In viaggio tra Ecomusei Exploring Ecomuseums

Emilia-Romagna Delta del Po Sardegna Sarcidano Barbagia di Sicilia Valle del Belice

L’ecomuseo è un patto con il quale la comunità si prende cura del proprio territorio. The ecomuseum is the commitment of the community to take care of its own territory. Ecomuseo Ecomuseum of Deer and of the Mesola Forest Il progetto Ecomusei The Ecomuseums project del Cervo e del Bosco della Mesola

Regione/Region: Emilia-Romagna Provincia/Province: Ferrara

Info: Tel. +39 0533.99.32.20 Torre Abate a Santa Giustina / Abate Tower in Santa Giustina www.comune.mesola.fe.it

L’ecomuseo del Cervo e del Bosco della Mesola Da vedere/Highlights: chiesa e castello della Mesola, è compreso nel Parco Regionale del Delta del Museo del Cervo, boschetto di Santa Giustina, chiesa e Po. Una visita è d’obbligo principalmente per la torre Abate, “furtin” dal Fond, Gran Bosco della Mesola, curiosità che suscita il Castello Estense che, im- chiesetta e dune fossili di Massenzatica. Da fare/Activities in bici lungo il Po o tra Mesola e Goro, Le valli di Argenta / Argenta’s Valli ponente, emerge dal paesaggio piatto; da qui si escursioni nel Gran Bosco della Mesola, birdwatching, entra nel Bosco di Santa Giustina, ultimo residuo fiere e sagre. Gli ecomusei sono enti e istituzioni culturali Ecomuseums are cultural authorities and insti- della riserva di caccia compreso nella cinta mu- che assicurano, su un determinato territorio e tutions which fulfil the functions of research, pre- raria estense. Poco oltre si trova l’oasi di Torre Castle, an impressive building which stands out in the grazie alla partecipazione delle comunità loca- servation, protection and enhancement of a set of Abate e la pineta del Fondo dove si trovano i otherwise flat landscape; here is the access to the li, le funzioni di ricerca, conservazione, tutela, cultural assets within a specific area and with the “furtin”, testimoni della Seconda Guerra Mon- Santa Giustina Forest, all that remains of the game valorizzazione di un insieme di beni culturali, collaboration of local communities; such cultural diale. In breve si arriva al Gran Bosco della Meso- reserve within the Este walls. Further away lies the materiali e immateriali, rappresentativi di un assets, both tangible and intangible, represent an la, la macchia mediterranea più a nord in Europa, Abate Tower Oasis and the Fondo pine grove, where ambiente, paesaggio, territorio e dei modi di environment, landscape or location and the life- abitata dall’autoctono cervo delle dune, che vive a few furtin (i.e. bunkers), evidence of World War II, vita che lì si sono succeduti e ne accompagna- styles which followed one another in that specific insieme a daini e tartarughe, picchi e rapaci, lecci, are still standing. The Great Mesola Forest is not very no lo sviluppo. place and go hand in hand with its development. pioppi bianchi e frassini. Attraversata la Romea far: it is Europe’s northernmost maquis shrubland Sono uno strumento di partecipazione po- Ecomuseums are a tool of social involvement ecco le Dune di Massenzatica, una formazione di and is the habitat of the native cervo delle dune (a polare per la gestione del territorio e per lo in the local management and the development grande interesse geologico, residuato dell’antico deer species) and of fallow deer and tortoises, woo- sviluppo della comunità: l’ecomuseo è infatti of the community: as a matter of fact, an eco- cordone litoraneo di epoca etrusca esteso per dpeckers and birds of prey, white poplars and ash un patto con il quale la comunità si prende museum is a community’s commitment to look circa 50 ettari e, in parte, oasi del WWF. Lasciate trees. Beyond the Romea road lie the Massenzatica cura del territorio. after its territory. le Dune si visita una chiesetta del 1200 di cui Dunes, a formation of great geological relevance, the Il progetto ECOMUSEI intende valorizzare The ECOMUSEUMS project aims to enhance rimangono parte delle mura e il bellissimo cam- remains of an ancient coastal strip dating back to the e promuovere il patrimonio rurale, culturale, and promote rural, cultural, environmental and panile sormontato da una piramide perfetta. Etruscan Age, which sweeps along the coast for about ambientale e paesaggistico e si prefigge l’o- landscape heritage and endeavours to integra- 50 ha; part of it belongs to a WWF Oasis. After ha- biettivo di mettere a sistema le singole realtà te all individual ecomuseums of the Po Delta of The Ecomuseum of Deer and of the Mesola Forest is ving explored the Dunes, stop at a small XI-century eco museali del Delta emiliano-romagnolo, Emilia-Romagna, the Belice Valley and the Bar- part of the Po Delta Regional Park. Visitors should not church: all that remains are parts of its walls and the della Valle del Belice e della Barbagia. bagia region into a system. miss it mainly for the presence of the intriguing Este handsome belfry topped by a perfect pyramid. Ecomuseo Ecomuseum of Land Reclamation of Marozzo-Lagosanto Ecomuseo Ecomuseum of the Valli and the Fish Marinating Factory della Bonifica di Marozzo-Lagosanto delle Valli e della Manifattura dei Marinati

Regione/Region: Regione/Region: Emilia-Romagna Emilia-Romagna Provincia/Province: Provincia/Province: Ferrara Ferrara

Info: Info: Tel. +39 0533.99.31.76 Tel. +39 0533.81.742 L’impianto idrovoro Marozzo / The drainage pump of Marozzo www.parcodeltapo.it Manifattura dei Marinati / Fish marinating factory www.parcodeltapo.it

Alla fine dell’Ottocento più di 12.000 ettari Da vedere/Highlights: Casa della memoria, Erbario La cittadina lagunare di Comacchio da sem- Da vedere/Highlights: Stazione di pesca e Manifattura di valle d’acqua salmastra, interamente posti di Lagosanto, Monastero benedettino di Pomposa. pre famosa per la pesca dell’anguilla, offre al dei marinati. sotto il livello del mare, furono prosciugati e in Da fare/Activities: itinerario lungo l’antica via del Sale. visitatore l’ecomuseo delle Valli e della Mani- Da fare/Activities: In barca nelle Valli di Comacchio, in seguito messi a coltura grazie alla progettazio- fattura dei Marinati. Dal 2004 l’antico stabili- bici alla vecchia salina di Comacchio, escursione guidata alla Finestra sui fenicotteri. ne e realizzazione di un potente stabilimento under sea level, were reclaimed and turned into mento per la lavorazione dell’anguilla è tor- idrovoro e una vasta rete di canali. farmland thanks to the design and construction nato al suo antico splendore mostrando un can also enjoy the Ecomuseum of the Valli (i.e. Lo stabilimento idrovoro di Marozzo mosso of a powerful drainage pump and an extensi- mirabile esempio di archeologia industriale. flooded wetlands) and fish marinating factory da macchine a vapore poteva, grazie a grandi ve network of canals. The Marozzo drainage Da sempre Comacchio è stata legata a que- Since 2004 the old eel marinating factory re- ruote a schiaffo, sollevare e scaricare nel Po di pump was operated through steam machines sto pesce, che ha permesso alla popolazione covered its former glory and now is an amazing Volano, tutte le acque provenienti dalle valli. and could lift and discharge all the wetland’s di basare la sua economia unicamente sul- example of industrial archaeology. Nel tempo l’impianto ha subito diverse trasfor- water in the Po di Volano with the aid of great la sua pesca. A causa delle grandi bonifiche Comacchio’s history has always been linked mazioni, sia per un suo adeguamento tecnolo- water wheels. del 900, dell’originaria estensione delle valli, with this fish to such an extent that fishing be- gico, sia per fronteggiare il naturale e progressi- Over the years the pump underwent several rimangono attualmente circa 10.000 ettari came the sole resource on which its economy vo costipamento dei terreni derivante dal loro transformations to keep up with technological per questo l’anguilla ha perso l’importanza was based. Following the vast operations of stesso prosciugamento. Dopo un’attività inin- advancement as well as to tackle the problem economica che aveva in passato. land reclamation of the XX century, today only terrotta durata ben 115 anni, nel 1986 lo sta- of the natural and progressive compaction of Altra peculiarità delle Valli di Comacchio è la 10,000 ha of flooded areas remain and there- bilimento ottocentesco è stato sostituito da un lands arising from their draining. After 115 years presenza della più grande colonia italiana di fore eel fishing has lost the economic relevance nuovo idrovoro, progettato con criteri d’avan- of uninterrupted activity, in 1986 the XIX-cen- fenicotteri rosa, costituita migliaia di individui it had in the past. guardia. All’interno della Casa della memoria si tury plant was replaced by a new drainage facilmente avvistabili. Immerso nella natura, a Another attraction of Comacchio’s Valli is the riassume oltre un secolo di bonifica ferrarese pump, designed according to the most advan- spasso nel caratteristico centro storico, il tu- presence of ’s largest flamingo colony, e si recupera quel senso di appartenenza e di ced standards. The House of Memory provides rista rimarrà soddisfatto dalla sua esperienza made up of thousands of individuals, which can rispetto verso una terra conquistata e difesa a thorough account of over a century of local re- nel territorio in cui natura, cultura e tradizio- be easily spotted. Whether they dive into natu- metro per metro, oggi felicemente produttiva. clamation activity, instilling a sense of belonging ne sono in sintonia. re or stroll around the charming town centre, and respect towards a successfully productive tourists will be pleased with their experience Towards the end of the XIX century over land, whose every single metre has been con- The lagoon town of Comacchio has always in an area where nature, culture and tradition 12,000 ha of salty wetlands, all of which were quered and protected. been famous for eel fishing and today visitors are in harmony. Ecomuseo Ecomuseum of Argenta’s Valli Ecomuseo Ecomuseum of Aquatic Plants delle valli di Argenta delle Erbe Palustri

Regione/Region: Regione/Region: Emilia-Romagna Emilia-Romagna Provincia/Province: Provincia/Province: Ferrara Ravenna

Info: Info: Tel. +39 0532.80.80.58 Tel. +39 0545.47.122 Uccelli nelle Valli di Argenta / Birds in Argenta’s Valli www.vallidiargenta.org L’Etnoparco Villanova delle Capanne / The Ethnopark of Villanova delle Capanne www.erbepalustri.it

L’Ecomuseo di Argenta è costituito da tre sta- Da vedere/Highlights: Museo delle Valli di Argenta, Valli Villanova di Bagnacavallo faceva parte antica- Da vedere/Highlights: Collezione permanente, La casa zioni museali e da una sezione naturalistica. di Argenta, Museo della Bonifica, Museo Civico. mente di un complesso sistema territoriale laboratorio, Sezione Giocare con niente, Etnoparco Vil- Si compone del Museo delle Valli e le sue Valli, Da fare/Activities: Itinerari in bici e barca nelle Valli di di corsi d’acqua e zone umide. I primi abitanti lanova delle Capanne. zone umide di acqua dolce che fanno parte Argenta, Navigando per le valli, La valle su due ruote, di quei luoghi sfruttarono le modeste risorse Da fare/Activities: Visita alla collezione e all’etnoparco, Passeggiando tra bosco e valli, Percorso ciclo-pedonale visita all’Ecomuseo e al centro storico di Bagnacavallo, del Parco del Delta del Po, del Museo della a libero accesso (21 km). che l’ambiente offriva loro, avviando la rac- sagra delle erbe palustri, evento la soffitta in piazza. Bonifica, situato presso l’impianto idrovoro di colta e la lavorazione di erbe spontanee con Saiarino, i cui impianti sovrintendono allo sco- with its Art Gallery, inside the Church of San le quali realizzare varie tipologie di manufatti. first inhabitants of those areas exploited the lo delle acque tra l’Appennino e l’Adriatico, e Domenico in Argenta. Nel corso degli anni questa originale forma modest resources that the land could offer, del Museo Civico, dotato della Pinacoteca e The word “ecomuseum” conveys the idea which di artigianato si è sviluppata fino a divenire, gathering and processing herbs which were della sezione archeologica e artistica, presso inspired it: it is a museum which crosses over tra Otto e Novecento, una delle principali used to produce various items. Over the ye- la Chiesa di San Domenico di Argenta. architectural limits and spreads across the land imprese economiche della zona. L’Ecomuseo ars, this original kind of handicraft developed Il termine ecomuseo esprime l’idea che lo and the socio-cultural background which sur- delle Erbe Palustri conserva memoria di quel and by the XIX and XX century it had beco- ispira: un museo che sconfina oltre i limiti rounds it, communicating with the outer world. saper-fare e di quella stagione produttiva e me one of the main businesses of the area. architettonici per allargarsi al territorio e al documenta il contesto ambientale ed econo- The Ecomuseum of Aquatic Plants preserves background socio-culturale che lo circonda, mico in cui il paese viveva. Il percorso mu- the memory of that know-how and that pro- aprendosi al dialogo con la realtà esterna. seale si snoda tra ricostruzioni d’ambiente, ductive period and also records Italy’s environ- supporti multimediali e testimonianze della mental and economic context at that time. The Ecomuseum of Argenta is made up of vita della comunità. L’Ecomuseo fa parte dei The exhibit path winds through reconstructions three museum “stations” and a naturalistic Musei Civici del Comune di Bagnacavallo ed of various locations, multimedia installations and section. There is the Museum of the Valli and è gestito all’Associazione Culturale Civiltà recordings of the community’s way of life. the Valli themselves, i.e. fresh-water wetlands delle Erbe Palustri, che fin dal 1985 ne ha The Ecomuseum belongs to the Civic Museums which belong to the Po Delta Park; the Mu- sviluppato le raccolte e promosso le attività network of the town of Bagnacavallo and is seum of Land Reclamation, located near the didattiche e museali. managed by the “Civiltà delle Erbe Palustri” drainage pump of Saiarino, which manages wa- Cultural Association, which developed its col- ter draining in the area between the Apennines Villanova di Bagnacavallo was once part of a lections and promoted didactic and museum and the Adriatic Sea; and the Civic Museum, Il Museo delle Valli di Argenta / The Museum of Argenta’s Valli complex system of streams and wetlands. The activities since 1985. Ecomuseo Ecomuseum of Salt and Sea of Cervia Ecomuseo Ecomuseum of the Alto Flumendosa del Sale e del Mare di Cervia dell’Alto Flumendosa

Regione/Region: Emilia-Romagna Regione/Region: Provincia/Province: Sardegna Ravenna Provincia/Province: Info: Tel. +39 0544.97.44.00 Info: www.comunecervia.it Tel. +39 328.49.79.486 I Magazzini del Sale a Cervia / The Salt Warehouses in Cervia www.turismo.comunecervia.it La valle del Flumendosa / The river Flumendosa valley www.ecomuseoseulo.com

L’Ecomuseo del Sale e del Mare nasce dalla Da vedere/Highlights: Centro visite e salina di Cervia, L’Ecomuseo dell’Alto Flumendosa è un’istitu- Da vedere/Highlights: Grotte Domus de Janas, Monu- volontà di un’intera comunità di dare valo- Salina Camillone, Musa – Museo del sale, Magazzini zione culturale del Comune di Seulo, fondata mento naturale Su Stampu ‘e Su Turrunu, Funtana’e re al proprio paesaggio, alla propria storia, al del Sale, Torre San Michele, il Quadrilatero, Le case nel 2002 e gestita dall’omonima società coo- Peddassu, Piscina ‘e Licona, Forno di calce della Foresta proprio futuro. e il Borgo dei Salinari, Piazza Garibaldi, Piazza Pisaca- perativa. L’Istituzione beneficia di un contributo di Addolì, Cascata de Sa Stiddiosa. ne e Antica Pescheria, Porto Canale e Borgo Marina, Il Comune di Cervia è situato in Emilia Ro- della Regione Autonoma della Sardegna ed è Da fare/Activities: Visita al Villaggio di Ticci, laboratori Faro, Chiesa Sant’Antonio, Madonna del Pino, Cervia di educazioine ambientale, itinerari alla scoperta delle magna, in una parte meravigliosa della costa Vecchia – Ficocle. impegnata in attività di tutela e valorizzazione meraviglie naturali, laboratori di prodotti tipici, soggiorni Adriatica, a 20 km a sud di Ravenna. L’antica Da fare/Activities: Itinerari CerviaSale e CerviaMare, vi- del patrimonio ambientale, storico e artistico alla scoperta della Barbagia. “città del sale”, il vecchio “borgo di pescato- site guidate alla Salina Camillone, a piedi, in bici e barca del territorio della Barbagia di Seulo; promuo- ri” e le ampie distese della secolare pineta si tra sale e natura nella saline. ve la varietà del paesaggio sardo dell’interno from the Autonomous Region of and sono trasformate in funzione di uno sviluppo The town of Cervia is located in the Emilia Ro- e valorizza la sua specificità naturalistica e is involved in the activities of protection and turistico che si è realizzato in modo pionieri- magna Region, on a wonderful stretch of the ricchezza etnografica. L’ecomuseo offre visite enhancement of the environmental, historical stico dalla fine dell’800 fino ad avere un im- Adriatic coast, 20 km south of Ravenna. guidate orientate a valorizzare percorsi tema- and artistic heritage of the Barbagia region; it pulso decisivo con la nascita, nel 1912, della The ancient “salt town”, the old “fishermen’s vil- tici diversi: l’ambiente naturale e la geologia, le promotes landscape diversity of Sardinia’s in- “città giardino” di Milano Marittima, sorta ai lage” and the sweeping centuries-old pine grove peculiarità botaniche e il patrimonio forestale, terior and the preservation of its peculiar na- margini della secolare pineta. have transformed in order to keep up with the i paesaggi agrari, il pastoralismo, l’acqua, l’archi- ture and ethnographic assets. The ecomuseum Con la costituzione dell’Ecomuseo la comu- tourist industry, which pioneeringly developed tettura e l’insediamento urbano. I luoghi del organises guided tours aimed at discovering nità intende prendersi cura del proprio terri- starting from the end of the XIX century and sistema museale, che abbracciano tutto il terri- various themes: the area’s environment and torio e delle sue ricchezze. Il processo di rea- saw its boom in 1912, when the “garden city” of torio di Seulo, insistono nell’area protetta istitu- geology, its unique botanical variety and woo- lizzazione dell’Ecomuseo del Sale e del Mare Milano Marittima was founded at the edge of ita attorno al monumento naturale Su Stampu dland heritage, agrarian landscapes, pastorali- avviene attraverso al costruzione partecipata the ancient pine grove. ‘e su Turrunu e nella valle dell’Alto Flumendosa, sm, water, architecture and urban settlements. di mappe di paesaggio, dalla cui sovrapposi- The Ecomuseum embodies the community’s tra i laghi di Bau Muggeris e Villanovatulo. The locations of the museum network, which zione risulterà la mappa di comunità. wish to take care of its own territory and its as- are spread all over Seulo, belong to the pro- sets. The process of creation of the Ecomuseum The Ecomuseum of the Alto Flumendosa is a tected area that surrounds the Su Stampu ‘e su The Ecomuseum of Salt and Sea was born from of Salt and Sea takes place through the shared cultural institution of the town of Seulo, founded Turrunu natural monument and in the valley of the community’s wish to acknowledge the value planning of landscape maps, whose amalgama- in 2002 and run by the cooperative bearing the Alto Flumendosa, between the lakes of Bau of its landscape, history and future. tion will create a community map. the same name. The institution receives a grant Muggeris and Villanovatulo. Ecomuseo Ecomuseum of the Barbagia’s Waters of Sadali Rete Belice’s Network of Museums and Nature delle Acque della Barbagia di Sadali Museale e Naturale Belicina

Regione/Region: Sardegna Regione/Region: Provincia/Province: Sicilia Cagliari Provincia/Province: Trapani, Agrigento Info: Tel. +39 345.17.09.784 Info: Il mulino di Sadali / Sadali’s mill www.escursionisadali.it La Rocca di Entella / The Entella Cliff www.retemusealebelicina.it

L’Ecomuseo delle Acque della Barbagia di Da vedere/Highlights: Grotta Is Janas, Monumento natu- La Rete comprende tutti i musei dei comuni del- Da vedere/Highlights: Parco Archeologico di Selinunte e Sadali, posizionato nel cuore della Sardegna rale Su Stampu ‘e Su Turrunu, Cascata e Mulino, Chiesa la Valle del Belìce, l’Azienda Foreste Demaniali Cave di Cusa, Parco archeologico di Segesta, Museo Dio- nell’area geografica della Barbagia meridiona- padronale di San Valentino. di Trapani, la Fondazione Orestiadi di Gibellina, cesano di Mazara del Vallo, Museo di Camporeale, Museo le, è un sistema integrato delle risorse cultu- Da fare/Activities: itinerario Sentiero delle Fate, itine- il CRESM di Gibellina, le Riserve naturali della Civico Selinuntino, CAM Campus Archeologico Museale, rario Sentiero dei Carbonai, itinerario Le Vie d’Acqua, rali naturalistiche e ambientali che interagisce Grotta di Santa Ninfa e della Grotta di Entella Museo dell’olio e della civiltà contadina, Antiquarium di Itinerario Percorsi lungo le gore, attività didattiche e Entella, Riserva Naturale Grotta di Entella, Museo agrofo- con la popolazione la quale contribuisce alla Laboratori. e i parchi archeologici di Segesta e di Selinun- restale di Monte Finestrelle, Museo d’Arte contempora- ricerca, conservazione e valorizzazione dei te e Cave di Cusa. La Rete sostiene i paesi del nea “Ludovico Corrao”, Belìce/EpiCentro della Memoria beni culturali e naturalistici. edge of the Barbagia region, is an integrated Belìce, di cui i musei sono espressione; ciascuno Viva, Fondazione Orestiadi, Museo civico Menfi, Museo L’acqua è la risorsa principale del territorio system of cultural, natural and environmental è inteso non come contenitore ma come spazio Malacologico, Museo Regionale Castello Grifeo - Museo sadalese: gli abitanti ne hanno fatto tesoro già resources, which interacts with the population, ricco di risorse naturali, archeologiche, artistiche della Preistoria del Basso Belice, Museo del Presepe in vetro di Murano di Pippo Madè, L’Antiquarium di Mon- dal 1600 quando furono costruiti i mulini ad who, in turn, contributes to the research, pro- e architettoniche. L’offerta turistica comprende, te Maranfusa, Archivio della ricostruzione, Museo di acqua, dei quali uno è ancora visitabile, e an- tection and enhancement of natural and cul- oltre ai percorsi museali, itinerari capaci di emo- Arte Sacra, Museo del Risorgimento, Museo della Mafia, cora oggi l’acqua che sgorga nel centro stori- tural assets. zionare il visitatore quanto chi ha sempre vissuto Museo Archeologico, Museo della ceramica – Fornace co alimenta i coltivi. Water is the main resource of this area: locals in questi luoghi e può fare esperienza della loro Santangelo, Museo Archeologico Palazzo Panitteri, Le L’Ecomuseo di Sadali si articola in due aree have been treasuring it since the 1600s, when bellezza e della loro ricchezza storica e culturale. sculture tessili di Sylvie Clavel, Salotto politico-letterario sambucese dell’800, La stanza di Fra Felice da sambuca, geografiche diverse, la prima legata al con- they built several watermills (one is open to the Museo Etno-Antropologico della Terra di Zabut, Istitu- testo urbano e la seconda a quello extraur- public), and the water that flows through the The Network includes all the museums of the towns zione Gianbecchina, Museo del Gattopardo, Museo della bano; nel centro storico sono stati individuati historic centre still irrigates farmed lands. of the Belìce Valley, Trapani’s State Owned Forests Memoria, Museo Nino Cordio, Museo dell’Emigrazione, gli itinerari legati all’abbondanza di sorgenti e Sadali’s Ecomuseum is made up of two diffe- Agency, Gibellina’s Orestiadi Foundation, Gibellina’s Riserva Naturale Grotta di Santa Ninfa. cascate, mentre nella foresta di Addolì si sno- rent geographic areas, an urban and an ex- CRESM cooperative, the Nature Reserves of Santa Da fare/Activities: Itinerario Archeologico, itinerario Na- turalistico, itinerario Contemporaneo, itinerario Antro- dano gli itinerari naturalistici individuati nell’a- tra-urban one; several itineraries connected with Ninfa Cave and Entella Cave and the archaeologi- pologico, itinerario della Memoria, eventi. rea extraurbana, in cui godere della bellezza the abundance of springs and waterfalls have cal parks of Segesta and Selinunte and the Caves of delle grotte carsiche. been identified throughout the historic centre, Cusa. The Network supports the towns of the Belìce and architectural assets. In addition to the museums, while nature itineraries wind through the forest area, of whom the museums are an expression; each tourists’ attractions also include thrilling itineraries for The Ecomuseum of the Barbagia’s Waters of of Addolì, within the extra-urban area, where of them is not simply a container, but rather a poi- locals and visitors, who will both experience the beau- Sadali, in the heart of Sardinia on the southern visitors can enjoy the beauty of karst caves. gnant space rich of natural, archaeological, artistic ty and historical and cultural wealth of these places. Il Progetto “ECOMUSEI” è finanziato con la Misura 421 “Cooperazione”, CODICE PROGETTO I-L-IT-0004-003-006. CUP E76J13000180007 - Piano di Azione Locale Leader del Delta emiliano-romagnolo Asse 4 2007/2013 - PSR 2007-2013 Regione Emilia-Romagna

The “ECOMUSEUMS” Projects is funded through deliberation 421 “Cooperation”, PROJECT CODE I-L-IT-0004-003-006. CUP E76J13000180007 - LEADER Local Action Plan of the Delta of Emilia-Romagna Axis 4 2007/2013 - PSR 2007-2013 Region of Emilia-Romagna

Scarica la app e scopri gli ecomusei sul tuo smartphone o tablet Download the app and discover the ecomseums on your smartphone or tablet