .lr ." ...., or...· :="~~.~·N-::..t~·IIg--'" -.- \'f ,..~ t ...... -..,...... _• ,..,,_ ._ ..... U'o • .:,..r.. .~ :. . J, .(' ,.. ~ . "' ... III .~_."''' r"It'"'1"''-' "' .. _ +t -.,~ il ; ...... __ a.r~ t""'.....-.,._ _ -._ ~ "'"'..M" , ...... s. "'" ... ' \ ' ~ i ; IU,.. _ ...... - --' ...... ) } , ...... " ""''" IN 0... ~. . \. ~ ( ... "...... ~ ...... ~IU lt ~ ..... - ~ ~ --uJ. 'l' ~'", ' rotMC ·fI"" Jo' ~ " l_ ·.. ~;I' ..·.. .. _ _ l . P~ "' II"" _ ,. ~ f, : i ',.0{ . ... ,..,. ..-. .. """ , 1 ... J.... ,.... l."l.. .,,-, t .. r . ~U Al\ I'f"' . dIPJlllcl' · L. · ,. 1CIJ .. =~· t-::..;:~~-;-= ~ f-. _ : ' ...... _.8·.,1..._ \ .... ! t ';.;jJ· .. "'---.~, . J . f' ....,. .,., _ .-. "'"...... _ -.. i -. ~'~·rr :. ~_ .. :: ~~-=..4 .. ~i .:. : ::.: ...... -_...~_ .. . . - _ . .... · .. _ .:1 _ 1 _ __-_...... _- ~"" _ 1 " ~ · ~ _ ... _ ...... , .._ J-.l. .w ~ l ...... --. .~. fi " ,, ~ c: ,, _ _ te .. o:s. ~J·· ·~_ , ~- ..·.. r-· ...... I-...... _ ... ~ ....., ~ _ -(. .. DooooIo...... ~ ~ ...... - ... ,...•••• "' "1..... - •' 1 • . ." ...... ••• . ~ _ ..~ ••:.-I _ _-.-h"'~' ·; . ,...· ~ I __ .MI" 1 loo •..1-• .., . II" ",-) . _ \0 . _ \~ _ I o4_·5lI 1à...1.•" ...... ,... ~;.... "" ('.. r" ...-=:l- . ,_ .' , ~ f ~ _ '"' _- ,...""..- _ 1 ' """".-..ku..., .... ~._IWIo _f ...... _ " 4 r---."1.-.- •.-I~ fI'_1 •"" 'r ,_• •_ ...... ~ G ...__ .. -- I ~ · · I;,­ , I ". ., ""AWhP .....'W1" IIlf..... • • '\·...... ",o~..s.'-~~ ':-r :: ~~::·,,= r;:':~':: ...... , d tr,..,L.. If...,, ~ """ [E xpediçâo desvenda __ _ Jo. I ..~ .... ,..",.• • &. so,J• .....,..,..,. r.._, 1 . t ' ..A '"' __ .._ ' .....)o~...... ,.., _ ..... f'o-.r"'lI ~ ....' _, -.c. .."'''",.... d• .".,.....;- ...·_ 1 · . ~ ~1 . ~ "'" &. '""" ..... r-...... ~~ - ...... :1."" . ~ .-...... , ' . tIIIl ••• _ """ ...... _ . ~ loK aJl . td. "'" , ..... ;'-:~trt;;~~~~~ ~ , caverna em Goiàs ~ ., ~~ ~;=: r; ~~i ~....s-, Wlof1 ."r-V~ :ç:. __~._ .... , 61.._ ~ "l_ 1_1 ...-n n•• M."" 1...... ' mg 1UlWSUr, .. JCDIIÇio "...,. .~. ~ '-'- I '" ,, ~ t""'--'".r.f''"''''''''' lUX' ..."'-'OAUf sc de "I11 _ a04 ~': •• tc..r,...... " DIV""'O anOH. ~ :;; ~~~~.: ~. t. MO 4M opn;ssio. e de ~_.." _ r _ ~ lt l. ~ t"..... """ _ •• ,J. - SAo DouliPp (GO) ­ desampero 0 va­ A solidlo t quo: insupoTtli­ ÙQ que Urnde • mnù., llIU Sao Dorningos atrai pesquisadores motio ), itncmidIo du ernn· .,eI QI) ÏD!c:riOr du ccvemas ,~~,,:~::':-:-.~,,:::~ ~~: ~':~":';::: "':~:'~~~".:':'~. de S;\o Docninp. • 420 qui­ Mu do P\Ineu.. on pleno 1 _ .. .. ,. • • • 1_ " l .... ~ tlt . .. Jl~...,. 1C..o "'. l ' ~.l ':' : 'II":" . !ooa m....' (~ -''l'I'''1,1 ..,...... ~:..- ~:;~,: -~~ . ~ =:ï: ~~~ ~~::: c~~ lôrnettoa de Dtuait. i"erccx­ cerndo golaDo. I!SllUc OUtr1l.S 'z":;.t r :':: ::=.. .::1: ~.~ t~ ~ • .4-_• .1.0__..c..r-Ao._• • r...... "".. n'Ot'" d4l e-.- rcndo tI&Dna& lk nloeu. pic- fonm pe:rcdJida5 • ' ...... L...... --"_ ...... _ _ nnr um lftwlO -aaJ

    Pâgilla 1 Page 242 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes Ciolfis 94 6: 95 GBPE - GREGEO - GSBM

    Anexo / Annexe 4

    Lista de fotografias, figuras, quadros, abreviaçôes e indice de palavras usais Liste des photographies, figures, tableaux, abréviations et index des mots usuels

    Foto / Photo 55 : Bivaque na Lapa do Angélica Bivouac dans la grotte de Angélica [Jacques Sanna].

    Pagina / Page 243 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Brésiliennes GOU~iS 94 li 9S GBPE-GREGEO-GSBM

    Lista das fotografias / Liste des photographies

    Foto da capa / Photo de couverture : Rio Angélicaa montante do sifâo / Rio Angélica il l'amont du siphon [Jacques Sanna). Foto / Photo 1 : Lapa do Angélica / Grotte do Angélica (Jacques Sanna] _. _ - p. 9 Foto / Photo 2 .Pico do Moleque, Sâo Domingos [patrick Barthêlémy] _ p. lJ Foto / Photo 3 : Serra Gerai de Goi âs vista da escola do &\0 Domingos Serra Gerai de Goiâs vue de l'école de Sâo Domingos [Guy Demars] p. 17 Foto / Photo 4 : Yale do Rio &\0 Bernardo a jusante da ressurgència do Rio Sào Bernardo Vallée du Rio Siio Bernardo il l'aval de la résurgence du Rio Sâo Bernardo [Guilherme Vendramini] p. 17 Foto / Pboto 5 : Afloramento de calcârio do Bambui / Affleurement de calcaire du Bambui [Jean Loup Guyot] p. 22 Foto / Photo 6 : Mediçâo de vazâo no Sumidouro do Rio Sào Mateus Jaugeage de la perte du Rio Sào Mateus [Jean Loup Guyot} p. 51 Foto / Photo 7 : Ressurgência do Rio Sâo Bernardo Résurgence du Rio Sâo Bernardo [Guilherme Vendramini] p. 51 Foto / Photo 8 : Amblipygi • Lapa do Ang élica [Jacques Sanna] p. 63 Foto 1 Photo 9 : Prospecçâo na Serra do Calcério 1 Prospection sur la Serra do Calc ârio [Guilherrne Vendramini] p. 68 Folo / Photo 10 : Pérolas de caverna na ressurgéncia do Rio Angélica Perles des cavernes dans la résurgence du Rio Angélica (Jacque Sanna] p. Tl Foto / PIIQlo Il : Partida da expediçâo GOIAS 94 da Universidadc de Brasilia Départ de l'expédition GOIÀS 94 de l'Université de Brasilia [Guilhcrme Vendrarnini] p. 75 Feto 1 Photo 12 : Treinnmento dos bornbciros no Buraco das Araras (Formosa. Goiés) Ellirainemcllt des pompiers au (luraco das Arnrns {Jc. n François Perret] , ". p, 82 Foto / Pholo 1) : Trcinamento dos bombeiros no Buraco dns Araras (FomIOSI1. Goiâs) Entraincmcnt des pompiers au Buraco das Araras [Jean François Perret] _ p. 84 Foto / Photo 14 : Veiculo dos bornbeiros parn 0 dc:slocamcnto na Serra do Calcario Véhicule des pompiers pour les déplacements sur la Serra do Calcârio [Guilherme Vendrarnini] p. &4

    Foto / Photo 15 : A chegada da expediçâo GOIAS 94 3 Sâo Domingos L'arrivée de l'exp édition GOIAS 94 â Sào Domingos (Jean Loup Guyot] p. 90 F010 / Photo 16 : Alojamento base na escola de Sâo Domingos - GOlÂS 94 Camp de base dans l'école de &\0 Dorningos • GOIÂS 94 [Guilherme Vendramini] p. 90 Foto / Photo 17: Caminhada na Serra do Calc ério Marelle d'approche dans la Serra do Calc:irio {Guilherme Vendramini] , p. 95 Foto / Photo 18 : 0 doutor Edgar e sua ambulância 1 Le docteur Edgar et son ambulance [Jean François Perret) p, 112 Foto / Photo 19 : Lapa do Rio Angélica [Jean Loup Guyot] p. 116 Foto / Photo 20 : Lapa do Rio Angélica [Jacques Sanna] p. 116 Foto / Photo 21 : 0 rio subterrâneo na Lapa de Sâo Mateus ln La riviere souterraine dans la grotte de Sâo Mateus III [Guilherme Vendramini] " p. 117 Fotos / Photos 22 & 23 : Procurando as cavernas na Serra do Calcârio A la recherche des cavernes sur la Serra do Calcério [Guilherme Vendramini] p. 126 Foto / Photo 24 : Acampamento na Lapa de Sâo Bernardo 111 Bivouac à Sào Bernardo 11 [Guilherme Vendramini] .. p. 128 Fotos / Photos 25 & 26 : Lapa do Bezerra 1Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli] p. 133 Foto / Photo 27 : Lapa do Bezerra 1Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli} p. 144 Foto / Photo 28 : No rio da Lapa do Bezerra 1Dans la rivière de la Grotte de Bezerra (Ezio Rubbioli] p. (5) Foto 1 Photo 29 : Rio da Lapa li jusante de Terra Ronea 1 Rio da Lapa à l'aval de Terre Ronca 1 [Guilherme Vendramini] p. 154 Folo / Photo 30 : Sumidouro do Rio da Lapa. Terra Ronca 1 Perte du Rio da Lapa. Terra Ronca 1 [Jean Loup Guyot] p. 157 Foto / Photo 31 : Lapa do Sâo Mateus III/ Grotte de Sâo Mateus III [Guilherme Vendramini] p. lM Foto 1Photo 32: Lapa do &\0 Mateus III 1Grotte de Sào Mateus III [Guilherme Vendrarnini] p. 166 Polo / Photo 33 : Lapa do Pau Pombo / Grotte de Pau Pombo [Guilherme Vendramini] p. 166 Foto 1 Photo 34: Na Lapa do Pau Pombo 1Dans la Grotte de Pau Pombo [Guilherme Vendramini] ". p. 171 Fotos 1Photos 35 & 36: lnscriçêes rupestres na Lapa do Pau Pombo Peintures rupestres dans la Grotte de Pau Pombo (Guilhenne Vendramini & Dulce Oga] p. 173 Foto / Photo 37 : VOla fenda 110 Sistema S âo Vicente 1 Une fente du Sysèrne Sâo Vicente [Guilherrne Vendramini] .. p. 179

    Pagina 1 Page 244 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologi ques Franco-8 rési liennes GOlfis 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

    FOIO 1Photo 38 : Lapa do Bezerra 1 Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli] p. l&2 Foto 1Photo 39 : Sumidouro do Rio Aog élica 1 Perte du Rio Angélica [Jean François Perret] __ _p. l&6 Fota 1 Photo 40 : Ressurgência do Rio Angélica 1Résurgence du Rio Angélica [GuiLherme Vendrarn ini] p. 1&6 Foto 1 Photo 41 : Lapa do Angélica 1Grotte de Angélica [Guilherme Vendramini] " "." .. p. 190 Foto 1 Photo 42 : Galeria da Junçâo. Lapa do Angélica Galerie de la Jonction. Grotte de Angélica [Guilherme Vendrarnini] _ _._ p. 196 Foto 1 Photo 43 : Rio Bezerra. Ressurgência do Ang élica Rio Bezerra, Résurgence de Angélica [Guilhenne Vendramini] p. 196 Falo / Photo 44 : Galeria da Junçâo. lapa do Angélica Ga lerie de la Jonetion. Grane de AngélIca [Jean François Perret) p. 19S Fotos 1 Photos 45 & 46 : Topograûa do rio na Lapa Angélica Topographie de la rivière dans la Grotte de Angélica [Jean Loup Guyot] p_20 l Foto / Photo 47 : lapa do Pau Pombo / Grotte de Pau Pombo [Julio Cesar Magalhâes] p. 205 Falo 1 Photo 4& : lapa do Bezerra / Grotte de Bezerra [Ezio Rubbioli] p. 209 Foto 1 Photo 49 : Rio Bezerra na Ressurgència do Angélica Rio Bezerra dans la R ésurgence de Angélîca [Guilhenne Vendrarnini] " p. 219 Foto 1 Photo 50 ; Trilha na selva 1Sentier dans la forèt [Jean François Perret) p. 22~ Foto 1 Photo ~ 1 : lnscriçôes rupestres na Lapa do Pau Pombo Peintures rupestres dans la Grotte de Pau Pombo [Guilherme Vendrarnini] p. 1.27 Fato / Photo 52 : Lnpa do Bezcrra 1Grotte de Bczcrra [Ezio Rubbioli) p. DO Foto / Photo 53 : Lapa do Siio MatCHS 111/Grotte de Sâo Mnteus Ilr [Guilhermc V..mdrnmiui] , p. ZJ4 roto f l'halo 54 : Acnmpameuto na Rcssurg êncin de Ang élic« Hivounc dans ln résurgence de Allgélica [Guilherrnc Vendramini] " " " p. l.l .~ Foto / Photo 55 : [} ivaque ua Lapa do Angélica / OiVOU.1C dans la grotte de Anb-clicn [Jacques Sanna] " p. 24.1

    Lista de figuras / Liste des figures

    Fig. 1 : Localizaçâo e acesso / Localisation et accès p 14 Fig. 2 : Mapa hidrografico com os grandes sistemas cârsticos de Sâo Dorningos / Carte hydrographique avec les grands systèmes karstiques de Sâo Domingos [Segundo / d'après: Karmann et al., 1984] p. L9 Fig. J: Situaç âo geolôgica da Distrito Espeleol ôgico de Sào Domingos / Situation géologique de le District Spéléologique de Sâo Dom ingos [rnod iflcado segundo / mod ifié d'après ; Dardenne et a L, 1978] p. 2 1 Fig. 4 : Extensâo dos calcârios Bambui no leste de Goiâs / Extension des calcaires du Bambui il l'Est du Goiâs [segundo 1d' après Ba rbosa et al. 198 1] p. 23 Fig. 5: As confluências subterrâneas 1 Les confluences souterraines p. J3 Fig. 6 : Os sumidouros do Rio Angélica / Les pertes du Rio Angélica p. 35 Fil:. 7 : Um est âgio antigo de captura: a zona de ressurgência do Rio Angélica Un stade ancien de capture: la zone de résurgence du Rio Angélica p. 37 Fig. 8 : Estâgio lUllil;O e estagio atual de captura : a zona do teto baixo do Rio Ang élica Stade ancien et stade actuel de capture: la zone de la voûte mouillante du Rio Angélica p. 38 Fig. 9 : Os deslocamentos rotacionais horârios na Lapa do Angélica Les déplacements rotationnels horaires dans la Lapa do Angélica p. 40 Fig. 10 : Um estâgio recente de captura: a Lapa do Caveira 1 Un stade récent de capture: la Lapa do Caveira p. 42 Fil} Il : Caracteristicas climâticas da estaçâo de Posse (826 m) Caracteristiques Climatiques de la station de Passe (826 m) [dadas / données INEMET] p. 44 Fig. 12: Regime pluviornétrico 1 Régime pluviométrique [dadas 1données DNAEE - INEMET] p. 44 Fig. 13 : Mapa pluviométrico media annal 1Carte pluviométrique moyenne annuelle (segundo os dados do DNAEE 1d'après les données du DNAEEl p. 46 Fig. 14 : Localizaç âo das estaçôes pluviornétricas e f1uviométricas na regiiio de SlÏo Domingos Localisation des stations pluviométriques et hydrométriques dans la région de Sâo Dorningos p. 47 Fig. IS : Vazêes médias mensais 1 Débits moyens mensuels [dadas / données DNAEE] p. 48 Fig. 16: Vazôes médias diarias / Débits moyens journaliers [dadas 1données ONAEE] p. 50

    Pagina 1 Page 245 Expediçôes Espeleolégicas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Bresiliennes CiOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

    Fig. l7 : Vazâo dos sumidouros vs. superficie da bacia / débit des pertes vs. superficie du bassin p. 54 Fig. l8 : NUmero de individuos de Irnparfinis sp, coletados em armadilhas nos diferentes pontes de arnostragem na Lapa do Angélica 1 Nombre d'individus de lmparfinis sp. collectés aux différents points d 'échantillonnage dans la Lapa do Angélica p. 60 Fig. 19 : NUmero de participantes \IS. Grupos / Nombre de participants ys. Groupes - GOiAs 94 p. 79 Fig. 20 : Os Grupos e os Sisternas explorados (GOIAS 94) 1 Les Groupes et les Systemes explorés (GOIAS 94) p. 79 Fig. 2L: NUmero de participantes vs. Grupos / Nombre de participants vs. Groupes - GOIAS 95 p. 80 Fig. 22 : Os Grupos e os Sistemas explorados (GOIAS 95) 1 Les Groupes et les Systèmes explorés (GOIAS 95) p. 80 Fig. 23 : Mediçâo de vazâo no surnidourc do Rio Sâo Vicente Jaugeage de la perte du Rio Sâo Vicente (Isabelle Obstancias] .. p. 98 Fig. 24 : Local do acidente na Lapa do Angélica - Lieu de l'accident dans la perte du Rio Angélica [Segundo 1 d'après: 0 Carste, 1994, Vol. 6(S)] p. 1O~ Fig. 25 : Tchau Patricia [Mylène Berbert Born] p. 109 Fig. 26 : Mapa desenhado 3 partir de uma vista do satélire SPOT. rnostrando as bacias de alimentaçâo dos diverses rios e

    as manches CSCIIC:lS do planalto da Serra Geral ? Carte dessinée à partir d'IUle vile satellite SPOT montrant les bassins d 'alimentation des diverses rivières et les taches sombres du plateau de 1" Serra Geral p. 120 Fig. 27 : Mapa de locnlizaçâo da l.npa do Freio 1Corte de Localisation de la Grotte du Frcio p. 121 Fig. 2& : Croqui de cxplornçâo da Lapa do Freio 1 Croquis d'exploration de 1,1 Grotte du Freio p. 124 Fig. 29 : Mapa de loca lizaçâo das cavemas dos srstemas Sâo Bernardo - PalmeiT:ls e Terra Ronca - Mnlhnda Carte de situation des cavernes des syst èmes Sâo Bernardo - Palmeiras c Terra Ronca· Mnlhada Jl- IJO Fig. )0 : Topogrnfin do Sisterna Sâo Bernardo • Pnhucirns 1 Topographie du Systeme Sâo Bernardo - l'all11<:lr;ls p. 1Jo

    Fig. ) 1 : Topografia 11:1 l.npn do Sâo Ilemardo 1Topographie dans Silo Hernnrdo [Isabelle Obstnncins] p. 140 Fig. ) 2 : Topografia da Lapa do Sâo Bernardo Il 1Topogrnphic de 1:1 Grotte de s.'o 1Icrnardo Il p. 1'1 1 fig. 33 : Topografia da Lapa do Sno Demnnlo III /Topogrnphie de ln Grolle de Silo llemardo III l'. l-l .~ Fig. 34 : Topogrnfia da l.apn th Foufoune Scca 1Topographie de ln Grotte de Foufounc Sèche p. l-l() ri!::. 35 : Topogrnfin do Sistcmn Terra Ronca - Maillotin 1Topographie du Système Terra Rouen . Malhndn Il. 1~K Fig. 36 : Mapa lie locnlizaçâo dos cnvemns dos sistemas Sâo Matous • Imbir«. Sâo Vicente e Angdiça . llczcrrn Carte de situntion des cavernes des systèmes Sfio Mateus - lmbira, Sâo Vicente ct Alll;êJica - Oc:Lcrr.l p. 161 Fig. 37 ; Topografia do Sistema Sâo Mateus - lmbira / Topographie du Système Sào Mateus - lrnbira p. 165 Fig. 3S : Topografia da Lapa da Caixa d' Âb'llJ'l / Topographie de ta Grotte de la Caixn d'Âb'lL1 p. 169 Fig. 39 : Topcgrafia da Lapa do Pau Pornbo / Topographie de la Grotte de Pau POIlll>O p. 172 f ig. 40 : Mapa lie localizaçâo das cavernas do Sistema Sâo Vicente Calle de situation des cavernes du Système Sâo Vicente p. 178 Fig. 41 : Topografia da Lapa do Sâo Vicente II Topographie de la Grotte de Sào Vicente 1 p. IKO Fig. 42 : Topografin da Lapa do Bezerra / Topographie de la Grotte de Bezerrn p. 184 Fig. 43 : Topografia da Lapa do Angélica 1Topographie de la Grotte de Ang élica p. 192 Fig. 44 : Surnidouro do Rio Angélica / Perte du Rio Angélica [Isabelle Obstnncias] p. 195 Fig. 45 : Mapa de localizaçâo da Lapa do Rio Sâo Domingos / Carte de situation de la Grotte: du Rio Sào Domiugos p. 11)9 Fig. 46 : Topografia da Lapa do Sâo Domingos /Tcpographie de la Grotte de Sâo Domingos p. 200 Fig. 47 : Mapa de localizaçâo do Poço d'Anla 1 Carte de situation du Poço d'Anta p. 202 Fig. 48 : Topografia do Poço d'Anla 1Topographie du Poçco d'Anta p. 204 Fig. 49 : Mapa de localizaçâo da Lapa do Caveira / Carte de situation de la Grotte de Caveira p. 207 Fig. 50: Topografia da Lapa do Caveira 1Topographie de la Grotte de Caveira p. 20S Fig. 51 : Sistemas Cârsticos da Serra do Calcârio 1 Systèmes Karstiques de la Serra do Calcârio p. 210 Fig. 52; As cavernas do Sistema Sâo Bernardo - Palmeras 1 Les cavernes du système Sâo Bernardo - Palmeiras p. 211. Fig. 53 : As cavernas do Sistema Terra Ronca - Malhada / Les cavernes du système Terra Ronca - MaJhada p. 213 Fig. 54 : As cavernas do Sistema Angèlica - Bezerra / Les cavemes du systeme Angèlica - BczerT:l p. 214 fig. 55 : Distrilluiçao das direçoes lie carstilicaçao 1 Distribution des directions de karstiflcatiorl p. 216 Fig. 56 : 0 l>oi / Le lJœuf[lsabelle ObstanciasJ " p. 217

    Pagina / Page 246 Expediçôes Espeleolôgicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 946' 95 GSPE - GREGEO - GSBM

    Lista dos quadros 1Liste des tableaux

    Quadro 1Tableau 1 : As estaç ôes pluviomëtricas da régiâo de Sâo Domingos Les stations pluviométriques de la région de Sâo Domingos p. -15 Quadro 1Tableau 2 : As estaçôes tluviométricas da regiâo de Sào Dorningos Les stations hydrométriques de la région de Sâo Domingos p. 45 Quadro 1Tableau 3 : Caracleristicas das mediçôes de vazâo 1Caractéristiques des jaugeages p. 53 Quadro { Table..,u 4 : Vazôes especificas e influência da Serra Geral (Julho de 1994) { Débits spécifiques el influence de la Serra Geral (Juillet 1994) p. 53 Quadro 1Tableau 5 : Vazôes especificas e influência da Serra do Calcârio (Julho de 1994) 1 Debits spécifiques el influence de la Serra do Calc ârio (Juillet 1994) p. 55 Quadro 1Tableau 6 : Mediçôes fisico-quimicas 1 Mesures physico-chirniques p. 56 Quadro 1Tableau 7 : Balanço dos fluxes de rnatéria em soluçâo f Bilan des flux de rn..tières en solution p. 57 Quadro 1T,ableau ~ :. Dados Ilumé,ricos do ~i,stema Angèlica - Bezerra Donnees numerrques du systeme Angélica - Bezerra " p. 190

    Quadro f Tableau <) : Dcsenvclvimento (metros) das cavcrnns do Sistema Sâo Bernardo - Palrueiras D évetoppcment (mètres) des cavernes du système S.io Bernardo - Palmeiras " p. 212.

    Quadro f 1':1Illeau 10 : D\-'S\-'11YO 1vimeute (met ros) das caveillas do Sistcma l'erra Rouen - Malhnda D éveloppement (mètres) des eavemes du sy.stème Terra Rouen - Malhadn " ". p. 21-1 Quadro 1 Tableau Il : Descuvolvimcuto (metros) das cavcrnns do Sistcnm Augclica - OCJ;crra Dévcloppcrucat {mètres) des caVCl1lCS dn syst ème Angelicn - Bczcrrn p. Z l.~ Quadro 1 Tableau 12 : As mniores cavcrnas do municipie de S âo Domingos Les principn les ca vernes de la comrnWIC de Sâo DoIII iugos ", p. 217 Quadro 1Tableau 1J : As ma iores cavernas do Brasil r Les principnles.. caverncs du nn.~il " p. 218

    Lista das abreviaçôes / Liste des abréviations

    BA Estado da Bahia f Etat de Bahia CAP Chlbe Alpino Paulista (Sào Paulo) f Club Alpin de Siio Paulo (Silo Paulo) CBE Congresso Brasileiro de Espeleologia 1Congrès Brésilien de Spéléologie CBMDF Corpo de Bombeiros Mililar do Distrito Federal (Brasilia) Corps des Pompiers Militaires du District Fédéral (Brasilia) CEU Centro Excursionista Universitârio. Universidade de Sao Paulo (Sâo Paulo) Cent re d'Excursion Univers itaire, Univcrsité de Siïo Paulo (Siio Paulo) OF Distrito Federal 1 District Fédéral DNAEE Departamento Nacional de ÂI,'Uas e Energia Elétrica Département National des Eaux ct de "Energie Electrique EGMS Espeleo Grupo de Monte Siào (Minas Gerais) f Groupe Spéléo de Monte Siiio (Minas Gerais) FAS Forças Armadas Brasileiras 1Forces Armées Bresiliennes FFS Federaçâo Francesa de Espeleologia 1 Fédération Française de Spéléologie GBPE Grupo Bambui de Pesquisas Espeleol ôgicas (Belo Horizonte, Minas Gerais) Groupe Bambui de Recherches Spéléolcgiques (Belo Horizonte. Minas Gerais) GESCAMP Grupo Espeleol ôgico de Campinas (Sâo Paulo) f Groupe Spéléo de Campinas (Silo Paulo) GO Estado de Goiâs 1 Etat de Goiâs GPS Geo-Posicionamento par satélile 1 Géo-Positionnement par satellite GREGEO Grupo Espeleolôgico da Gcologia, Universidade de Brasilia (Distrito Federal) Groupe Spéléo de la Géologie, Université de Brasilia (Distrito Federal) GREGO Grupo Espeleolégico de Goiânia (Goiâs) 1Groupe Spéléo de Goiânia (Goiâs) GSBM Grupo Espeleolôgico de Bagnols Marcoule (Gard, França) Groupe Spéléo Bagnols Marcoule (Gard, France) IBGE lnstituto Brasileiro de Geografia e Estatistica 1Institut Brésilien de Geographie et de Statistiques

    Pagina / Page 247 Expediçôes Espeleologicas Franco- Brasilei ras Expéditions Spéléologiques Franco- Brésiliennes

    INEMET lnstituto Nacional de Meteorologia / Institut National de Météorologie MS Estado do Mato Grosso do Sul/Etat di Mato Grosso du Sud l'vIT Estado do Mato Grosso 1 Etat du Mato Grosso SBE Sociedade Brasileira de Espeleologia 1Société Brésilienne de Spéléologie SCP Clube Espeleolôgico de Paris (França) 1Sp éléo Club de Paris (France) SEE Sociedade Excursionista e Espeleol ôgica, Escala de Minas (Ouro Preto. Minas Gerais) Société d'Excursion et de Spéléologie. Ecole des Mines (Ouro Preto, Minas Gerais) SPEC Sociedade de Pesquisas Espeleolôgicas Carioca (Rio de Janeiro) Société de Recherches Spéléologiques de Rio de Janeiro Tü Estado do Tocantins / Etat du Tocantins UIS Uniâo Internacional de Espdeologia 1 Union internationale de Spéléologie UnS Universidade de Brasilia / Université de Brasilia

    indice das palavras usuais / Index des mots usuels Português » Francês Français» Portugais abastccimcnto approvisiouncment nbime nhismo, fUnin abatirucnto effoudrenient abri SOIIS roche nhrigo l'OÙ a rocha abertura ouverture açc;:s nccsso ahislllO abirne. :1Vl..'11 accident ncidente ahôhuda voûte accumulation acuruIllnçnu ab rigo sob a rocha abri sous roche acide IÎcida :1(;;1 III P:II ll\.."l\ta ca rupcrucnt actif ntivo acesso ac<:cs adud Iltlml ;kida acide afficu rem cnt afloranu.."llto acidente accident affiuent Il nUCil1<::. tributa rio açucar sucre âge idnde acurnulaçâo accumu l

    Pagina1Page 248 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GaPE - GREGEO - GSBM

    aporte apport axe eLXO aprofundamento approfondissement balcon balcâo aquifère aquifère bambou bambu ar aii barrage barragern aragonita aragonite barre barra arara ara (perroquet) barrière barreira ârea aire. surface bas baixo areia sable basses eaux âguas baixas arenitico gréseux bassin bacia arenitos grès berge barranco arenoso sableux bergerie rnalhada argila argile Bernard Bernardo argiloso argileux bétail gado armadilha piège béton concreto arrasto charriage bief trecho arroz riz bière cerveja àrvore arbre bilan balanço assinatura signature biochimique bioquimico ativo actif biologie biologin arua] actuel biologique biolôgico ave oiseau biospél éologie bioespcleologin bacia bassin biolope biolopo bnixo has bivouac hivaque bnlanço bilan blé trl~" balcâo balcon bloc bloco bambu bmubou hloqucur hlucnntc barra harre bois madeirn harra1;<: III ha rra !;o.: houclc voltn lmrraIll:0 ho.:rgc. talus huuc lama harreira bnrricrc bras hl':\I':" UènlanJo lleruard bruusxnillc» lll:llo bezcrra gcnrssc hudgcl o rçamento biocspclcologia biospéléologie café caf'; biolugia biologie caisse ca ixa biolôgico biologique calcaire cnlcâric bioquimico biochimique calcite calcita biôtopo biotope ca Icitc Ilouautc jangaua de calcite bivaque bivouac calcium calcio blocante bloqueur campement acamparnento bloco bloc canne à sucre cana de aç ûcnr I>oca entrée. porche canyon canyon bomba pompe captage cnptaçâo bornbeamento pompage capture captura bombeiro pompier caractérlstiqlie caracteristica braço bras carbonat é carbonatado broia émergence, résurgence carbonate de calcium carbonata de clilcio buraco aven. trou carbure carbureto caatinga savane arbustive carte mapa cachaça alcool de canne cartographie cariogra fia cachoeira cascade, chute cascade cachocira cadeia chaine casque cap:lcete cafe café caverne caverna caipirinha coktail cahaça - citron vert cavernicole cavernicole caixa caisse cavite cavidade caixa d'âgua citerne chaine cadeia calcârio calcaire champ campo câlcio calcium changement mudança calcita calcite chapeau ch:lpéu carnada couche charge c:lrga carninhada marche charriage arrasto caminho chemin chaud queute campo champ chauve souris morcego cana de aç ùcar canne il sucre chemin carninho

    Pagina / Page 249 Expedi çôes Espeleologicas France-Brasi1elras Expeditions Sp éléologiques Franco-Bresiliennes GOlfis 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM canal chenal. canal cheminée charniné canudo fistuleuse chenal canal canyon canyon chimique quimico capacete casque circulation circula çâo captaçâo captage citerne caixa d' âgua captura capture c itron limao caracteristica caractéristique civière rnaca carbcnatado carbonaté climat clima carbonate de c âlcio carbonate de calcium climatique clirnâtico carbureto carbure climatologie cl irnato logia carga charge c limatologiq ue cl imato1ôgico carrapato tique code côdigo carste karst collecté coletado c ârstico karstique collecteur coletor carstificado karstifié colline colina carstol égico karstologique colmatage co lmatagern cartografia cartographie colonne coluna casa maison comblement enchiruento caveira tète de mort commune municipio caverna caverne composition ccmposiçâo cavernicole cavernicole concentrat ion ccucentraçâo cavidade cavit é ccucrétion cspclcotcma cerrado savane arbon..~ concretionncmcnt concrc-.:ioll:lUh:nto cervcja bière conductivité condutividadc cham iu é cheminc~ conduit conduto chapaùa plateau conduite forec:': couduro loniado chnp éu chapeau confluence confluèncin chegada arrivee ccnsommntion cousumo chein cme contact contoto o,;huva pluie coutrôlc li ~cnli7.'.,::io o,; huvoso pluvieux coordonnee courdcnada cielo cycle corde corda cidade ville corn iche cornija circulaçâo circulation coton nlgodâo clarab ôia aven couclte carnada clima climat coulée de calcite cscorrimento de calcira clim âtice climatique couloir corroder cl imato logia climatologie coupe: perfil climatol égico climatologique coupe-coupe fado cédigo code courant correnie coletado collecté courbe de niveau curva de nivel coletor collecteur couteau faca celina colline cristallin cristalino colmatagem colmatage croquis croqui coluna colonne ,rue cheia composiçâo composition crue enchente concentraçâo concentraiion cycle cielo concrecionamento concr étionnernent dalle laje concrète béton débit vazâo, descarga liquida condutividade conductivité débit spécifique vazâo especifica conduto conduit déboisement desrnatamcnto ccnduto forçado conduite forcée décamètre trena confluência confluence decantation dccanta çâo conjunto ensemble décharge descarga consurno consommation déformation deformaçâo contato contact défr ichement deflorestamcntc ccntinuaçâo suite degré 1,'T

    Pagina 1 Page 250 Expedi çôes Espeleolôgicas F" rance-Brasileiras Expéditions Spel éologiques Franco-Brésilieanes GOIAS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM corrente courant dépression depressâo cortina draperie détritique detritico cota hauteur d'eau développement desenvolvimenro cristalino cristallin diaclase diaclase croqui croquis diamètre diârnetro curva de nivel courbe de niveau digue dique dado donnée direction direcçâo decantaçâo décantation disque disco decl ividade pente dissolution dissoluçâo deflorestarnento défrichement dissous dissolvido deformaçâo déformation distribution distri buiçâo dendrite dendrite district distrito dente de do dent de co chon diverticule diverticule depôsito dépôt docteur douter depressào dépression doline dolina, fuma descarga décharge dolomite dolomite descarga liquida débit Dominique Dorningos desenvolvimento developpement donnée dada deslocamentc déplacement drain dreno desrnatamcuto d éboisement drainage drenabelli desmoronamente éboulis, éboulement draperie cortina desnivcl dén ivelé droit dircito dctritico d':lritiquc duvet saco de dUTInir dia JOUT. journee dyn:lllli

    Pagina 1Page 251 Expedi çôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM espeleotema concretion exogène exôgeno espessura épaisseur expédition expediçâo esquerdo gauche exp lorateur explorador estaçào sa isou, station exploration exploraçào estado etat extension extensâo estâgio mde extérieur exterior estalactite stalactite exutoire exutôrio estalagmite stalagmite facteur fator estive1 stable faille falha estiagem étiage falaise pared âo estrada route. piste faune fauna estreitamento étroiture fente fenda estreito etroit ferme fazenda estudo étude filet rede evoluçâo évolution filet rede evoluido évolué fissure fissura ex ôgeno exogene ((silileuse canudo expediçâo expédition !leur !lOI' exploraçâo exploration fleuve rio explorador explorateur flore flora exsurgênc 13 émergence Iluvio-karstique fluvio-carst ico extensâo extension. étendue Ilux Iluxa cxterior ext érieur fonet ionncruent Iuncionamento cxutôrio exutoire fond Iundo faca COUIC.111 forage pcrfuraç âo tacâo coup....'-coupc forêt Iloresta. selva làlh~ f.lille formation formaçâo r.1S~ phase forme forma Iator f.lctcur fossile fl'l'sil IÎlIU1:1 f'IIUll..' fossilisé lossili;...,o..In fazenda fcnne fracture lrntum t~ijiio hnricot frein llclo Ienda fente froid l'rio [isca 1izaçâo contrôle Iront ièrc fronreira tlsico-quimico physico-chim ique galerie galcria fissura fissure galet serxo litup lâncton phytoplancton gauche esqucrdo lIor lieur gaz carbonique gâs carbônico flora flore général geral tloresta forêt génisse bezerra Iluvio-câ rSI ico fl uvio-karstique géochimie geoquimica fluviométrico hydrométrique géochirnique geoquimico fluxe flux géode geôdo fonte source géographie geografia forma forme géologie geologie formaçiio formation géologique b'éOlogico rossil fossile géomorphologie geomorfologia fossilizado fossilisé géomorphologique gcomorfol égicc fotogralia photographie glissement (de terrain) escorregamente f02 embouchure gneiss gnaisse fratura fracture. diaclase gor!::c garg:lllta freio frein gour r....-pres..l de travcrtino frio froid granit granite fronteirn frontière gran Il lorn ét rie gran ulornet ria funcionamento fonctionnement gTCs arcnitos fundo fond gréseux arenitico fWlil entonnoir grotte glllta. lapa, toca fuma abimc, dol ine groupe grupo gado bét..il b'll:lIl0 gU:l1\0 galeria galeri~ gypse grpsum garganta g0'1;c hamac rede gas carbônico gaz carbonique haricot feijiio geôdo géode haut alto

    Pagina / Page 252 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéleologi ques Franco-Brésihennes (jOIAs 94 li 95 GBPE-GREGEO-GSBM geografia géographie hautes eaux aguas allas geologia géologie hauteur d'eau cola geol ôgico géologique hiérarchie hierarquia geornorfologia géornorphologie hirondelle and 0 rinha gecrnorfolôgico géomorphclogiq ue histoire historia geoquirnica geochimie historique historiee geoquimico géochimique hiver inverno geral général horizontal horizontal gipsum gypse humidité urnidade gnaisse gneiss hydraulique hidr âutico granite granit hydrique hidrico granulometria granulométrie hyd rochim ique hidroquirnico grau degre. taux hydrodynarn ique hidrodinâmicc greta vallée profonde. ravin hydrogéologie hidrogeologia grupo groupe hydrogéologique hidrogeologico gruta grotte hydrograrnme hidrograrna b'll:mo gllllno hydrographie hidrografia helictite excentrique hydrographique hidrografico hidrâulico hydraulique hydrokarstique hidroca rst ICO hidrico hydrique hydrologie hidrologin hidrocarst ico hydrokarst ique hydro logiqIle hidrol égico hidrodiuârnico hydrodynamique hydromét rique fluviométrico hidrogl;ologi.. hydrogéologie hypogee hipôgea hidrogeo1ôgico hydrogéologiquc impcnnén li lc impcnucavcl hidrugl':db hydrogrnphic infiltration inlîllr:lçiïu hidrogràfico hydrographique inondnrion inundaçâo II idrogrnmn hyd rogrmn mc insolation insolnçâo hidrologj.. hydrologie insoluble iusol ùvcl hidrol ôgico hydrologique instnble iuxtavcl ludroquimico hydrochim iquc interieur intcrier hicrnrquia hi érarclue intennitaut interm itontc hipo6C3 hypol:'-:C irrigation irrigrçâo histôrin histoire itinéraire itiucrario histérico historique jaugeage mediçâo th: va:r.iio horizontal horizonta1 joiut de stratiflcat ion junta de '-"SC rat ificnçâo idade âge jonction junçâo ilurninaçâo éclairage jour dia '1 mpcnneavcl imperméable karst cars1..:: infiltraçâo infiltration karstifi é cnrstificado insolaçâo insolation karstique crirstico insolùvel insoluble karstologiq ue carstologico instavel instable kilomètre quil ômetro interior intérieur labyrinthe labirinlo intermitente iutermitant lac lago inundaçâc inondation lagune lagoa rnverno hiver lampe ;i carbure reator irrigaçâo irrigation lapiez lapias itinerario itineraire largeur largura janela regard liaison li&nç:io jangada de calcita ca lcite flottante limite limite junçiio jonction limon Iimo junta de estratificaçâo joint de strat ification limoneux limoso jusante aval lit kito kombi camionette VolksWagen lumière luz labirinto labyrinthe maïs milho lago lac maison casa lagoa la/,'lUlc majeur mmor laje dalle manioc rnandioca lama bouc marche carninhada lapa grotte marecage pantanal lapiâs lapiez marecageux pantanoso laranja orange massif rnaciço largura largeur matériel material

    Pagina / Page 253 Expediçôes Espeleologicas Franco-Brasileiras Expéditions Spéléologiques Franco-Brésiliennes GOlfis 94 fi 95 GBPE - GREGEO - GSBM leito lit Mathieu Mateus lençol nappe matière matéria leste est maximum mâximo levantamento relevé méandre meandre ligaçâo liaison mécanisme mecarusmo IÎmào citron mélange miS1UI:J limite Limite mesure mediçâo, medida limo limon mètre metro lirnoso limoneux milieu meio localizaçâo situation mme mma luz lumière minéralogie rnineralogia maca civière mmeur menor rnaciço massif minimum minime madeira bois mois rnês rnaror majetlf montagne montanha, serra malhada bergerie. moulinet molinete enclos ombragé pour le bétail moustique mosquito mandioca manioc moyenne média mapa carte nappe lençol margern rive niveau nivcl mata foret (a Ieui Ik'S caduques) niveau d'eau nive! d'agua 1II al érill mati ère nord 11011..: material matériel nostalgie sa 1Il1;l(1..: Matous Mathieu o..:':all Ut.:C\lflU mato broussn iIles OlS"':!U nve maximo maximum or oum meandre meaudre omg..: lruviio mccarusuro mecanisme orange Inrnnjn média lllOY<.'1I11C organisation 011:::Jni;-.1liÎio mediçfio mesure organisme orgâo mcdiçâo de vazâo jaugcngc orogenese orogéuese medida mesure 01lc~1 ucstc melo milieu ouverture abertura J11'-'1lQr mineur pal éodrain pa lcodrcn0 mergutho pendage. plongée palmier palmcira mès mois para 11.'::1.: pnrnlclo metro mètre paramètre pnrâmetro milho mals paroi paredc mina mine passage passagem mineralogia minéralogie passage bas tete baixo minimo minimum peinture rupestre pintura rupestre mistura mélange pendage rnergulho mochila sac il dos pénétrable pcnctravel molinete moulinet pente d...eclividade montanha montagne pereclation percolaçâo montante amont perenne pcrene morcego chauve souris pérennité perenidade mosquito moustique période periode mudança changement perle p érola municipio commune perméabilité permeabilidade nascente Source perte SUllI idouro nivel niveau pH pH nivel d';Ïb'Ua niveau d'eau phase rase norte nord photographie fo1ografia oceane océan physico-ch imique fisico-quimico oeste ouest phytoplancton fctoplànctoll orçarnento budget pic pico organ izaçâo organisation piège armadilha orgâo organisme pl~..eon pombo orogénèse orogénèse piste estrade OUIO or plafond teto paleodreno paléodrain plage praia palmeira palmier plaine planicie

    Pagina 1 Page 254 Expediçôes Espeleologi cas Franco-Brasileiras Expéditions Sp éléologiques Franco-Br ésiliennes GOIAS 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM pantanal marecage plan planta baixa pantanoso marécageux plancher piso paralelo parallèle plancher stalagmitique placa estalagmitica parârnetro paramètre plateau plana 110. chapada. platô paredâo falaise plongée mergulho parede paroi. mur pluie chuva partida départ pluvieux chuvoso passagem passage pluviométrie pluviometria patrocinador sponSOr pluviornétrique pluviométrico pau arbre. bâton point ponta pau pombo arbre de la famille des porsson peixe anacard iacées pompage bornbeamente pecuâria élevage pompe bomba peixe poisson pompier bornbeiro pene1ra vel pénétrable panaI' ponor percolnçâo percolation pont ponte perene pérenne porche boca pcrenidade pérénnité pore Il:'1 poraso pcrfil coupe. profil porosité porosidade perfuraçâo forage potable potâvel periode période prairie prado perrucabi1idadc pcrméabi1ité préeip italIon precipitnçâo p érula perle preliminaire preliminnr pcsqu isa recherche profil perfil pH pH profond prufiutdu pico pic, SOIUUh;1 profondeur profundidndc pinheiro de argiln sapin d'argile prospection prcspecçâo pintura rup..-stre peinture rupestre publication publicnçâo plSO plancher public publicndo placa csl

    Pagina 1 Page 255 Expediçôes Espeleologicas France- Brasileiras Expéditions Spéléologiques France-Bres ilieanes GOIÂS 94 li 95 GSPE - GREGEO - GSBNI

    regiào region satur é sarurado regime régime sauvetage resgate relat ôrio rapport savane savana rel êvo relief schistes xistos represa de travertino gour sec seco reservat ôrio réservoir sécheresse sêca resgate sauvetage. secours secours resgate ressurgência résurgence secteur setor reverse revers section seçào riacho ruisseau sédimentation sedimentaçâo ribeirâ0 ruisseau sédiments sedirnentos no rivière, fleUVe sel sai rocha roche semi-actif serni-ativo rochedo rocher sentier senda ronca ronflement série sene S,1CO de dormir duvet signature assinatura saida sortie siphon sifâo sni sel site sitio salâo salle situation local izaçâo, situaçâo $ào Saint socle embnsamento saturado saluré sol solo saudnde nostnlgie soleil sol saùde s:lnl'; solution soluç âo savana Solvant: sortie So'lida seca s...'-.:hcrc :;sc source Ionie. Il;lSC<."I11c seçâc section sous- bass in sub-bncia seco S"''C SOIlICITl\ in su lucrrâ11<."0 sedim c'tlt:lÇ:'io S...~IÎIIl<."I11nl ion sontirngc tmstego sedimcntos sédiment s spëléolol;ic espelcolcgia scixo gakl sr~l~olo~ilJIle cspclcolôgico selva lorèt spclèologue espclcologo semi-ativo semi-actif sponsor patrocinador senda sentier stable esuivel s érie s érie stade t:Slngio serra montagne, serre stalactite estalnctite sertao savane a épineux (Nordeste} stalagmile: estalagmite selor secteur station estaçâo sifâo siphon sucre a~ucar sistema système sud 5111 sitio site suite ccnriuuaçâo situaçâo situation superficie superficie sol soleil superficiel superficie1 solo sol surface superficie, HrC.'l soluçâo solution suspension suspensâo sub-bacia sous-bassin système sistema subterrâneo souterrain taille tamanho sul sud talus barranco sumidouro perte tapir anta superficia1 superficiel taux taxa. grau superficie superficie, surface tectonique tectônico surobi(m) poisson siluriforrne dc la témoin tcstemunho famille des pirnelodideos temp érature tempcratura suspensao SllSp'-'11S ion tempête temporal suspiro regard temporaire ternporario tamanho taille teneur tcor taxa taux terrasse terraço tectônico tectonique terre terra temperatura temperature tête de mort caverrn temporal tempête. tornade tique carrapato tempcrario lemporaire tomate tomate teor teneur topographie topografia terra terre topographié topografado terraço terrasse torrent lorrenlc

    Pagina / Page 256 Expediçôes Espeleolôgicas franco-Brasileiras Expeditions Sp éléologiques Franco-Brésitiennes GOIAs 94 li 95 GBPE - GREGEO - GSBM

    test ernunh0 témoin torrentiel torrencial teto plafond tourbillon redemoinho tete baixo passage bas. voûte mouillante transition transiçâo timbô plante à effet narcotique sur traversée travessia les poissons tronçon trecho tipo type trou buraco tirolesa tyrolienne tunnel tûnel toca grotte turbidité turbidez tomate tomate type tipo topografado ropographi é tyrolienne tirolesa topografia topographie vadose vadosa torrencial torrentiel vallëe vale torrente torrent variabilité variabilidade transiçâo transition végétation vegetaçâo trasfego soutirage v éhicule veiculo travessia traversée versant vertente trecho tronçon. bief vertical vertical treinamento entraiuernent village povoado trena décam ètre ville cidade tributàrio affluent Vincent Vicente trige blé vitesse vclocidndc trocn .:chail!::': volume volume trovâo orngc voûte al>olJada IIUld tunnel voute 1I101l,1I"n10.: tdo bnixo turbidcz turbidir é vuyage VI:lt:C Ill nmidadc luunidit é zone J.UIl:' V:lUOS:l vallas.: zooplnncton ;0;001' loillcl011 vale va11<."...: varinbilidadc variabilité val'.ii0 debit vazâo cspccificn déb it sp...:Cilillue vegetaç âo VLl:~tat ion veiculo v éhicule velocidade vitesse veda ct~ vcrtente versant vertical vertical viagem voyage Vicente Vincent volta boucle volume volume xistos schistes zona zone zooplancton zooplancton

    Pagina / Page 257