The 19th Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

BEST OF SHOW AWARD AND CRAFTSMANSHIP & TECHNOLOGY AWARD OF OPEN GROUP 公開組大獎及工藝技術獎 Time 時光

Category 類別: Others 其他

Designer 設計師: Mr Wong Wing Chung 黃穎聰

Sponsoring Company 贊助公司: Vista Jewelry Limited 顯琛珠寶有限公司

Time flies without a trace. Gone with the wind and down to the stream. Life is passing away while only memory stay.

時光流逝 來去匆匆 如風而去 如水而流 人生歲月 時間不會為你而留 驀然回首 懷緬香江 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

BEST OF SHOW AWARD OF OPEN GROUP 公開組大獎

Urban Reflection 都市倒影

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Ms Sarah Zhuang 莊莎娜

Sponsoring Company 贊助公司: Sarah Zhuang Jewellery Limited

The four rings capture the East meets West essence of Hong Kong. A reflection of the city’s skyline is shown when 2 rings are worn on the upper finger, while the other 2 are worn upside down. The rings can be worn freely on multiple fingers.

四隻戒指詮釋香港中西交匯的特色,兩隻戒指帶在上半指、兩隻戒指反 轉戴在下半指時,即形成香港天際線的倒影。四隻戒指可自由佩戴在多 隻手指上。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

BEST OF SHOW AWARD OF OPEN GROUP 公開組大獎

Linkup Fusion 緊扣.融和

Category 類別: Necklace 項鍊

Designer 設計師: Mr Au Kwok Man 區國文

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

18K White gold necklace with western style buttons and a traditional Chinese cheongsam symbolise the East-meet-west image of Hong Kong. This metropolitan sustains the unique culture in its own style.

中式旗袍鈕扣結合西式衫鈕的 18K 白金鑲鑽石頸鏈,把中西文化緊緊扣 在一起。就像香港這個中西文化薈萃的國際大都會,讓傳統與現代文化 得以結合的城市,到處都能看到中西文化的融合。這種匯聚中西的文化, 帶給這個城市獨特的風格。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

CHAMPION OF STUDENT GROUP 學生組冠軍

Peace 太平

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Ms Ng Sin Kiu 伍善翹

Name of School 就讀學校名稱 : Hong Kong Design Institute 香港知專設計學院

Lion dance is a folk transition meaning peace and fortune, a mascot that brings us luck and peace.

舞獅,寓意太平和好運,也是流傳至今的民間藝術,戴在身上就好像吉 祥物,為我們帶來好運和平安。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

Ist RUNNER-UP OF STUDENT GROUP 學生組亞軍

KONG.Marriage (Dragon & Phoenix Bangle) 港.婚 ( 龍鳳鐲 )

Category 類別: Bracelet 手鐲

Designer 設計師: Mr Lam Wai Kin 林維健

Name of School 就讀學校名稱 : School of Continuing Education, Hong Kong Baptist University 香港浸會大學持續教育學院

Marriage is the exact culture to express the fact that Hong Kong is a melting pot of Eastern and Western characteristics. Dragon and phoenix bangles are the representatives for Chinese culture. I used the initial of East and West to put inside the Chinese word of East and West to show that dragon and phoenix can merge together despite they are different. Dragon & Phoenix Bangle represents the fusion of Chinese and Western culture. Thus, showing the feelings of Vibrant Hong Kong.

婚嫁正正能體現出香港中西文化共融的特色。中國傳統而言,龍鳳鐲最 能夠代表婚嫁,以一東一西呈現,龍鳳,兩者有差異卻能結合的特色, 取東和西的英文字首 E 和 W 融入東西二字中,表達中西匯聚及龍鳳鐲代 表的香江情懷。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

2nd RUNNER-UP OF STUDENT GROUP 學生組季軍

Dragon Jumping 火龍躍起

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Ms Lui Siu Ching 呂小清

Name of School 就讀學校名稱 : Hong Kong Design Institute 香港知專設計學院

The moment of the dragon jumping out of water inspired the design. The dragon breaks the waves to chase pearly spray and they touch each other, which reflects endless vitality of Hong Kong and long-lasting feelings.

以火龍躍出水花的一瞬為靈感,火龍破浪而出追逐明珠,水花與火焰纏 綿,寄寓香港有著生生不息和不滅的生命力,創造延綿不絕的情懷。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Red Bean Ice with Ice Cream 雪糕紅豆冰

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Mr Ng Ki Kai 伍祈佳

Sponsoring Company 贊助公司: MANJUSAKA JEWELLERS CO. LTD 蔓珠莎華珠寶有限公司

"One red bean ice with ice-cream, please!" Back in the days, people would always have red bean ice with ice-cream after- school at a nearby local HK style restaurant. The flower-shaped glass, condensed milk, red beans, ice, milk with a scoop of ice-cream are the perfect match! The taste of childhood memories are within every bite! The culture of HK style restaurant must be one of Hong Kong characteristics. Not only those creative local beverages and snacks, the most unforgettable one is definitely red bean ice with ice-cream. Pearl as the ice-cream, ruby as the red beans, plus a pear-shaped gem dangling on a twisted straw as if taking a sip from the drink. We wish this ring would recall people their sweet childhood memories.

「一杯雪糕紅豆冰 ! 唔該 ! 」 小時侯,放學時一定要到附近的茶餐廳吃一杯紅豆冰。花形杯,煉奶,紅豆,碎冰,牛奶, 最後再加一個雪糕球,完美的配合 ! 現在再吃,每一口都充滿童年回憶 ! 香港特色一定要說到香港的茶餐廳文化,茶餐廳前身為冰室,當中有很多自創的特色小食 和飲品,而印象最深刻的必定是雪糕紅豆冰。 利用珍珠作雪糕球,紅寶作紅豆,再加上一枝扭曲的飲管,吊起一粒梨形寶石,就像吸了 一口的效果,希望這隻戒指能令大家回憶到甜甜的童年。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Monkey King Festival 猴子誕(五子山)

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Mr Ho Kwok Tung 何國東

Sponsoring Company 贊助公司: NEVA LTD 利樺有限公司

The King Festival is celebrated on the 16th day of the 8th Lunar month. It marks the birthday of this popular character in Chinese culture, and people today celebrate by burning incense and paper offerings at the temple.

猴王誕 ( 每年農曆八月十六日 ),是傳說中猴王誕生的日子,也就是「猴 王誕」。昔日每逢猴王誕便會舉行盛大的活動,到侯王廟會有賀誕儀式和 盛大的活動。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Years 年華

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Ms Tang Ka Ki 鄧珈琪

Sponsoring Company 贊助公司: Collective Jewelers 俊衡行

"Nianhua" is the meaning of "years" in Chinese, and "hua" is the meaning of blossom in ancient Chinese. "Years" is a word natural in nature, but people gives a wide range of vocabulary to add up on its meaning. Wish to recall the time of 50's to 60's of Hong Hong, through the cheongsam on the ring and delighted with a flavor of elegance, to memorize the years in this period.

年華這詞本身不帶溫度,許許多多的人卻在前綴後綴加上詞彙為她定了 形狀。 透過戒指上的旗袍設計,讓人們回憶起五、六十年代的香港,並在旗袍 的衣領上加上梅花為年華添上一點高雅的韻味,來品味五、六十年代香 港的回憶。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Brave the Waves 破浪

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Mr Tsang Yu To, Dicky 曾宇淘

Sponsoring Company 贊助公司: Chow Tai Fook Jewellery Company Limited 周大福珠寶金行有限公司

The sailboat bravely rides the wind and waves in the raging sea. With its rotatable sails, the sailboat can navigate with clear direction even in the darkest hour, implying that the people in Hong Kong can move forward fearlessly and work as one when challenges come.

帆船在大海中無懼地乘風破浪。靠著可轉動的帆,帆船在最危險的時刻 仍能有方向地行駛。寓意香港人在不同的困境下仍無所畏懼,同心地大 步向前。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Longfeng Boat 龍舟鳳艇

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Ms Yeung Man Yee, Mavis 楊敏義

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

Dragon Boat racing is the most popular activity of Dragon Boat festival and is organised at an international level nowadays. It is also an important cultural practice of Intangible Cultural Heritage for Hong Kong. The spirits of Hong Kong people is same as the dragon boat paddlers, who keep up great perseverance and cooperate to achieve a wonderful world.

龍舟競賽由傳統節慶活動,發展至今成為國際化的運動項目;也是香港 的非物質文化遺產之一。 香港人就像賽龍舟中的健兒們,保持堅毅奮鬥的精神,同心合力地共創 美好的活力都市。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Glamour of Cantonese Opera 粵劇情懷

Category 類別: Earrings 耳環

Designer 設計師: Mr Man Kwok Fai 文國輝

Sponsoring Company 贊助公司: B K Jewellery

It is not exaggerated to say that Cantonese opera has established itself as a significant of Guangdong culture as well as an important window for understanding the indigenous culture of Hong Kong. The beautiful rhetoric of Cantonese opera is also a vivid demonstration of the artistry of Chinese literature.

粵劇不但是傳統廣東文化的重要標記,更是我們了解香港本土文化的一 扇窗,文人手筆的劇作,文辭之優雅,溫婉更堪稱文字藝術之典範。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Clock Tower 鐘樓

Category 類別: Earrings 耳環

Designer 設計師: Mr Yueh Hong Ning 葉康寧

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

The century-old Clock Tower in Tsim Sha Tsui is a Hong Kong landmark witnessing the development of our city from a small fishing port to a spectacular cosmopolitan of today.

百年的尖沙咀鐘樓作為香港的地標,見證著我城由小小的漁港發展成今 天的國際大都會。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Guard 守護

Category 類別: Earrings 耳環

Designer 設計師: Mr Choi Ching Yan 蔡澄恩

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

The idea is from the Clock Tower in Tsim Sha Tsui and it is a declared monument containing collective memories of Hong Kong. It continues to stay and protect us.

此概念來自尖沙咀鐘樓,它是香港的古蹟,亦是港人的集體回憶,一直 陪著我們和守護著我們。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Affection to the Clock Tower「鐘」情

Category 類別: Earrings 耳環

Designer 設計師: Ms Tang Yuk Ying 鄧玉英

Sponsoring Company 贊助公司: C. S. S. Jewellery Co. Limited 粵港澳湛周生生珠寶金行有限公司

The Clock Tower in Tsim Sha Tsui signifies both the colonial heritage and the local Chinese culture. Being one of the landmarks in Hong Kong, Hong Kong people have affection to the Clock Tower. The clang in the design enhances the vibrancy of the Clock Tower. It also echoes with the energy and spirit of Hong Kong. The Clock Tower continues bringing prosperity to Hong Kong.

位於尖沙咀的鐘樓不但富有殖民地色彩,亦融合本地文化特色。作為香 港地標之一,香港人情繫此「鐘」。作品中,添上了可搖動的鈴鐺,令 其更顯生動,寓意鐘樓繼續帶動香港繁榮興旺。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

The Race 騰龍競水

Category 類別: Earrings 耳環

Designer 設計師: Ms Chu Wai On 朱慧安

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

Dragon Boat Racing is a traditional Chinese cultural activity as well as a major event in Hong Kong every year which attracts both locals and foreigners. Competitors and spectators along the riverside all cheer wildly in an electric atmosphere, creating a fascinating image of Hong Kong. This piece of work captures the beautiful moment of fast-racing dragon boats churning up water and leaving shimmering lines of ripples in the river.

龍舟競渡既是傳統中華文化,也是香港每年舉辦的大型盛事,吸引中外 人士共同參與。龍舟健兒與沿岸群眾齊聲吶喊,氣氛極為熱鬧,盡顯香 江魅力。這件作品展現出龍舟飛快向前,互相比拼爭勝, 在水面上劃下 一道道波紋,泛起斜斜波光,將最精彩光景凝住。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Go against the Current 逆流而上

Category 類別: Earrings 耳環

Designer 設計師: Ms Tang Ka Ki 鄧珈琪

Sponsoring Company 贊助公司: Collective Jewelers 俊衡行

"You are not a fish. How do you know they are happy?" Quoted from The Pleasure of the Fish, The Zhuangzi. Only striving people can feel the pleasure of going against the current. Like the spirit of Hong Kong over the years, people fighting for our home town and building up every beauty of our city.

子非魚安知魚之樂。 只有奮鬥過的人才知道逆流而上的快樂,就像香港人一樣多年來拼搏的 精神建立到今日的成果,快樂一直點滴在每一個香港人的心裡。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Love at Seaport 漁情未了

Category 類別: Bracelet 手鐲

Designer 設計師: Ms Yeung Ka Pui 楊家佩

Sponsoring Company 贊助公司: B K Jewellery

About the vibrant Hong Kong, I love to use pearls, fishes, bubbles and fishnet to represent the nature purity of the old seaport. About the materials and techniques, there are 18K white / yellow / rose gold with setting stone in colored sapphires, diamonds and pearls. Specially the fishes are clasp on the incurved fishnet which enhance the movement. As a result, the colored moving fishes decorate the blue sea softly. The flowing memories of today and yesterday, fulfill my love at seaport.

香港的情懷 ... 讓我回憶起了舊香港漁村之純樸,作品以小魚兒,珍珠,氣泡和 魚網為題材。 從物料方面,手鐲成色為 18K 白金 / 黃金 / 粉紅金,配以鑽石, 什色藍寶石和 珍珠鑲嵌而成。從技巧方面,手鐲呈內弧形網狀的,在網面上扣上小魚兒,添加 了活力和動力。 這樣,魚兒為藍藍的海洋添上了柔柔的色彩。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Home.Builder 建.築.家

Category 類別: Bracelet 手鐲

Designer 設計師: Ms Chan Hang Kit 陳姮潔

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

Bamboo scaffolding is one of the Intangible Cultural Heritages of Hong Kong, which represents the traditional wisdom of Chinese architecture, just like an art piece in the city. Relying on the hard-working builders, Hong Kong, our home, has the fascinating night scene and gleaming skyscrapers, which are created by their skilled hands and deserved to be praised.

香港獨特的搭棚工藝聞名於世,集工程學與力學於一身, 仿如城市中的 藝術品。獅子山下五光十色的摩天大樓,萬家千戶的安樂窩,香港的繁 華景象背後亦有賴一眾工匠用心為社會建構,用雙手築起我們這個家。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Glittering Victoria Harbour 璀璨維港

Category 類別: Necklace 項鍊

Designer 設計師: Ms Elisa Tsui 崔婉珊

Sponsoring Company 贊助公司: ICE Jewelry Limited 愛絲珠寶有限公司

Tahiti black pearl represents the night scene of Victoria Harbour, high-rise buildings light up with glittering brightness, dye up the glamorous waves one by one. This is the vibrant Hong Kong!

大溪地黑珍珠代表海港夜貌,華燈初上的璀璨盡顯於高崇大樓,波濤倒 照港灣光芒,輝濤浪浪。設計以繁華輝煌活現出活力香港。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Walled City Scenery 寨城風光

Category 類別: Bracelet 手鐲

Designer 設計師: Mr Au Kwok Man 區國文

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

Kowloon Walled City is one of the most important declared monuments in Hong Kong. In the 1940s, the walled city kept expanding, with a great numbers of tiny apartment blocks constructed without contributions from the architects. The walled city was once thought to be the most densely populated place on earth. But though it may have been a fetid slum, it is better known for its lawlessness. The 18K gold bracelet depicts the buildings with uneven heights, while diamonds and ruby shine like myriad twinkling lights of the walled city.

九龍寨城是香港歷史中一個重要的遺跡。1940 年代,城寨不斷擴展,大量非 法樓宇在寨城內興建,曾經成為全球人口密度最高的地方。不過在這個居住 環境擠擁的貧民窟,更多人熟悉的應該是其被譽為「三不管地帶」。 18K 金手鐲外型描繪出當年寨城高低不一的堆砌建築,鑽石及紅寶就如萬家 燈火般璀璨。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Comradeship 義鶴報恩

Category 類別: Necklace 項鍊

Designer 設計師: Ms Tang Ka Ki 鄧珈琪

Sponsoring Company 贊助公司: Collective Jewelers 俊衡行

The crane in the middle is adjustable. It can be used as a brooch. The diversity represents the Hong Kong spirits.

鶴可用作胸針,項鍊中間可上下移動。不同款式可表達香港人多變的精 神。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Tai Hang Fire 大坑舞火龍

Category 類別: Pendant 吊墜

Designer 設計師: Mr Ho Kwok Tung 何國東

Sponsoring Company 贊助公司: NEVA LTD 利樺有限公司

The annual Hong Kong Tai Hang fire dragon dance began in 1880, and is on China’s third national list of Intangible Cultural Heritage. According to local legend, after a typhoon and plague wreaked havoc on the village, followed shortly by a python killing their livestock, a fortune-teller provided a solution. It was decreed that the only way to stop the chaos would be to stage a fire dance for three days and nights – and thus the tradition was born.

香港 ( 大坑舞火龍 ) 始於 1880 年,傳統源於 19 世紀,居民為求消除瘟疫, 是一年一度的舞火龍活動,如今成了香港獨特的風俗,2011 年更被列為 第三批國家級非物質文化遺產。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Auspicious Forever 吉祥古今通

Category 類別: Brooch 胸針

Designer 設計師: Mr Chan Wen 陳亦中

Sponsoring Company 贊助公司: Wenderjewelr 亦匠

Back in the olden days, this piece of design was inspired by the neon signs, which permeated every corner of Hong Kong. The pawn shop's signboard, Hong Kong's emblem, bauhinia flowers and the fire dragon dance, were designed to wish you a good fortune. May the auspiciousness stays with you forever!

回看昔日香港,設計師用日常生活中常看到霓虹招牌作為作品靈感來源, 押舖的招牌喻義着吉祥如意,具香港特色的紫荊花和舞火龍的節慶,加上 高樓大廈中明月祥雲伴香港,祝願吉祥地,如意在,古與今,萬事通。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Cheong Sam 旗袍

Category 類別: Pendant 吊墜

Designer 設計師: Mr Choi Chung Tak, Redi 蔡忠德

Sponsoring Company 贊助公司: Melissa Crafts 雯藝

Cheongsam in the fifties and sixties is Hong Kong's major women's clothing, which demonstrates the curvaceous figure and temperament of female body, so far its culture is well preserved. Pendant design exploits cheongsam line beauty, Diamond and Jadeite composition. The Bauhinia thrives on behalf of Chinese and Western communion, 18K gold, 18K white gold and 18K rose gold represent the development of different times.

旗袍在五六十年代是香港女性主要服裝,展現出女性體態美和氣質,至 今其文化得到很好保留。吊墜的設計用旗袍線條美感,鑽石和翡翠組成 茁壯成長的紫荊花代表中西共融。18K 黃金,18K 白金和 18K 玫瑰金組 合代表不同時代的發展。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

The Pearl of Orient 祥龍映月

Category 類別: Pendant 吊墜

Designer 設計師: Ms Shum Man Gi, Joanna 岑敏芝

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

Dragon is the symbol of Chinese culture, with noble gesture flying in the colorful cloud. It represents the success of Hong Kong people in international metropolis where Chinese and Western cultures blend together, as well as the wonderful life with shining bright light, building up the Pearl of the Orient's reputation.

騰龍是中華文化的象徵,以尊貴的姿態於五光十色的祥雲中飛舞,象徵 港人於這中西交融的國際大都會中一飛沖天,綻放耀目的光芒,活出精 彩的人生,共創東方之珠的美譽。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Village Paradise 水鄉之都

Category 類別: Others 其他

Designer 設計師: Ms Wong Kay Yee 黃杞頤

Sponsoring Company 贊助公司: Master Dynamic

This work is a crown design showing the unique charisma of the water village in Tai O. The water village in Tai O is one of the unique sceneries in Hong Kong and has earned the reputation of “Oriental Venice”. The shacks on the crown are shown with different colors, symbolizing the richness of the life of the fishermen in Tai O, and they represent the close relationship, interdependence and kindliness between neighborhoods as the core value. From day to day, the fishermen need to overcome waves and storms, big and small, and where they rest are the real and solid shacks which link to the sea. The design concept of this crown is precisely the close relationship between the shacks and the sea, each are indispensable and they fuse as one.

此作品以皇冠的設計展示出水鄉之都 - 大澳棚屋獨有的形態。 棚屋,是香港最為獨特的景觀之一,並贏得 [ 東方威尼斯 ] 的美譽。 皇冠上的棚屋有著不同色彩,象徵著大澳漁民的生活饒富特色,亦代表著他們背後親近的 鄰里關係,守望相助的精神和人情味濃厚的核心價值。 水上人每日的工作都要克服大大小小的風浪,他們作息的地方就是靠著實而堅固的棚屋與 大海的連結,而皇冠的設計理念就正正是把大海與棚屋密切的關係融為一體,缺一不可。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Bright Nights 璀璨夜空

Category 類別: Others 其他

Designer 設計師: Mr Yueh Hong Ning 葉康寧

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

The night vista of Hong Kong is like countless gemstones hanging in the black sky. Let's retain this dazzling moment in our mind.

香港的夜景就好像有無數寶石懸掛在夜空中,現在就留住這璀璨的一刻。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF OPEN GROUP 公開組優異獎

Cherish 惜愛

Category 類別: Pendant 吊墜

Designer 設計師: Ms Yeung Man Yee, Mavis 楊敏義

Sponsoring Company 贊助公司: Luk Fook Holdings (International) Limited 六福集團 ( 國際 ) 有限公司

Hong Kong is our home, also is a habitat of Chinese white dolphin. I hope this artwork is able to call the attention of environment protection.

香港是我們的家,也是中華白海豚的棲息地、希望藉此作品喚醒人們保 育生態的重要性,共同創造人類和自然生態共融的美好都市。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF STUDENT GROUP 學生組優異獎

Uncover the moon 半掩月

Category 類別: Earrings 耳環

Designer 設計師: Ms Wong Wing Yiu 王穎瑤

Name of School 就讀學校名稱 : Hong Kong Design Institute 香港知專設計學院

Traditional Chinese emphasizes the introverted personality as the standard of women's beauty. Chinese ladies used paper fan to cover their face while meeting people from outer world. After cultural integration, paper fan becomes a symbol of expressing themselves.

中國傳統讚頒內斂賢德的女性,女性猶如隔著一把扇子看外面的世界, 但經過外國思想的融合,扇子再不是遮擋女性視野的物品,而是展現美 麗的象徵。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF STUDENT GROUP 學生組優異獎

Value of Hong Kong 港.惜

Category 類別: Bracelet 手鐲

Designer 設計師: Ms Lai Siu Ling 黎少玲

Name of School 就讀學校名稱 : School of Continuing Education of Hong Kong Baptist University 香港浸會大學持續教育學院

My home town Hong Kong is a myth. Hong Kong is a former fishing port and now becomes a cosmopolitan city with so much energy. I design my bracelet in Hong Kong style. International architecture and former fishing port will be carved in wood. It shows the change of time in Hong Kong with such modern and antique Hong Kong portray (carved in wood). I choose wood as my main material for my bracelet because it is tough and vintage. Every piece of wood is unique to me and it represents the symbolic of life and energy. With the texture of wood, it makes them the most suitable material to tell the historical story of Hong Kong.

香港由昔日純樸的漁港風貌轉型至如今五光十色國際金融城市,充滿傳奇色彩,一直被形 容為「神話」。 這次我設計的手鐲,希望能把香港特色風貌融入設計中。一面香港維多利亞港建築;一面 是舊漁港風景,新舊的香港互相映襯記錄香港歷史。 手鐲的材料我選用木元素,每一塊木都是獨一無二,是有生命的活體。木頭細膩堅突又有 懷舊的味道,在木上雕刻香港風貌我認為最適合不過,記錄著香港的故事。 The 19th Hong Kong Jewellery Design Competition 第十九屆香港珠寶設計比賽

MERIT AWARD OF STUDENT GROUP 學生組優異獎

Growth 花開蝶來

Category 類別: Ring 戒指

Designer 設計師: Ms Wong Wing Yiu 王穎瑤

Name of School 就讀學校名稱 : Hong Kong Design Institute 香港知專設計學院

The patterns were inspired by the old floor pattern of Hong Kong buildings. The grassroots living in Hong Kong work hard to create a better environment for themselves and that's how Hong Kong is built. Hong Kong finally became pearl, shines and attracts butterfly of wealth and fortune.

用香港早期的地板花紋象徵基層,經過一層一層的努力,建造繁華,展 現豔麗的彩光,引來象徵富足的蝴蝶。