DRÔME Accueil vélo Ventoux Plus de 100 professionnels à votre service ! Aux portes du Ventoux D974 Gateway to V en t n tou ALPES-DE- o Ventoux Welcome Cyclists x M HAUTE- More than 100 professionals at your service! Mont Ventoux D942 De naaste omgeving van de Ventoux PROVENCE Ventoux Fietsers Welkom D950 Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D1 A9 D938 18

D5

Loueurs, réparateurs 11 Lou Cardalines*** A7 D943 et accompagnateurs vélo Chambres d’hôtes et gîtes GARD D942 Bicycle renters, repairs and guides +33 (0)4 90 65 23 18 - +33 (0)6 10 89 46 45 D4 Autour Fietsverhuurders, fietsenmakers en gidsen www.loucardalines.com Sainte-Colombe - 84410 Bédoin du Ventoux 1 La route du Ventoux France Bike Rentals - Location de 12 vélos de routes, VTC et VAE Hôtel Restaurant Le Guintrand +33 (0)4 90 37 10 08 +33 (0)4 90 67 07 40 BOUCHES- www.larouteduventoux.com www.leguintrand.fr Route du Mont Ventoux - 84410 Bédoin 3807 route du Mont Ventoux DU-RHÔNE www.tracestpi.com Hameau Sainte-Colombe - 84410 Bédoin 2 Bédoin Location - Location de vélos 13 Téléchargez le tracé du circuit de route, VTT, VTC et VAE Gîte Secrets de paille +33 (0)4 90 12 86 47 - +33 (0)7 67 88 99 34 sur votre smartphone +33 (0)4 90 65 94 53 gite-secrets-de-paille.business.site www.bedoin-location.fr 305 chemin du Vallat de Pomme Download the itinerary on your smartphone 20 route de Malaucène - 84410 Bédoin 84410 Bédoin 3 Download de routebeschrijving op uw smartphone L’Étape cycliste du Mont Ventoux : Eclacom Infographie Location et vente de vélos de routes, Terroir et lieux de visite VTC et VAE Terroir and visit sites +33 (0)4 90 35 07 13 Streekproducten en bezienswaardigheden www.letapeduventoux.fr 340 avenue Barral des Baux - 84410 Bédoin 14 VMV Vignerons du Mont Ventoux www.destination-ventoux.com +33 (0)4 90 65 95 72 www.bedoin.com © B. DIGNAC © B. Hébergements 620 route de - 84410 Bédoin © C. Constant/CoVe/SMAEMV Accommodation - Accommodatie 15 Ruchofruit 4 Le Mas de mon Père +33 (0)4 90 70 24 33 Niveau +33 (0)4 90 65 63 69 - + 33 (0)6 12 60 68 67 www.ruchofruit.com OTI Ventoux-Provence Level [email protected] 210 Combe de Canaud - 84410 Facile 111 route du Mont-Ventoux - 84410 Bédoin www.ventouxprovence.fr 16 Les + du parcours Château Pesquié Easy level 5 Camping Le Pastory** +33 (0)4 90 61 94 08 • Le piémont du Ventoux et ses cultures typiques : +33 (0)4 90 12 85 83 www.chateaupesquie.com Bureau d’Information Touristique de Bédoin Gemakkelijk vignes, cerisiers, oliviers www.camping-le-pastory.com 1365 B, route de Flassan 1 route de Malaucène - 84410 Bédoin • Le village de Bédoin : ses ruelles, le panorama depuis 1105 route de Malaucène - 84410 Bédoin 84570 Mormoiron Tél. +33 (0)4 90 65 63 95 Vélo conseillé la colline Saint-Antonin, ses hameaux, ses falaises d’ocre 6 Camping La Garenne*** 17 Algovital • Flassan et ses maisons colorées, sa fontaine et l’église +33 (0)4 90 65 63 05 - www.camping-ventoux.fr [email protected] Type of bike

Huiles essentielles et cosmétiques - CoVe/SMAEMV © C. CONSTANT Chemin de la Garenne - 84410 Bédoin Type fiets romane Notre-Dame +33 (0)4 90 40 87 51 VTC / VAE • Le plan d’eau des Salettes à Mormoiron 7 Domaine Naturiste de Bélézy**** www.terre-des-sens-provence.com Hybrid bike / Electric bicycle 99 chemin des Peirollets - 84570 Mormoiron OTI Ventoux Sud Camping et hébergements Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets +33 (0)4 90 65 60 18 - www.belezy.com www.ventoux-sud.com Features of this ride 132 chemin de Maraval - 84410 Bédoin • The foothills of Mont Ventoux and the characteristic crops: Bureau d’Information Touristique de Villes sur Auzon vineyards, cherry orchards, olive groves 8 Le Mazet du Ventoux*** - Gîte Distance 23 +33 (0)4 90 65 63 14 - + 33 (0)6 88 23 94 51 14, le Cours - 84570 Villes-sur-Auzon Afstand • The village of Bédoin: narrow winding streets, view of Saint-Antonin www.mazetventoux.com Tél. +33 (0)4 90 49 82 hill, its hamlets, ochre cliffs 111 route du Mont Ventoux - 84410 Bédoin • Flassan and its colourful houses, the fountain and Romanesque [email protected] 14 miles 9 Hôtel des Pins*** Notre-Dame church et restaurant L’Esprit Jardin • Salettes Lake in Mormoiron +33 (0)4 90 65 92 92 - www.hotel-des-pins.fr 171 chemin des Cran - 84410 Bédoin 2 h Hoogtepunten van deze tocht 10 Hôtel La Garance** 112/15 • Het landschap aan de voet van de Mont Ventoux gekenmerkt +33 (0)4 90 12 81 00 / +33 (0)7 85 61 29 97 door zijn wijn-, kersenboom- en olijfboomgaarden www.lagarance.fr www.provence-a-velo.fr 3863 route du Mont Ventoux Circuit balisé • Het dorpje Bédoin : de straatjes, het uitzicht vanaf de heuvel Hameau Sainte-Colombe - 84410 Bédoin - CoVe/SMAEMV © C. CONSTANT www.provence-cycling.com (routes partagées) Saint-Antonin, verschillende buurtschappen, de okerrotsen Marked circuit • Flassan met zijn kleurige huizen, zijn fontein en de romaanse (shared roads) O.L.V.- kerk. Bewegwijzerd circuit • De recreatieplas Les Salettes in Mormoiron (gedeelde wegen) 5

Itinéraire Itinerary Route 7 2 8 Depuis le parking qui se trouve Start from the parking lot Vanaf de parkeerplaats bij de 1 b à la sortie du village de Bédoin as you leave the village of uitgang van het dorpje Bédoin in 4 LES BAUX en direction du mont Ventoux, Bédoin in the direction of Mont de richting van de Mont Ventoux, c a traverser la départementale et Ventoux, cross the county road de departementale weg overste- BÉDOIN 3 a 12 10 continuer en face au niveau de in front of you and continue to ken en aan de overkant doorrijden d la station service. the petrol station. ter hoogte van het benzinestation. 6 11

À la fourche, prendre à droite At the fork in the road, take a Bij de splitsing rechtsaf gaan en e b 14 et rester sur cette route. right and stay on this road. op deze weg blijven. 13 Suivre le “Chemin des Follow the “Chemin des De “Chemin des Demoiselles Demoiselles Coiffées”, puis à Demoiselles Coiffées”, then on Coiffées” volgen en dan rechts 9 droite “Chemin des Bellonis”. the right “Chemin des Bellonis”. de “Chemin des Bellonis”. Links c Emprunter à gauche le Take “Chemin of Ronde” on the de “Chemin de Ronde” volgen “Chemin de Ronde” pour faire left to cycle around the hamlet om rond het dorpje Les Baux le tour du hameau des Baux. of Les Baux. te rijden. 15 À la sortie des Baux, traverser As you leave Les Baux, cross the Bij de uitgang van Les Baux, de FLASSAN d la D974 et continuer en face D974 and continue opposite on D974 oversteken en aan de overkant “Chemin des Gayettes”. “Chemin des Gayettes”. de “Chemin des Gayettes” volgen. f Bifurquer à gauche et suivre la Fork to the left and follow the Links afslaan en de D19 volgen j e route D19 jusqu’à Flassan. D19 road to Flassan. tot Flassan. Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 PACA : IGNF PFAR 2014 - Source Service de la CoVe, Géographique information À Flassan, traverser le village In Flassan, turn left and go Aangekomen in Flassan, linksaf g en prenant à gauche. Au around the village on the left. At door het dorpje fietsen. Bij het f monument aux Morts, tourner the monument to the war dead, gedenkteken (“monument aux à droite pour arriver sur la turn right to reach the square in Morts”) rechtsaf naar het plein place devant la mairie. front of the Town Hall. voor het gemeentehuis.

En empruntant le “chemin du Take the “Chemin du Château” De “chemin du Château” nemen Château”, vous arrivez au stop à and cycle to the Stop sign on tot aan het stopbord bij de D19. g la D19. Poursuivre sur le chemin the D19. De weg aan de overkant blijven h en face et prendre à gauche Continue on the road opposite volgen en links de D184 inslaan 16 la D184, puis la première à and take a left on the D184, en dan nogmaals de eerste gauche. then the first left. weg links. i Rejoindre Mormoiron en pre- Reach Mormoiron by taking a Naar Mormoiron rijden via de h nant à droite “Chemin Fond” right on “Chemin Fond” which “Chemin Fond” rechts, die omhoog MORMOIRON Plan d’eau qui monte dans les sous-bois. winds through the woods. loopt door het kreupelhout. des salettes 17 À Mormoiron, à la D184, Once in Mormoiron, at county Aangekomen in Mormoiron, bij tourner à droite en direction road D184, turn right in the direc- de D184, rechts afslaan richting Chemin ou route non goudronnée - Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg i re st 500 de Flassan, puis la 1 route à tion of Flassan, then take the 1 Flassan en dan de eerste weg 445 Attention ! Route fréquentée, soyez prudents ! 0 1km N gauche vers “Les Maridats - road on the left in the direction of links nemen naar “Les Maridats 400 314 Crowded road: be very careful when cycling on it or crossing it.

Vacquière”. “Les Maridats - Vacquière”. - Vacquière”. Altitude (m) 314 Opgelet! Drukke weg, wees voorzichtig! 300 236 Au stop à la D14, prendre à At the Stop sign you’ve arrived Bij het stopbord voor de D14, 200 Parking / Parking facilities / Parkeren droite et rejoindre Bédoin. at the D14 county road. Take a rechtsaf gaan en terugfietsen j Bédoin :Parking P1 et P2 (à l’entrée de Bédoin en venant de Carpentras) right and cycle back to Bédoin naar Bédoin 100 Parking P1 and P2 (at the entrance of Bédoin arriving from Carpentras) Bédoin Flassan Mormoiron Bédoin Parking P1 en P2 (bij de ingang van Bédoin vanuit Carpentras) (0 km) (8 km) (17 km) (23 km) Mormoiron : Plan d’eau des Salettes - Salettes Lake - Recreatieplas Les Salettes Recommandations Recommendations Aanbevelingen Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Services Pharmacy Grocery stores Market days Guidage : en cas de doute sur l’iti- Finding your way: in case you have Route: in geval van twijfel over de te Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen néraire suivre la route principale ou any doubts about the itinerary, follow volgen route, altijd de hoofdweg blijven Lundi matin continuer tout droit. the main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Bédoin x x Monday morning Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a helmet Benodigd materiaal: voor alle Maandagmorgen tout chemin et le port du casque sont are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is conseillés sur toutes les “Balades à vélo Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te Flassan x autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Sécurité : sur les itinéraires, parta- road with other users and we respect Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de Mardi et dimanche matin geons la route avec les autres usagers the traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg Mormoiron x x Tuesday & Sunday morning et respectons le code de la route. Environment: protect and respect dat u zich aan de verkeersregels houdt. Dinsdagmorgen & Zondagmorgen Environnement : préservons la nature nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en et respectons les productions agricoles. production. voor de landbouwproducties. © C. HOCQUEL Alain